Клюквенное имя

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Имя или фамилия представителя народа, наиболее часто и не всегда уместно присутствующие в произведениях, созданных в других странах.

Подоплёка: или само имя распространённое (бывает, к моменту всхода клюквы уже устаревшее), или его носитель — выдающаяся личность в истории данного народа.

Если произведение создавали, не вникая в тонкости этнополитических вопросов, наверняка вы встретите там носителя сабжа.

Клюквенное имя часто вызывает определенную заминку, если переводить произведение надо на язык культуры — прототипа клюквы. Например, в переводе на русский как-то неловко оставлять персонажа по имени «Борис Ивански Владимирвич». Обычно клюкву смягчают, немного изменяя имя персонажа так, чтобы оно было менее нелепо. Бориса Ивански Владимирвича, к примеру, могут переименовать в Бориса Владимировича Ивановского.

Примеры

Исторические

  • Древние египтяне:
    • Рамзес!
    • Окончание -хотеп (слово, значащее что-то вроде «пребывающий в мире»), Имхотеп (знаменитый зодчий, в честь которого назвали злодея в старом фильме «Мумия» и его ремейках). Вообще, этими словами в современной продукции о Египте могли называть что угодно, над чем постебались в фильме «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра». В этом кино, однако, вообще все имена клюквенно-стёбные (кроме, конечно, Цезаря и Клеопатры).
  • Древние германцы, особенно скандинавы: на первом месте с колоссальным отрывом, естественно, Рагнар. Второе место разделяют Сигурд и Харальд. Также см. ниже про скандинавов вообще.
  • Индейцы должны зваться нарицательными словами (двумя-тремя по стандарту), описывающими в пафосной и аллегорической форме их внешность и особые таланты. Большой Змей, Лунный Волк, Быстрая Лань и всё такое[1]. На деле, встречалось не регулярно. Более того, довольно часто белые принимали за имя прозвище. А вообще традиции у каждого племени были свои, и нельзя было встретить, к примеру оджибве (оджибуэя) по имени Сидящий Бык — это оседлое племя, которое на бизонов почти не охотилось, а потому не почитало их.
  • Древние славяне и княжеская Русь. Имена слепливаются в произвольном порядке, как детали конструктора, Влади/Свято/Яро/Добро/Вои и конца -слав/-врат/-мир/-бор/-хвал/-полк etc. Только правом на подобные имена исторически обладали князья, минимум дружинники и знатные купцы. Представители простонародья до Крещения могли быть Зайцем, Язем, Ле(ы)бедью, а то и Упырём Лихим (родовое имя одного новгородского священника![2]) И это ещё не самое страшное: в летописях упомянут, например, новгородец Дрочила (но это смешно лишь в современном понимании: в те годы глагол «дрочить» означал всего лишь «вытягивать металл в проволоку» — например, на кольчугу или гвозди). Вообще же, судя по берестяным грамотам у новгородцев часто были имена :
    • на -ила: Путила, Чурила, Гостила, Жирила, Добрила и даже Душила. В южной Руси они куда реже и чаще с другими окончаниями: Добрыня,Гостята, Путята.
    • Имена-«пожелания»: Завид, Нежин(Нежок, Нежка), Хотян, Добр.
    • Встречались и на -ята: Радята, Селята, Милята и жертва «антинорманнских» разборок Людота.
    • Энное количество «клюквенно-славянских»: Домажир, Домаслав, Мирослав, Воислав, Жирослав, Милеслав.
    • «Этнические»: Грец(ч)ин, Бермята, Немчин, Пленко[3].
    • С женскими именами намного сложнее и их известно меньше ибо часто даже княгинь звали не по личному имени, а по отчеству или даже по мужу и вне берестяных грамот очень редки. Но встречаются следующие: Милка, Миляна, Страхота, Нежка… Из женских имён автор, не особо желающий копаться в истории, может выбрать Людмилу: зря, что ли, о ней Пушкин писал! Или Светлану — по-славянски же звучит! Хотя имя «Светлана» было придумано аж в начале XIX века как раз для «закоса под старину», после чего его взяли на вооружение поэты, и в итоге оно постепенно влилось в обиход.
  • Царская Россия, особенно её духовенство. А налей-ка ты мне кагору, Пафнутий, пойдём потом с Никифором и Павсикакием у Прасковьи брюкву на лапти выменяем! Это, так сказать, правда, но лишь часть правды. Вполне можно ввести в повествование о старой России обычных Михаилов и Анастасий, или наоборот — совсем неизвестных Серапиона и Евлалию. Не стесняйтесь еврейских имён, которые в святцы попали прямиком из Ветхого Завета[4]. Стоит отметить, что в русской литературе XIX века было принято комическим персонажам давать забавные греческие имена (и не говори, что не смеялся в школе над главгероем «Шинели»!).
    • У аристократии царской России свой набор клюквенных имен, включающих в себя греко-римские (например, «Цезарь» или особенно пафосно звучащий «Аристарх») и немецкие, отражающие то, что многие российские аристократы были по происхождению остзейскими немцами. Аристарх Карлович Волконский — сразу видно, аристократ, не то, что какой-нибудь Федот Карпович Силин, этот, сразу видать, крепостной крестьянин, ну, максимум, провинциальный купец.
  • Советская Россия. Всяческие Владлены, Октябрины, Оюшминальды и Даздрапермы в повышенном количестве. На самом деле, процент таких имён был невелик[5]. Применяется в основном с комической целью. У стереотипного советского мажора имя «под Запад» или «под царскую Россию»: Эдуард, Рудольф, Арнольд — или Нелли, Лана или, там Карина, если мажор женского пола. Как и, к слову, у стереотипного советского татарина или башкира из светской интеллигентной семьи, порвавшей с исламскими корнями.

Современные

  • Русские:
    • Иван, разумеется! Иван Драго («Рокки»), Иван Ванко («Iron Man»), Иван Долвич («Jagged Alliance»). Клюквенный русский, пьющий водку верхом на медведе, просто обязан носить имя Иван. Происходит от смутного представления о российских монархах (если конкретно, то трёх князьях, царе и двух неудачливых наследниках престола, но в этом западный производитель ногу сломит). В современной России, что характерно, клюквенное имя № 1 не особенно популярно по сравнению с Дмитрием, Алексеем, Сергеем, Александром.
    • Пётр, ибо Первый. Например, Колосс из X-Men.
    • Владимир. В первую очередь, Ленин и Путин. О князе-крестителе на Западе знают мало, несмотря на то, что формально он и католический святой тоже.
    • Григорий. Ибо Распутин кр-райне меметичен на Западе.
    • Юрий, ибо Гагарин.
    • Игорь, особенно закреплено за одним типажом (хотя персонаж-первоисточник был не русским, а немцем).
    • Борис, в англоязычной среде — с ударением на О. Постсильванский шпион из «Рокки и Буллвинкля» (по фамилии Бодунов!), песня «Boris the Spider», царь Борис, приручивший гигантского медведя, в Warhammer Fantasy Battles, Борис Хрен-Попадёшь из «Большого Куша» даже злой пришелец из «Люди в чёрном 3» с безумной внешностью а-ля Распутин назвался Борисом. Спасибо Ельцину за это?
    • Женское — Наташа (Чёрная Вдова у Marvel; жена вышеупомянутого Бориса Бодунова).
    • Анастасия, ибо царская дочь, которая якобы выжила. Сокращения «Настя» при этом на Западе не знают, поэтому лич Распутин в мультике обращается к главной героине «Anya».
    • В японском творчестве замечено неведомое реальным русским имя «Насташа». Можно предположить две версии происхождения: либо смесь «Наташи» и «Анастасии», либо результат записи катаканой имени «Настасья» (получается как раз «Nasutasha» или «Nasutashia»).
    • Фамилии:
      • Образованные от вышеуказанных имён (Петрович в фильме «Роллербол», даром что в Казахстане живёт).
      • Основным источником русских фамилий служат фамилии поздних генсеков и персонажи «Войны и мир» Л. Толстого. Поэтому клюкво-русские Ростовы и Долоховы, Андроповы и Брежневы, массовы и вездесущи от комиксов и до детской литературы, от дешёвых боевичков и до вполне приличной манги.
      • В иностранных фильмах любят давать фамилии знаменитостей в реальной жизни весьма редкие. Например, много ли у Вас знакомых с фамилиями Пушкин и Чехов? А для Голливуда это «обычная русская фамилия».
      • Романов — по второй крупной династии[6]. Ryurikovich — поди выговори!
      • Комбо: вышеуказанный Колосс не только Пётр, но ещё и Распутин. Чёрная Вдова — Наташа Романова (переведено калькой как Романофф).
  • Украинцы: Микола (стандартное для русских анекдотов на тему) и Галя. Ещё Тарас, Петро и Оксана (Оксан действительно много, а вот Тарас — не самое распространённое имя). И не особо приятное для русского уха Панас[7]. Фамилии на -енко, -чук и -ский.
  • Поляки: Янек, Лукаш, Анжей. Фамилия на «-ский», особенно Ковальский[8] (каковой в американских фильмах традиционно является третьим солдатом слева в стереотипном взводе).
  • Беларусы — взять польскую и русскую клюкву и перемешать в произвольном порядке.
  • Южные славяне — Милош, Горан, Боян стереотипные сербские имена. У хорватов имена — мешанина итальянщины (Дарио, Доминик, Матео, Марио), славянского (Горан, Ведран, Ивица, Милица, Боян, Ненад, Деян), обычных для христианских святцев имён (Лука, Никола, Стипе, Даниэль), а самое популярное мужское имя — Иван ! У боснийцев преобладают мусульманские имена. Фамилии оканчиваются на «-ич» и «-вич». Отсутствие подобного суффикса может указывать на аристократическое происхождение, чаще иноземное и неславянское (Иосип Броз — таки да, Франьо Туджман — уже нет), но всякие Дедулицы и Плетикосы говорят погодить. Учитывайте, что прежде межнациональная политика общения там была куда положтельнее и персонажи типа Златана Ибрагимовича (хорватка + босниец) являются частью реальной жизни. У болгар, разумеется, наиболее распространены греческие имена, иногда и еврейские.
  • Испанцы, португальцы, латионамериканцы: как назло оба неприличные для русского слуха — Хулио и Педро. А ещё испанское или латиноамериканское имя должно быть очень длинным и многосоставным, типа Дон Хуан Хосе Родригес де ля Санта-Мария, и это ещё короткое!
  • Итальянцы: Марио, Луиджи, Ромео, Джованни, Джузеппе, из женских — разумеется, Джульетта. В Vampire: the Masquerade есть целый клан итальянских некромантов Джиованни.
  • Французы: Пьер, Поль, Реми, Жан, Жак, Клод, женские — Мадлен, Софи. В основном, по именам популярных актёров. Хотя, почитаемый на Западе многими философ Руссо был Жан-Жак (а ещё в Москве есть одно(двух?)имённое заведение общепита для хипстеров).
  • Немцы: Ганс (Йоханн), Фриц (Фридрих), Карл, Конрад, Герман, Генрих, Рудольф, Адольф (это встречается очень редко, по понятным причинам. Обычно сокращают до просто Дольф), Йозеф. Женские — Ханна, Эльза (Ильза), Марта, Хильда. Шанс дропа имён для карикатурного нациста повышен на 100 %, также у карикатурного нациста может быть какое-то пафосное имя прямиком из оперы Вагнера: Зигфрид, Гюнтер, Хаген, Зигмунд, Тристан и тому подобное.
    • Имя «Эрих» для жителя Германской Демократической Республики, особенно если он партийный работник или сотрудник Штази. Украдено у двух видных восточногерманских деятелей: генсека Эриха Хонеккера и министра госбезопасности Эриха Мильке.
    • Фамилии с окончанием -копф, -штайн, -берг, -ер. Плюс сто очков, если фамилия длинная, грубая и трудновыговариваемая. Плюс ещё пятьдесят, если это фамилия с дворянской приставкой «фон». Из ходовых простых — Мюллер, Шмидт, Шумахер, Циммерманн.
  • Как у викингов, так и у скандинавов вообще, могут ещё быть имена Олаф, Свен, а у уже христианизированных (или нет: если автор не озаботился изучением истории, у него и в Московии XVI века Ярополк будет бегать[9]) — Ханс. Женские имена те же, что у немцев. Особо этим отличился мультик «Холодное сердце».
  • Англичане:
    • Хрестоматийный Джон Смит. Так как современная масскультура западоцентрична, остальные производители стараются нормально подходить к европейским именам, но в произведениях МТА может и появиться. Как-то раз знатокам «Что? Где? Когда?» задали угадать малоизвестного английского деятеля, чьё имя также можно раскрыть, зная статистику. Этим студентом англичанином был Джон Смит. Стандартное имя для дворецкого в анекдотах (тогда как его хозяин обычно остаётся безымянным «сэром»).
      • Протагонист романа «Мёртвая зона» С. Кинга — та-даам, Джон Смит!
    • Среди правящих особ встречаются Ричард, ибо все помнят Третьего, Львиное Сердце и Георг (любимое имя королей нынешней династии).
    • Имя Бенедикт тоже является довольно распространённым в Англии. А вот в США подобное имя встречается редко, так как ассоциируется с самым известным предателем в истории Америки Бенедиктом Арнольдом.
    • Клюквенная английская фамилия связана с простонародной профессией, даром что образ самого народа — богачи-снобы. Смит (кузнец), Купер (бондарь), Картер (извозчик), и да, Поттер (гончар).
    • А если всё же поддать дворянства, то фамилия должна кончаться на «-шир». А на «-ворт» чаще кончаются фамилии тех самых дворецких.
    • Женское: Мэри. В том числе блистательная она.
  • Гэлы: Дункан, Малкольм, Рональд, Дональд, Шон, Шеймус Патрик (не гэл, но настолько прославился в Ирландии…), фамилии на Мак (Дункан МакЛауд, Рональд МакДональд) или О' (Малкольм О’Нил, Шеймус О’Даффи).
  • Американцы: вроде бы у них имена те же, что у англичан, да ассоциативный ряд другой: Джо, Гарри, Боб, Билл. Какого-нибудь ковбоя или пафосного предпринимателя наверняка будут звать так. Есть даже явление в советском творчестве, называемое «хэллоубобщина». Типично английским именем может щеголять патентованный WASP из Вирджинии или, напротив, Новой Англии.
    • Уильяма, Билла и Вилла иногда разводят между собой, как в переводе «Утиных историй», где утята Билли и Вилли получились тёзками. Ну бывает, у нас тоже Георгий, Юрий и Егор — варианты одного имени (а в Польше он ещё и Ежи).
  • Афроамериканцы — Шакир, Мухаммед, Франсуа, Франсуаза и ещё целый ворох клюквенно-французских (особенно показательно для цветных Луизианы и Гаити), африканских и мусульманских имен. Особняком можно выделить ещё Тайрона, Джима и Тома как расистско-клюквенные имена.
  • Арабы: Мухаммед (не только основатель Ислама, но и боксёр — впрочем, тоже мусульманин), Ахмед (NOT AKMED![10]), Али, Абу, Абдул, Хасан, Мустафа. А, ещё Хусейн… хватит смеяться, как-никак, второе имя Барака Обамы!
  • Евреи: богатый набор библейских имён со смешными уменьшительными формами: Изя, Мойша, он же Моня, Беня, Шломо, Абрам[11] (обычно, как и великий предок, женатый на Саре)… Педаль в пол для русских — Сруль, который вполне себе гордый Израэль. Ещё известно имя Мордехай, довольно суровое фонетически (колдун-финальный босс Serious Sam: The Second Encounter, охотник из «Borderlands»). Из женских — Роза/Розалия, Фаина/Фаня/Фанни (даром что греко-латинского происхождения), Ада.
    • Фамилии — если немецкого происхождения[12], то как правило двукоренные (Розенфельд, Апфельбаум, педаль в пол — если с названиями металлов — Айзеншмидт, Голдштейн, Сильверберг), если славянского — на «-вич» или «-ский», нередко с отсылками на сугубо еврейские понятия, но со славянским построением (Рабинович, Хаймович, Левинтов). Очень часто фамилия на «ский», да и на «ер», указывает на происхождение из одного из стереотипных местечек: Уманский, Могилевер. Также фамилии, связанные с принадлежностью к одному из колен: Леви/Левитан/Левинтов, Коган/Коэн/Кон/Каганович и т. п. Ещё есть фамилии-аббревиатуры на иврите, для русского уха зачастую забавные или двусмысленные (Кац, Бараш, Богораз). А вообще, как говорил Чехов, любое слово может быть еврейской фамилией. ЛЮБОЕ. Кто не верит — обратитесь к коллекции израильтянки Татьяны Разумовской.
  • Китайцы: Ли, Чан (Чен). Могут быть именами и фамилиями (коими и являются у легендарных актёров). Встречается и в культурных шаблонах: самый известный пандарен Азерота — Chen (Чэнь). А его племянница — Ли-Ли. Ну, или китаянка Chun Lee в «Street Fighter». Так что даже полом не ограничено использование китайских имён-слогов. Женские — различные варианты сочетаний таких имен как Мэй, Тай, Лин и так далее.
  • Корейцы: Ким, Пак, Чонг (Чжонг), Пон можно встретить довольно часто в различных произведениях, а так же среди имен актёров и k-pop айдолов, что обуславливается малым разбросом фамилий в целом (чуть меньше трехсот фамилий в целом для корейцев).
  • Японцы: огромное количество имен аниме-персонажей (в большом отрыве герои «Большой тройки сёнэнов») и политических деятелей. Относительная стабильность сохраняется среди женских имен — это, как правило, Юки, Саяка и Ая, а также имена, оканчивающиеся на -ми (Юми, Хитоми, Нанами…), ну и конечно же Сакура. Характерное имя для героини-одзё — Кагуя. Среди мужских — Макото (сдержанный), Мамору (защитник), Акира (подвижник).
    • Когда дело доходит для обязательных (за пределами общения крайне близких знакомых) именных суффиксов, встречается трактовка суффикса «-кун» как мужского (на самом деле, «дружеского»), а «-тян» (уменьшительно-ласкательного) как женского.
  • Финны: Туомас, Юкко и Аксель, хитровывернутая фамилия с окончанием -айнен или -яйнен. Обыграно в русском переводе повести «За спичками»: «За порчу лавки купца Первияйнена, за порчу лавки купца Вторияйнена, за порчу лавки купца Третияйнена, а также за причинение материального ущерба купцу Пятияйнену, купцу Шестияйнену, купцу Семияйнену…»

Вымышленные

  • Голливудская Трансильвания сочетает в себе «германскую» и «славянскую» клюкву. Влад фон Что-нибудь или Влад Имяреков для вампиров, фамилии на «-штейн» для безумных учёных, Игорь для горбатого слуги.
  • «Сегодня, мама!» Сергея Лукьяненко и Юлия Буркина — древнеегипетский фараон Неменхотеп (в том смысле, что «не Аменхотеп»).
  • «Little Busters!» — конечно же, Куд. Она же Кудрявка Анатольевна Стругацкая.
  • «Космические рейнджеры» — имена пилотов космических кораблей генерируются случайным образом по правилам, придуманным разработчиками для расы пилота. Схожим образом придумывают имена для персонажей текстовых квестов, зато NPC-человеку могут дать говорящее имя типа «Бидон Помоев». А если герою по квесту нужно будет открыть тайный проход в пирамиду древних древниров — это будет пирамида фараона Перехотепа.
    • Космический пират пеленг Йцукен — антогонист вступительного ролика второй игры. А ведь казалось бы всего-то взяли первые буквы стандартной русской раскладки клавиатуры…

Аверсии (включая смягчения в переводе)

Литература

  • В книгах Тома Клэнси клюквенных имен довольно много, и в некоторых переводах на русский клюкву смягчают. Например, очень литовское имя «Марко Рамиус» в переводе превратилось в «Мариуса Раменаса», а очень азербайджанская фамилия «Толкадзе» — в «Толказова». Тем не менее, обычно все же издают переводы с Рамиусом и Толкадзе.
  • «Виртуальный свет» У. Гибсона — пара американских копов русского происхождения носит фамилии Свободов и Орловский. При подготовке издания книги на русском языке фамилию первого (пусть редкую, но вполне реальную) неизвестно по каким причинам решили сменить на «Шитов».
  • «Вирус „Reamde“» Н. Стивенсона — русских лётчиков зовут Сергей и Павел, бандитов называют по фамилии — Иванов и Соколов. Банально, но и в реальной жизни таковых много. Зато не Борисы Водковичи Столыпины!

Телесериалы

  • «Агенты А.Н.К.Л.» — КГБшник Илья Курякин. Фамилия звучит глуповато[13], но под антипример подходит.
    • К слову о нерусских, агент ЦРУ здесь носит звучное имя Наполеон (sic!).

Комиксы

  • Marvel — в конце 90-х у Черной вдовы Наташи Романовой появляется соперница. Она тоже прошла обучение в Красной комнате и впервые в истории показала результаты лучше, чем у Романовой. Поэтому она считает, что должна уничтожить Наташу и быть Черной вдовой вместо нее. Зовут эту даму Елена Белова. Неплохой, не клюквенный и нестандартный подбор имени и фамилии. Жениха Наташи (в фильме КВМ приемный отец) зовут Алексей Шестаков.
  • Также один из врагов Человека-паука, Крейвен-охотник, на самом деле Сергей Кравинов. Фамилия редкая, явно подогнанная под псевдоним, но встречается.
  • С другим врагом Человека-паука сложнее. Настоящее имя Носорога - Алексей Ситцевич. Фамилия явно не русская, но вполне российская: он может быть евреем, поляком или белорусом, а то, что его называют русским другие персонажи... и у нас обыватели могут назвать шотландца англичанином (за что вообще-то шотландец и и обидеться может).

Аниме и манга

  • Black Lagoon — все члены «Отеля „Москва“» (русской мафии в Роанапуре) носят вполне нормальные имена: заместителя Балалайки зовут Борис, упоминаются бойцы Сахаров, Меньшов и Ходоровский (фамилия скорее еврейская, но и в ВДВ, ветераны которых входят в группировку, не одни славяне служили). Даже сама Балалайка по паспорту Софья Павловна Ириновская (фамилия редкая, но реальная)[14].
  • Shijou Saikyou no Deshi Kenichi («Сильнейший в истории ученик Кэнити») — русских и их боевое самбо там представляют Александр Гайдар и его ученик Борис Иванов. Да и вообще автор курит матан и даже имена для иностранцев (по отношению к Японии, разумеется) подбирает аккуратно.

Настольные игры

  • Dungeons & Dragons — среди знаменитых персонажей сеттинга Грейхок есть великая злая ведьма Иггвильв. Она является дочерью Бабы Яги, а настоящее её имя — Наташа Тёмная. По понятным причинам, ни один русскоязычный ДМ никогда не упоминает, что Иггвильв зовут Наташа — после такого игроки ни за что не будут воспринимать эту великую злую ведьму всерьёз. Лучше использовать другой её псевдоним — «Таша» — он хотя бы не похож на реальное русское имя. (Бонус в том, что имя Наталья — латинское и связано с рождением (вообще) или конкретно с Рождеством!) Тем более, что её именем названо заклинание «Жуткий смех Таши» («Tasha’s hideous laughter»), вызывающее приступ неконтролируемого смеха.

Видеоигры

  • Call of Duty: Modern Warfare — главного антагониста второй и третьей игр данной серии зовут вполне правдоподобно, Владимиром Макаровым.
  • Overwatch — героиню-россиянку зовут Александра Зарянова: фамилия хоть и звучная, но вполне реальная.
  • Warcraft — есть семья некромантов с фамилией Баров, в составе которой Алексей, женщины-отрекшиеся Анна и Яна. Но никаких Ванек, Вованов и Наташ!
  • «Князь: Легенды Лесной страны» — все три главных героя носят аутентичные имена: варяг довольно высокого статуса зовётся Драгомиром, славянин-охотник носит прозвище Волк, а грека-византийца зовут Михаил.

Примечания

  1. Как шутили в КВН: «„Белый Снег“, „Серый Лёд“ — у индейцев перекличка идёт»
  2. У германцев относительно его имени чуть ли не консенсус о том, что на самом деле это шведский гастарбайтер так как немало вандальных рунических надписей из Швеции примерно той же эпохи безграмотно подписаны, как исполненные Upir Оfeigr вместо верного Эпир Онфейгр(Эпир Неробкий).
  3. Имя в честь раннегерманской народности, но идут споры от flaming или franko
  4. А в немецкой глубинке это явление было настолько повсеместным аж вплоть до XX века, что в свое время Мартин Борман хотел постановить всем реальным немецким евреям взять второе имя «Йид» (от «идиш»).
  5. Хотя кое-что даже прижилось: женское имя «Нинель» (редкое, но употребляемое до сих пор) — это прочитанное наоборот слово «Ленин». А имя Марат, которое происходит от фамилии деятеля Французской революции Жана-Поля Марата, прижилось так хорошо, что уже воспринимается вполне естественно (хотя отчасти сказалось сходство с тюрко-мусульманским именем Мурат).
  6. Премьер Александр Романов из «Red Alert 2» носит такую фамилию по другой причине — он и правда дальний родственник царя. На первый взгляд странно, что при таком родстве он стал генсеком СССР — но вообще-то он был поставлен при власти победившим Альянсом.
  7. То есть гордый Афанасий. Ну а что, на украинском, простите, и Феодора будет Пидоркой, как мы знаем из штудирования Гоголя.
  8. ЧСХ, фамилии на «-ский» любят давать ещё и русским.
  9. Справедливости ради: иногда это наоборот, признак глубокого изучения темы. Родовые дохристианские имена сохранялись у русского народа очень долго, до времён Империи, пожалуй. Просто в официальных документах указывали крещальное имя, а старославянское могло использоваться в кругу семьи.
  10. Из юмористического ролика «Ахмед — мёртвый террорист».
  11. К слову, у библейского Авраама вторая буква добавлена как признак избранности, Аврам — более простецкий вариант; так же и его супруга стала Саррой.
  12. Одна из популярных у европейских евреев-ашкенази — Гитлер. Была до поры до времени, как подсказывает Кэп.
  13. Хотя и реалистично: простейшее использование поисковика по запросу «Курякин» мигом выдаёт с полдюжины врачей в частных клиниках и ИП с этой фамилией.
  14. Впрочем, здесь распространенный случай смягчения клюквы в переводе: в оригинале ФИО Балалайки звучит как «София Ирининская Павловена»