Клюквенное имя
Имя или фамилия представителя народа, наиболее часто и не всегда уместно присутствующие в произведениях, созданных в других странах.
Подоплёка: или само имя распространённое (бывает, к моменту всхода клюквы уже устаревшее), или его носитель — выдающаяся личность в истории данного народа.
Если произведение создавали, не вникая в тонкости этнополитических вопросов, наверняка вы встретите там носителя сабжа.
Клюквенное имя часто вызывает определенную заминку, если переводить произведение надо на язык культуры — прототипа клюквы. Например, в переводе на русский как-то неловко оставлять персонажа по имени «Борис Ивански Владимирвич». Обычно клюкву смягчают, немного изменяя имя персонажа так, чтобы оно было менее нелепо. Бориса Ивански Владимирвича, к примеру, могут переименовать в Бориса Владимировича Ивановского.
Примеры
Исторические
- Древние египтяне:
- Рамзес!
- Окончание -хотеп (слово, значащее что-то вроде «пребывающий в мире»), Имхотеп (знаменитый зодчий, в честь которого назвали злодея в старом фильме «Мумия» и его ремейках). Вообще, этими словами в современной продукции о Египте могли называть что угодно, над чем постебались в фильме «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра». В этом кино, однако, вообще все имена клюквенно-стёбные (кроме, конечно, Цезаря и Клеопатры).
- Древние германцы, особенно скандинавы: на первом месте с колоссальным отрывом, естественно, Рагнар. Второе место разделяют Сигурд и Харальд. Также см. ниже про скандинавов вообще.
- Индейцы должны зваться нарицательными словами (двумя-тремя по стандарту), описывающими в пафосной и аллегорической форме их внешность и особые таланты. Большой Змей, Лунный Волк, Быстрая Лань и всё такое[1]. На деле, встречалось не регулярно. Более того, довольно часто белые принимали за имя прозвище. А вообще традиции у каждого племени были свои, и нельзя было встретить, к примеру оджибве (оджибуэя) по имени Сидящий Бык — это оседлое племя, которое на бизонов почти не охотилось, а потому не почитало их.
- Древние славяне и княжеская Русь. Имена слепливаются в произвольном порядке, как детали конструктора, Влади/Свято/Яро/Добро/Вои и конца -слав/-врат/-мир/-бор/-хвал/-полк etc. Только правом на подобные имена исторически обладали князья, минимум дружинники и знатные купцы. Представители простонародья до Крещения могли быть Зайцем, Язем, Ле(ы)бедью, а то и Упырём Лихим (родовое имя одного новгородского священника![2]) И это ещё не самое страшное: в летописях упомянут, например, новгородец Дрочила (но это смешно лишь в современном понимании: в те годы глагол «дрочить» означал всего лишь «вытягивать металл в проволоку» — например, на кольчугу или гвозди). Вообще же, судя по берестяным грамотам у новгородцев часто были имена :
- на -ила: Путила, Чурила, Гостила, Жирила, Добрила и даже Душила. В южной Руси они куда реже и чаще с другими окончаниями: Добрыня,Гостята, Путята.
- Имена-«пожелания»: Завид, Нежин(Нежок, Нежка), Хотян, Добр.
- Встречались и на -ята: Радята, Селята, Милята и жертва «антинорманнских» разборок Людота.
- Энное количество «клюквенно-славянских»: Домажир, Домаслав, Мирослав, Воислав, Жирослав, Милеслав.
- «Этнические»: Грец(ч)ин, Бермята, Немчин, Пленко[3].
- С женскими именами намного сложнее и их известно меньше ибо часто даже княгинь звали не по личному имени, а по отчеству или даже по мужу и вне берестяных грамот очень редки. Но встречаются следующие: Милка, Миляна, Страхота, Нежка… Из женских имён автор, не особо желающий копаться в истории, может выбрать Людмилу: зря, что ли, о ней Пушкин писал! Или Светлану — по-славянски же звучит! Хотя имя «Светлана» было придумано аж в начале XIX века как раз для «закоса под старину», после чего его взяли на вооружение поэты, и в итоге оно постепенно влилось в обиход.
- Царская Россия, особенно её духовенство. А налей-ка ты мне кагору, Пафнутий, пойдём потом с Никифором и Павсикакием у Прасковьи брюкву на лапти выменяем! Это, так сказать, правда, но лишь часть правды. Вполне можно ввести в повествование о старой России обычных Михаилов и Анастасий, или наоборот — совсем неизвестных Серапиона и Евлалию. Не стесняйтесь еврейских имён, которые в святцы попали прямиком из Ветхого Завета[4]. Стоит отметить, что в русской литературе XIX века было принято комическим персонажам давать забавные греческие имена (и не говори, что не смеялся в школе над главгероем «Шинели»!).
- У аристократии царской России свой набор клюквенных имен, включающих в себя греко-римские (например, «Цезарь» или особенно пафосно звучащий «Аристарх») и немецкие, отражающие то, что многие российские аристократы были по происхождению остзейскими немцами. Аристарх Карлович Волконский — сразу видно, аристократ, не то, что какой-нибудь Федот Карпович Силин, этот, сразу видать, крепостной крестьянин, ну, максимум, провинциальный купец.
- Советская Россия. Всяческие Владлены, Октябрины, Оюшминальды и Даздрапермы в повышенном количестве. На самом деле, процент таких имён был невелик[5]. Применяется в основном с комической целью. У стереотипного советского мажора имя «под Запад» или «под царскую Россию»: Эдуард, Рудольф, Арнольд — или Нелли, Лана или, там Карина, если мажор женского пола. Как и, к слову, у стереотипного советского татарина или башкира из светской интеллигентной семьи, порвавшей с исламскими корнями.
Современные
- Русские:
- Иван, разумеется! Иван Драго («Рокки»), Иван Ванко («Iron Man»), Иван Долвич («Jagged Alliance»). Клюквенный русский, пьющий водку верхом на медведе, просто обязан носить имя Иван. Происходит от смутного представления о российских монархах (если конкретно, то трёх князьях, царе и двух неудачливых наследниках престола, но в этом западный производитель ногу сломит). В современной России, что характерно, клюквенное имя № 1 не особенно популярно по сравнению с Дмитрием, Алексеем, Сергеем, Александром.
- Пётр, ибо Первый. Например, Колосс из X-Men.
- Владимир. В первую очередь, Ленин и Путин. О князе-крестителе на Западе знают мало, несмотря на то, что формально он и католический святой тоже.
- Григорий. Ибо Распутин кр-райне меметичен на Западе.
- Юрий, ибо Гагарин.
- Игорь, особенно закреплено за одним типажом (хотя персонаж-первоисточник был не русским, а немцем).
- Борис, в англоязычной среде — с ударением на О. Постсильванский шпион из «Рокки и Буллвинкля» (по фамилии Бодунов!), песня «Boris the Spider», царь Борис, приручивший гигантского медведя, в Warhammer Fantasy Battles, Борис Хрен-Попадёшь из «Большого Куша» даже злой пришелец из «Люди в чёрном 3» с безумной внешностью а-ля Распутин назвался Борисом. Спасибо Ельцину за это?
- Женское — Наташа (Чёрная Вдова у Marvel; жена вышеупомянутого Бориса Бодунова).
- Анастасия, ибо царская дочь, которая якобы выжила. Сокращения «Настя» при этом на Западе не знают, поэтому лич Распутин в мультике обращается к главной героине «Anya».
- В японском творчестве замечено неведомое реальным русским имя «Насташа». Можно предположить две версии происхождения: либо смесь «Наташи» и «Анастасии», либо результат записи катаканой имени «Настасья» (получается как раз «Nasutasha» или «Nasutashia»).
- Фамилии:
- Образованные от вышеуказанных имён (Петрович в фильме «Роллербол», даром что в Казахстане живёт).
- Основным источником русских фамилий служат фамилии поздних генсеков и персонажи «Войны и мир» Л. Толстого. Поэтому клюкво-русские Ростовы и Долоховы, Андроповы и Брежневы, массовы и вездесущи от комиксов и до детской литературы, от дешёвых боевичков и до вполне приличной манги.
- В иностранных фильмах любят давать фамилии знаменитостей в реальной жизни весьма редкие. Например, много ли у Вас знакомых с фамилиями Пушкин и Чехов? А для Голливуда это «обычная русская фамилия».
- Романов — по второй крупной династии[6]. Ryurikovich — поди выговори!
- Комбо: вышеуказанный Колосс не только Пётр, но ещё и Распутин. Чёрная Вдова — Наташа Романова (переведено калькой как Романофф).
- Украинцы: Микола (стандартное для русских анекдотов на тему) и Галя. Ещё Тарас, Петро и Оксана (Оксан действительно много, а вот Тарас — не самое распространённое имя). И не особо приятное для русского уха Панас[7]. Фамилии на -енко, -чук и -ский.
- Поляки: Янек, Лукаш, Анжей. Фамилия на «-ский», особенно Ковальский[8] (каковой в американских фильмах традиционно является третьим солдатом слева в стереотипном взводе).
- Беларусы — взять польскую и русскую клюкву и перемешать в произвольном порядке.
- Южные славяне — Милош, Горан, Боян стереотипные сербские имена. У хорватов имена — мешанина итальянщины (Дарио, Доминик, Матео, Марио), славянского (Горан, Ведран, Ивица, Милица, Боян, Ненад, Деян), обычных для христианских святцев имён (Лука, Никола, Стипе, Даниэль), а самое популярное мужское имя — Иван ! У боснийцев преобладают мусульманские имена. Фамилии оканчиваются на «-ич» и «-вич». Отсутствие подобного суффикса может указывать на аристократическое происхождение, чаще иноземное и неславянское (Иосип Броз — таки да, Франьо Туджман — уже нет), но всякие Дедулицы и Плетикосы говорят погодить. Учитывайте, что прежде межнациональная политика общения там была куда положтельнее и персонажи типа Златана Ибрагимовича (хорватка + босниец) являются частью реальной жизни. У болгар, разумеется, наиболее распространены греческие имена, иногда и еврейские.
- Испанцы, португальцы, латионамериканцы: как назло оба неприличные для русского слуха — Хулио и Педро. А ещё испанское или латиноамериканское имя должно быть очень длинным и многосоставным, типа Дон Хуан Хосе Родригес де ля Санта-Мария, и это ещё короткое!
- Итальянцы: Марио, Луиджи, Ромео, Джованни, Джузеппе, из женских — разумеется, Джульетта. В Vampire: the Masquerade есть целый клан итальянских некромантов Джиованни.
- Французы: Пьер, Поль, Реми, Жан, Жак, Клод, женские — Мадлен, Софи. В основном, по именам популярных актёров. Хотя, почитаемый на Западе многими философ Руссо был Жан-Жак (а ещё в Москве есть одно(двух?)имённое заведение общепита для хипстеров).
- Немцы: Ганс (Йоханн), Фриц (Фридрих), Карл, Конрад, Герман, Генрих, Рудольф, Адольф (это встречается очень редко, по понятным причинам. Обычно сокращают до просто Дольф), Йозеф. Женские — Ханна, Эльза (Ильза), Марта, Хильда. Шанс дропа имён для карикатурного нациста повышен на 100 %, также у карикатурного нациста может быть какое-то пафосное имя прямиком из оперы Вагнера: Зигфрид, Гюнтер, Хаген, Зигмунд, Тристан и тому подобное.
- Имя «Эрих» для жителя Германской Демократической Республики, особенно если он партийный работник или сотрудник Штази. Украдено у двух видных восточногерманских деятелей: генсека Эриха Хонеккера и министра госбезопасности Эриха Мильке.
- Фамилии с окончанием -копф, -штайн, -берг, -ер. Плюс сто очков, если фамилия длинная, грубая и трудновыговариваемая. Плюс ещё пятьдесят, если это фамилия с дворянской приставкой «фон». Из ходовых простых — Мюллер, Шмидт, Шумахер, Циммерманн.
- Как у викингов, так и у скандинавов вообще, могут ещё быть имена Олаф, Свен, а у уже христианизированных (или нет: если автор не озаботился изучением истории, у него и в Московии XVI века Ярополк будет бегать[9]) — Ханс. Женские имена те же, что у немцев. Особо этим отличился мультик «Холодное сердце».
- Англичане:
- Хрестоматийный Джон Смит. Так как современная масскультура западоцентрична, остальные производители стараются нормально подходить к европейским именам, но в произведениях МТА может и появиться. Как-то раз знатокам «Что? Где? Когда?» задали угадать малоизвестного английского деятеля, чьё имя также можно раскрыть, зная статистику. Этим
студентомангличанином был Джон Смит. Стандартное имя для дворецкого в анекдотах (тогда как его хозяин обычно остаётся безымянным «сэром»).- Протагонист романа «Мёртвая зона» С. Кинга — та-даам, Джон Смит!
- Среди правящих особ встречаются Ричард, ибо все помнят Третьего, Львиное Сердце и Георг (любимое имя королей нынешней династии).
- Имя Бенедикт тоже является довольно распространённым в Англии. А вот в США подобное имя встречается редко, так как ассоциируется с самым известным предателем в истории Америки Бенедиктом Арнольдом.
- Клюквенная английская фамилия связана с простонародной профессией, даром что образ самого народа — богачи-снобы. Смит (кузнец), Купер (бондарь), Картер (извозчик), и да, Поттер (гончар).
- А если всё же поддать дворянства, то фамилия должна кончаться на «-шир». А на «-ворт» чаще кончаются фамилии тех самых дворецких.
- Женское: Мэри. В том числе блистательная она.
- Хрестоматийный Джон Смит. Так как современная масскультура западоцентрична, остальные производители стараются нормально подходить к европейским именам, но в произведениях МТА может и появиться. Как-то раз знатокам «Что? Где? Когда?» задали угадать малоизвестного английского деятеля, чьё имя также можно раскрыть, зная статистику. Этим
- Гэлы: Дункан, Малкольм, Рональд, Дональд, Шон, Шеймус Патрик (не гэл, но настолько прославился в Ирландии…), фамилии на Мак (Дункан МакЛауд, Рональд МакДональд) или О' (Малкольм О’Нил, Шеймус О’Даффи).
- Американцы: вроде бы у них имена те же, что у англичан, да ассоциативный ряд другой: Джо, Гарри, Боб, Билл. Какого-нибудь ковбоя или пафосного предпринимателя наверняка будут звать так. Есть даже явление в советском творчестве, называемое «хэллоубобщина». Типично английским именем может щеголять патентованный WASP из Вирджинии или, напротив, Новой Англии.
- Уильяма, Билла и Вилла иногда разводят между собой, как в переводе «Утиных историй», где утята Билли и Вилли получились тёзками. Ну бывает, у нас тоже Георгий, Юрий и Егор — варианты одного имени (а в Польше он ещё и Ежи).
- Афроамериканцы — Шакир, Мухаммед, Франсуа, Франсуаза и ещё целый ворох клюквенно-французских (особенно показательно для цветных Луизианы и Гаити), африканских и мусульманских имен. Особняком можно выделить ещё Тайрона, Джима и Тома как расистско-клюквенные имена.
- Арабы: Мухаммед (не только основатель Ислама, но и боксёр — впрочем, тоже мусульманин), Ахмед (NOT AKMED![10]), Али, Абу, Абдул, Хасан, Мустафа. А, ещё Хусейн… хватит смеяться, как-никак, второе имя Барака Обамы!
- Евреи: богатый набор библейских имён со смешными уменьшительными формами: Изя, Мойша, он же Моня, Беня, Шломо, Абрам[11] (обычно, как и великий предок, женатый на Саре)… Педаль в пол для русских — Сруль, который вполне себе гордый Израэль. Ещё известно имя Мордехай, довольно суровое фонетически (колдун-финальный босс Serious Sam: The Second Encounter, охотник из «Borderlands»). Из женских — Роза/Розалия, Фаина/Фаня/Фанни (даром что греко-латинского происхождения), Ада.
- Фамилии — если немецкого происхождения[12], то как правило двукоренные (Розенфельд, Апфельбаум, педаль в пол — если с названиями металлов — Айзеншмидт, Голдштейн, Сильверберг), если славянского — на «-вич» или «-ский», нередко с отсылками на сугубо еврейские понятия, но со славянским построением (Рабинович, Хаймович, Левинтов). Очень часто фамилия на «ский», да и на «ер», указывает на происхождение из одного из стереотипных местечек: Уманский, Могилевер. Также фамилии, связанные с принадлежностью к одному из колен: Леви/Левитан/Левинтов, Коган/Коэн/Кон/Каганович и т. п. Ещё есть фамилии-аббревиатуры на иврите, для русского уха зачастую забавные или двусмысленные (Кац, Бараш, Богораз). А вообще, как говорил Чехов, любое слово может быть еврейской фамилией. ЛЮБОЕ. Кто не верит — обратитесь к коллекции израильтянки Татьяны Разумовской.
- Китайцы: Ли, Чан (Чен). Могут быть именами и фамилиями (коими и являются у легендарных актёров). Встречается и в культурных шаблонах: самый известный пандарен Азерота — Chen (Чэнь). А его племянница — Ли-Ли. Ну, или китаянка Chun Lee в «Street Fighter». Так что даже полом не ограничено использование китайских имён-слогов. Женские — различные варианты сочетаний таких имен как Мэй, Тай, Лин и так далее.
- Корейцы: Ким, Пак, Чонг (Чжонг), Пон можно встретить довольно часто в различных произведениях, а так же среди имен актёров и k-pop айдолов, что обуславливается малым разбросом фамилий в целом (чуть меньше трехсот фамилий в целом для корейцев).
- Японцы: огромное количество имен аниме-персонажей (в большом отрыве герои «Большой тройки сёнэнов») и политических деятелей. Относительная стабильность сохраняется среди женских имен — это, как правило, Юки, Саяка и Ая, а также имена, оканчивающиеся на -ми (Юми, Хитоми, Нанами…), ну и конечно же Сакура. Характерное имя для героини-одзё — Кагуя. Среди мужских — Макото (сдержанный), Мамору (защитник), Акира (подвижник).
- Когда дело доходит для обязательных (за пределами общения крайне близких знакомых) именных суффиксов, встречается трактовка суффикса «-кун» как мужского (на самом деле, «дружеского»), а «-тян» (уменьшительно-ласкательного) как женского.
- Финны: Туомас, Юкко и Аксель, хитровывернутая фамилия с окончанием -айнен или -яйнен. Обыграно в русском переводе повести «За спичками»: «За порчу лавки купца Первияйнена, за порчу лавки купца Вторияйнена, за порчу лавки купца Третияйнена, а также за причинение материального ущерба купцу Пятияйнену, купцу Шестияйнену, купцу Семияйнену…»
Вымышленные
- Голливудская Трансильвания сочетает в себе «германскую» и «славянскую» клюкву. Влад фон Что-нибудь или Влад Имяреков для вампиров, фамилии на «-штейн» для безумных учёных, Игорь для горбатого слуги.
- «Сегодня, мама!» Сергея Лукьяненко и Юлия Буркина — древнеегипетский фараон Неменхотеп (в том смысле, что «не Аменхотеп»).
- «Little Busters!» — конечно же, Куд. Она же Кудрявка Анатольевна Стругацкая.
- «Космические рейнджеры» — имена пилотов космических кораблей генерируются случайным образом по правилам, придуманным разработчиками для расы пилота. Схожим образом придумывают имена для персонажей текстовых квестов, зато NPC-человеку могут дать говорящее имя типа «Бидон Помоев». А если герою по квесту нужно будет открыть тайный проход в пирамиду древних древниров — это будет пирамида фараона Перехотепа.
- Космический пират пеленг Йцукен — антогонист вступительного ролика второй игры. А ведь казалось бы всего-то взяли первые буквы стандартной русской раскладки клавиатуры…
Аверсии (включая смягчения в переводе)
Литература
- В книгах Тома Клэнси клюквенных имен довольно много, и в некоторых переводах на русский клюкву смягчают. Например, очень литовское имя «Марко Рамиус» в переводе превратилось в «Мариуса Раменаса», а очень азербайджанская фамилия «Толкадзе» — в «Толказова». Тем не менее, обычно все же издают переводы с Рамиусом и Толкадзе.
- «Виртуальный свет» У. Гибсона — пара американских копов русского происхождения носит фамилии Свободов и Орловский. При подготовке издания книги на русском языке фамилию первого (пусть редкую, но вполне реальную) неизвестно по каким причинам решили сменить на «Шитов».
- «Вирус „Reamde“» Н. Стивенсона — русских лётчиков зовут Сергей и Павел, бандитов называют по фамилии — Иванов и Соколов. Банально, но и в реальной жизни таковых много. Зато не Борисы Водковичи Столыпины!
Телесериалы
- «Агенты А.Н.К.Л.» — КГБшник Илья Курякин. Фамилия звучит глуповато[13], но под антипример подходит.
- К слову о нерусских, агент ЦРУ здесь носит звучное имя Наполеон (sic!).
Комиксы
- Marvel — в конце 90-х у Черной вдовы Наташи Романовой появляется соперница. Она тоже прошла обучение в Красной комнате и впервые в истории показала результаты лучше, чем у Романовой. Поэтому она считает, что должна уничтожить Наташу и быть Черной вдовой вместо нее. Зовут эту даму Елена Белова. Неплохой, не клюквенный и нестандартный подбор имени и фамилии. Жениха Наташи (в фильме КВМ приемный отец) зовут Алексей Шестаков.
- Также один из врагов Человека-паука, Крейвен-охотник, на самом деле Сергей Кравинов. Фамилия редкая, явно подогнанная под псевдоним, но встречается.
- С другим врагом Человека-паука сложнее. Настоящее имя Носорога - Алексей Ситцевич. Фамилия явно не русская, но вполне российская: он может быть евреем, поляком или белорусом, а то, что его называют русским другие персонажи... и у нас обыватели могут назвать шотландца англичанином (за что вообще-то шотландец и и обидеться может).
Аниме и манга
- Black Lagoon — все члены «Отеля „Москва“» (русской мафии в Роанапуре) носят вполне нормальные имена: заместителя Балалайки зовут Борис, упоминаются бойцы Сахаров, Меньшов и Ходоровский (фамилия скорее еврейская, но и в ВДВ, ветераны которых входят в группировку, не одни славяне служили). Даже сама Балалайка по паспорту Софья Павловна Ириновская (фамилия редкая, но реальная)[14].
- Shijou Saikyou no Deshi Kenichi («Сильнейший в истории ученик Кэнити») — русских и их боевое самбо там представляют Александр Гайдар и его ученик Борис Иванов. Да и вообще автор курит матан и даже имена для иностранцев (по отношению к Японии, разумеется) подбирает аккуратно.
Настольные игры
- Dungeons & Dragons — среди знаменитых персонажей сеттинга Грейхок есть великая злая ведьма Иггвильв. Она является дочерью Бабы Яги, а настоящее её имя — Наташа Тёмная. По понятным причинам, ни один русскоязычный ДМ никогда не упоминает, что Иггвильв зовут Наташа — после такого игроки ни за что не будут воспринимать эту великую злую ведьму всерьёз. Лучше использовать другой её псевдоним — «Таша» — он хотя бы не похож на реальное русское имя. (Бонус в том, что имя Наталья — латинское и связано с рождением (вообще) или конкретно с Рождеством!) Тем более, что её именем названо заклинание «Жуткий смех Таши» («Tasha’s hideous laughter»), вызывающее приступ неконтролируемого смеха.
Видеоигры
- Call of Duty: Modern Warfare — главного антагониста второй и третьей игр данной серии зовут вполне правдоподобно, Владимиром Макаровым.
- Overwatch — героиню-россиянку зовут Александра Зарянова: фамилия хоть и звучная, но вполне реальная.
- Warcraft — есть семья некромантов с фамилией Баров, в составе которой Алексей, женщины-отрекшиеся Анна и Яна. Но никаких Ванек, Вованов и Наташ!
- «Князь: Легенды Лесной страны» — все три главных героя носят аутентичные имена: варяг довольно высокого статуса зовётся Драгомиром, славянин-охотник носит прозвище Волк, а грека-византийца зовут Михаил.
Примечания
- ↑ Как шутили в КВН: «„Белый Снег“, „Серый Лёд“ — у индейцев перекличка идёт»
- ↑ У германцев относительно его имени чуть ли не консенсус о том, что на самом деле это шведский гастарбайтер так как немало вандальных рунических надписей из Швеции примерно той же эпохи безграмотно подписаны, как исполненные Upir Оfeigr вместо верного Эпир Онфейгр(Эпир Неробкий).
- ↑ Имя в честь раннегерманской народности, но идут споры от flaming или franko
- ↑ А в немецкой глубинке это явление было настолько повсеместным аж вплоть до XX века, что в свое время Мартин Борман хотел постановить всем реальным немецким евреям взять второе имя «Йид» (от «идиш»).
- ↑ Хотя кое-что даже прижилось: женское имя «Нинель» (редкое, но употребляемое до сих пор) — это прочитанное наоборот слово «Ленин». А имя Марат, которое происходит от фамилии деятеля Французской революции Жана-Поля Марата, прижилось так хорошо, что уже воспринимается вполне естественно (хотя отчасти сказалось сходство с тюрко-мусульманским именем Мурат).
- ↑ Премьер Александр Романов из «Red Alert 2» носит такую фамилию по другой причине — он и правда дальний родственник царя. На первый взгляд странно, что при таком родстве он стал генсеком СССР — но вообще-то он был поставлен при власти победившим Альянсом.
- ↑ То есть гордый Афанасий. Ну а что, на украинском, простите, и Феодора будет Пидоркой, как мы знаем из штудирования Гоголя.
- ↑ ЧСХ, фамилии на «-ский» любят давать ещё и русским.
- ↑ Справедливости ради: иногда это наоборот, признак глубокого изучения темы. Родовые дохристианские имена сохранялись у русского народа очень долго, до времён Империи, пожалуй. Просто в официальных документах указывали крещальное имя, а старославянское могло использоваться в кругу семьи.
- ↑ Из юмористического ролика «Ахмед — мёртвый террорист».
- ↑ К слову, у библейского Авраама вторая буква добавлена как признак избранности, Аврам — более простецкий вариант; так же и его супруга стала Саррой.
- ↑ Одна из популярных у европейских евреев-ашкенази — Гитлер. Была до поры до времени, как подсказывает Кэп.
- ↑ Хотя и реалистично: простейшее использование поисковика по запросу «Курякин» мигом выдаёт с полдюжины врачей в частных клиниках и ИП с этой фамилией.
- ↑ Впрочем, здесь распространенный случай смягчения клюквы в переводе: в оригинале ФИО Балалайки звучит как «София Ирининская Павловена»
[ + ] Имена
|
|||
---|---|---|---|
|