Его зовут Бармен
Перейти к навигации
Перейти к поиску
У этого тропа есть примеры с Тёмной Стороны |
Этот персонаж не имеет собственного имени. Если имя у него и есть, то его никто не упоминает, а зовут все его прозвищем, основанным на его должности, звании, титуле, профессии или роде занятий. Например, бармена зовут не Одноглазый Гарри, не Лавр Наркисс и даже не Бит Полтинник, он просто Бармен.
Троп типичен для сказок: когда сказка переходит из уст в уста, если какое-то имя и было у героя, его забывают, а потом придумывают новое на месте и снова забывают.
В компьютерных играх это удобно, когда герой отождествляется с игроком (а не обладает своей заботливо прописанной личностью): можно обойтись жёстко закодированными фразами, и эти фразы в зависимости от языка или ничего не подразумевают о личности героя, или максимум пол.
- Его правда зовут Бармен — если у него это в паспорте написано.
Примеры
Литература
- «Алиса в Стране чудес» Л. Кэрролла — Герцогиня, Кухарка, Болванщик/Шляпник, Лакеи, Червонные/Чёрные Король и Королева. В сиквеле появляются также Белые Король, Королева и Рыцарь.
- «Волшебник страны Оз» Ф. Баума, «Волшебник изумрудного города» А. Волкова — Железный Дровосек. У Баума некогда носил имя Ник Чоппер (вполне себе нормальное для США, как и Tin Woodman), у Волкова о его прежнем имени ничего не известно.
- Многие другие персонажи у Баума тоже подходят под троп. Например, Привратник Изумрудного города фигурирует во многих книгах, но его всегда называют просто Привратником. Сам Волшебник страны Оз — американец по имени Оскар Зороастр Фадриг Айзек Норман Хенкль Эммануэль Амбруаз Диггс, но его практически всегда называют просто «Волшебник» или, реже, «Оз». Ведьм, как правило, называют просто «Добрая/Злая Ведьма <стороны света>», хотя имена у них вроде бы есть — например, Добрую Ведьму Севера зовут Локаста Таттипу.
- «Большая докторская сказка» К. Чапека — зигзаг: султан Сулейман велел найти европейского доктора для лечения дочери Зобеиды, предупредив слуг, что «настоящий учёный доктор — только тот, чья фамилия буквами ‘д-р’ начинается». Ему привели Дровосека. (Впрочем, после того, как он расчистил заросший сад, где гуляла принцесса, та отогрелась на солнышке и стала поправляться.)
- «Гарри Поттер» — привидение Слизерина Кровавый Барон и его коллега, привидение Хаффлпаффа (Пуффендуя) Толстый Монах. Если для Серой Дамы (призрак Рейвенкло(Когтеврана)) имя известно, хотя и редко упоминается, а Почти Безголового Ника (привидения Гриффиндора) прямо зовут по имени (он действительно при жизни был сэром Николасом), то этих двух знают лишь по прозвищу, данному из-за облика: один действительно выглядит как рыцарь, залитый серебристой призрачной кровью, а второй толстый и в монашеской сутане.
- «Земной Круг» Джо Аберкромби, трилогия «Немного ненависти» — Судья, предводительница бунтарей-луддитов Сжигателей. Была безродной сиротой и рабыней, с которой обращались как с животным. И тем не менее, чуть позже эти люди назначили ей на роль судьи, так как она была человеком со стороны. С тех пор всё и стали её так называть, а сама она умудрилась подняться благодаря этому и возглавить бунтовщиков.
- «Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера — почти все действующие лица известны лишь по прозвищам: Рыцарь, Сквайр, Монах, Кармелит, Купец, Студент…
- «Кукловоды» Роберта Хайнлайна — отца главного героя Сэма так и зовут Старик.
- «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери — собственно Маленький принц. Помимо него на страницах этой сказки можно встретить Короля, Фонарщика, Географа, Стрелочника и Торговца.
- «На мраморных утёсах» — главгад известен всем как «Старший Лесничий» или «старик», его настоящее имя на страницах книги не появляется.
- Аналогично в другом романе Юнгера, «Гелиополь» — главгад Ландфогт и светлый властелин Проконсул.
- «Плоский мир» — большая часть волшебников Незримого Университета известна по своим должностям, даже если они длинные (как, например, у Преподавателя Современного Руносложения). Отчасти просто потому что так принято, отчасти — потому что знание имени даёт некоторую власть над носителем этого имени. Например, Библиотекарь старательно скрывает своё имя, потому что иначе его из орангутана превратят обратно в человека, а он этого совсем не хочет.
- «Похождения бравого солдата Швейка»: пример на тормозах. У вольноопределяющегося Марека есть фамилия, но она почти не звучит, и этот персонаж почти всегда упоминается просто как «Вольноопределяющийся».
- «Тина Хэдис» Ирины Кобловой — Маршал, глава злодейской организации «Контора Игрек». Крутой киборг, о подвигах которого другие агенты рассказывают легенды, и эти легенды действительно правдивы (просто ко всему прочему Маршал — ещё и крутой псионик, что тщательно скрывает, потому что Контора ищет и уничтожает псиоников). Настоящее имя Маршала звучит только один раз, когда главный антизлодей Лиргисо вызывает его на финальный бой.
- «Чёрный отряд» Г. Кука — у магов принято всячески скрывать своё настоящее имя, ведь знающий имя колдуна обладает над ним полной властью. Потому никто не знает имён ни местного тёмного владыки, ни его могущественной жены: они известны лишь как Повелитель и Госпожа. Их подручные-Взятые тоже прячут имена; например, первый наниматель титульного отряда наёмников называется Душеловом. Да и сами наёмники пользуются лишь кличками; так, главный герой и врач «Чёрного отряда» именуется Костоправом, а отрядом руководили Капитан и Лейтенант.
- «Эдем» С. Лема — членов экипажа потерпевшего крушение звездолёта автор называет исключительно по их профессиям — Инженер, Доктор, Физик, Химик, Координатор, Кибернетик. Впрочем, одного из них — Инженера — в диалоге героев всё-таки назвали по имени — Генрих.
- «Неприкаянный» — Император, правитель одной из двух сверхдержав, не назван по имени, в речи всех персонажей и авторской речи он просто Император.
- «Игра Эндера» О. С. Карда — «Говорящий от имени мертвых» это одновременно и название жречества одной из местных религий, и имя древнего духовного лидера, эту религию основавшего. Настоящее же имя первого Говорящего история не сохранила.
Музыка
- Story of Evil — в оригинальном цикле песен имён ни у кого нет, просто абстрактные «Дочь зла», «Белая девушка», etc. В новеллизации имена персонажам все же выдали.
- Король и Шут — TODD. Если в оригинальном мюзикле у судьи, который и отправил главного героя на каторгу, была фамилия Терпин, то в этой рок-опере он известен исключительно как Судья. Так же тут присутствуют ещё два персонажа, которых не было в оригинальном мюзикле и у которых нет имён: дядя мисс Ловетт Мясник и Священник.
- «Последнее испытание» — зигзагом: в самих текстах песен персонажи вполне себе называют друг друга Рейстлином, Карамоном, Крисанией и т. д., но в титрах они «Чародей», «Брат чародея» и опять же т.д.
Кино
- «Водный мир» — главный герой. Даже в титрах его роль указана как «Мореход». В режиссёрской версии, герой в конце получает имя Улисс (Одиссей).
- «Во имя короля: История осады подземелья» — крестьянин по прозвищу Фермер.
- «Вопль» 2016 г. — персонаж Дзюна Кунимуры, которого подозревают в загадочных смертях в деревне Коксон, известен исключительно как «Японец».
- «Джентльмены» — Тренер, обучающий трудных подростков смешанным боевым искусствам. На улицах Лондона все знают про Тренера. Даже продавец в забегаловке зовёт его Тренером. Ничем не примечательный мужичок в кепочке, который тем не менее строит детинушек на две головы выше себя и лупцует уличную шпану.
- «Звёздные войны» — в оригинальной трилогии фильмов нигде не называлось имя Императора, его звали просто Император. То, что его зовут Палпатин, а по-ситски Дарт Сидиус, объяснили уже в приквелах. А до этого его имя упоминалось ещё в первой новеллизации «Новой надежды», а затем в некоторых произведениях Расширенной Вселенной, поэтому для фанатов саги тайна личности Сидиуса не была такой уж и тайной.
- Трилогия Роберта Родригес про музыканта — главного героя трилогии, в исполнении Антонио Бандераса во втором и третьем фильме, все называют исключительно Эль-Мариачи, то есть музыкант. Настоящее имя персонажа неизвестно.
- «Один против всех» Гаспара Ноэ — главного героя-мясника так и зовут: Мясник.
- «Сталкер» А. Тарковского — герои картины не называют друг друга по имени и пользуются только прозвищами: Сталкер, Писатель, Учёный. В книге, послужившей основой для экранизации («Пикник на обочине» братьев Стругацких), все герои имели имена; например, главного героя-сталкера звали Рэдрик Шухарт.
- «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди» — когда КГБ-шник видит различные личины мастера перевоплощения возглавляющего русскую мафию в Америке, он восклицает «ну, артист!». Собственно, это и есть кличка преступника — Артист. А настоящее его имя неизвестно.
Телесериалы
- «Десятое королевство» — охотника на службе у Злой Королевы так и зовут: Охотник.
- «Доктор Кто» — собственно Доктор.
- «Каламбур» — Официантка из «Бара Каламбур», Командор и Стюардесса из «Крутого пике», Профессор из «Сенсация любой ценой». Ну и Помощник. (Кстати, в одном из выпусков Помощник на вопрос «как вас зовут?» ответил «меня не зовут, я сам прихожу».) А вот Мужик, Баба и Морячок-Дурачок из «Деревни дураков» — это соседний троп; их на самом деле так зовут и на эти имена им приходит почта.
- «Клиника» — Уборщик. Никто не знает настоящего имени персонажа, но на протяжении сериала было несколько возможных вариантов: Глен Мэттьюс (сам представляется так в одной из серий, но несколько секунд спустя откликается на имя Томми), Джен Итор (Jan Itor, а на английском janitor и означает «уборщик»), Джош (намекает на это в разговоре с доктором Коксом в 8-ой серии 7-го сезона: «Меня называли разными ужасными именами: предателем, браконьером, Джошем»). Тем не менее, в основном его все называют по должности. В восьмом сезоне женится на девушке по имени «Девушка» (англ. Lady).
Мультфильмы
- «Кубо: Легенда о самурае» — антагониста не называют по имени, а Лунный Король это его титул. На тормозах — в дополнительных материалах раскрыто, что его зовут Рэйден.
- «Пиноккио» (1940, диснеевский мультфильм) — владельца Острова Удовольствий, на котором дети превращаются в ослов, все называют просто Кучер. Судя по облику, который Кучер на секунду продемонстрировал Честному Джону и Гидеону, он не человек — и, стало быть, человеческого имени у него может и не быть.
- «Бременские музыканты» — педаль в пол: все персонажи, называются исключительно либо по видовой принадлежности, либо по роду деятельности. Трубадур, Принцесса, Глупый Король, Осёл, Кот, Атаманша, Сыщик и т. д.
Мультсериалы
- «Кот Феликс» — Профессор, закадычный враг нашего героя. Вообще-то у него есть имя, но старикан не может его запомнить.
- «По ту сторону изгороди» — Лесоруб ни разу не назван по имени.
- Симпсоны — почти три десятка лет владелец магазинчика комиксов и товаров для гиков был известен исключительно как Продавец Комиксов. Часть персонажей ещё так и не получили имена — Синеволосый Адвокат, Мальчик в розовых очках.
- «Юная Лига Справедливости» — инсектоид Фуражир. Хотя формально Фуражир это его супергеройское имя, для самого инсектоида это просто обозначение его должности среди собратьев, в гнезде есть и другие Фуражиры.
Комиксы
- Transmetropolitan — президент Зверь (Beast). Его так прозвал журналист Спайдер Иерусалим, и кличка приклеилась. Зверь жаловался, что теперь его так называют даже собственные дети.
Аниме, манга и ранобэ
- Akudama Drive — собственно, ни одного настоящего имени здесь не прозвучит: команда преступников пользуется позывными на основе своих базовых характеристик: Мошенница, Маньяк, Громила, Шпана и т. п., в то время как про местных полицейских-палачей мы лишь знаем по их ролям: Глава, Учитель, Ученица и т. п.
- Berserk — первые по сюжету апостолы, которых одолел Гатс, были известны как Барон и Граф. Причем, если у первого и предыстории не было, то у второго она была достаточно яркой и трагичной, но вот его имя так и не раскрыли.
- Darling in the FranXX — председатель APE Папа и его заместитель Канцлер.
- Detatoko Princess — король Магического Королевства (отец главной героини, принцессы Ляпис). Просто король, без имени. А старого учителя ГГ зовут Дзии, что буквально означает «Дедушка».
- Hellsing — весь триумвират командиров «Миллениума»: Штурмбаннфюрер, Гауптштурмфюрер и Доктор.
- Maou no Hisho — Секретарь, сирота, у которой имени попросту нет. Хотя Король Демонов за хорошую службу обещал выдать (предлагал вместо этого 10 % мира, Секретарь отказалась).
- Maoyuu Maou Yuusha — Герой, Королева Демонов, Волшебница… Имен ни у кого не называется, хотя они быть должны.
- В Goblin Slayer — ровным счётом та же история, все персонажи именуются по своим амплуа.
- Mahou Shoujo Magical Destroyers — главного героя, лидера Сопротивления отаку, все, герои и злодеи, зовут «Герой отаку». А принявший в финале после его смерти его каску и позднее пост лидера Сопротивления безымянный боец режима стал именовать себя «Герой отаку Второй»
- My Recently Hired Maid Is Suspicious — в веб-версии просто «Служанка» и «Господин». После того как на волне популярности было создано полноценное издание манги, имена у героев все же появились.
- Maoujou de Oyasumi — Принцесса. На тормозах — имя у нее все же есть и даже пару раз называлось. Но 99 % времени она просто Принцесса.
- Roaming The Apocalypse With My Shiba Inu — пса зовут Хару, а его хозяйка — просто Хозяйка. Как поясняет мангака, это отражает характер отношений между собакой и ее владельцем.
- To Love-Ru — Директор школы регулярно появляется в сюжете, на правах местного извращенца. Тем не менее, остается безымянным персонажем, который только по занимаемой должности и известен.
- «Волчьи дети Амэ и Юки» — имя оборотня-возлюбленного главной героини, от которого она родила двух детей и который трагически погиб практически вначале повествования, так и не назвали. А в титрах он записан как «Человек Волк».
Настольные игры
- Warhammer: 40.000 — Император. Если у него когда-то и было нормальное имя, нам оно неизвестно. Правда, Император имел множество фальшивых личностей в историческом прошлом человечества (так, в одной из книг есть намёки на то, что именно его мы знаем под именем Гая Юлия Цезаря).
- «Битвы Fantasy» — три волшебника: Некромант, Колдун и Чародей. Они неспроста скрывают свои имена — тот кто знает истинное имя волшебника, получает власть над ним.
Видеоигры
- Bastion — рассказчик Рукс так и не удосужился спросить имя главного героя и зовёт его Малец.
- Child of Light — один из спутников Авроры — голем Голем.
- Deltarune — король монстров, которого все называют Королём. И при этом сын короля Лансер представляется нам при первой встрече.
- Divinity: Original Sin II — демон Адвокат. Демоны стараются скрывать свои настоящие имена, потому что тот кто знает истинное имя демона, может вертеть им как вздумается. Так что Адвокат — всего лишь псевдоним, а настоящее имя демона не раскрывается.
- Fallout — любопытный зигзаг с тропом. Супермутанта-подручного Повелителя зовут Лейтенант. Некоторые мутанты упоминают, что у него есть имя… Лу Тенант. Имя, скорее всего, не настоящее, а произведенное от его звания.
- Final Fantasy X-2 — собственно, Бармен. Амфибиеобразный хиппелло, работающий барменом на «Цельсии», отзывается исключительно на свою должность.
- Genshin Impact:
- Протагонисту можно дать имя, но все жители Тейвата будут называть его «Путешественник» или «Путешественница» в зависимости от того, какого пола героя выбрал игрок. Но у него есть имя «по умолчанию» — именно его получает тот из Путешественников, которого игрок не выбрал: в английской (и, соответственно русскоязычной, поскольку её перевод делается с английской) версии Путешественника зовут парень — Итер, а его сестру Люмин. В китайском оригинале парень — Кун, девушка — Ин, в японской версии Сора и Хотару соответственно, а в индонезийской, например, этих двух персонажей зовут Джелани и Нурул.
- Скарамучча после своего своего перерождения откинул своё прошлое имя и принял новое уже от игрока. Однако в игре он обозначен как Странник, а в игре к нему обращаются как Мистер Шляпка. В легендах Инадзумы он был известен как Кабукимоно.
- Helltaker — имя главного героя неизвестно, для всех он — Хеллтейкер/Адбиратель.
- Honkai: Star Rail — как и в случае с Genshin Impact, главного героя игры все будут называть исключительно Trailblazer, что на русский язык можно примерно перевести как Первопроходец или Тот, кто прокладывает путь. Тем не менее, при выборе пола главного героя, игра так же предоставить возможность игроку самому задать ему имя. У персонажа мужского пола по умолчанию стоит имя Келус (англ. Caelus), а у женского Стелла (англ. Stelle).
- Magic Rampage — абсолютно все персонажи не имеют имён, только должность или род занятий. Например, Король, Капитан, Тот Парень (и вовсе он не Райан), Волшебник, и так далее.
- Parasite Eve — спутника Айи в начале игры все называют просто date (от слова «свидание»).
- Puyo Puyo — Ведьма. Во всех играх её называют просто «Ведьма». В игре на 20-летие франшизы узналось, что пока она не закончит своё обучение, она не получит обычное имя, из-за чего оказалось что пока, что её реально зовут Ведьма
- Resident Evil:
- Resident Evil 4 — торговец Торговец же, незнакомец!
- Resident Evil Village — здесь местного торговца зовут Герцогом. К этому имеется обоснование: Герцог просто не помнит своего настоящего имени и своё прошлое. В DLC Shadows of Rose появляется его злобный двойник, которого зовут Герцогом в маске.
- S.T.A.L.K.E.R. — тоже Бармен из «Тени Чернобыля». Владелец питейного заведения, даёт советы и опасные задания, благодаря исполнению которых Меченый в конечном счёте открывает путь на Припять и добирается до самого центра Зоны.
- The Inner World — The Last Wind Monk — брат Эмиля. Этот самый Эмиль раньше владел магазинчиком под названием «Магазин странных штучек Эмиля», но потом ушёл в политику, а магазином стал заправлять его приёмный брат. Магазин переименовали в «Магазин странных штучек брата Эмиля», а самого брата все стали называть просто братом Эмиля — так что он даже и сам забыл, как его звали раньше.
- Tropico — Эль Президенте, глава банановой республики которой управляет игрок. Изначально был достаточно абстрактным персонажем, позднее у него появился собственный игровой юнит, который можно послать куда-нибудь с инспекцией.
- Vampire: the Masquerade — Bloodlines — вампир-шериф, который всем известен как Шериф. Может быть, у него и есть имя, но, кроме ЛаКруа, его никто не знает.
- XCOM — Коммандер, или Шеф: так к главному герою обращаются сотрудники в катсценах.
- «Анабиоз: Сон Разума» — капитана ледокола «Северный ветер» в игре называют исключительно Капитан (именно так, в субтитрах Капитан и его Корабль всегда с большой буквы). Педаль в пол выдавливают его подчинённые: по сути, Помощник, Инженер и Надзиратель — это всего лишь фанские клички, в самой игре у них даже таких «имён» нет.
- «Ведьмак 3: Дикая Охота» — на тормозах. У Кровавого Барона есть имя, Филипп Стенгер. Но его никто так не называет, только Бароном. И это при том, что барон он не настоящий, император Эмгыр не выписывал ему патента на титул (хотя в разговоре с императором тот упоминает, что считает Стенгера своим вассалом).
- «Выбор капитана» — Почти все персонажи этого квеста. Главный герой упоминается не иначе как Капитан, а его знакомые зовутся Воришка, Громила, Квартирмейстер, Адмирал, Морячка, Кукловод, Проводница, Шпионка и т. д. Исключения у которых есть нормальные имена можно пересчитать по пальцам одной руки.
- «Код доступа: РАЙ» — главный герой, хакер по прозвищу Хакер.
Визуальные новеллы
- Ace Attorney — судьи. Почти все судьи (с парой исключений), что в викторианской Англии, что в современной Японии/США, что в горной стране Кура’ин, никогда не называемы по имени. Просто «судья» или «ваша честь», и всё. Даже начальник полиции Гонт, который дружит с наиболее часто фигурирующим в играх судьёй, называет его не по имени, а по прозвищу.
[ + ] Имена
|
|||
---|---|---|---|
|
Внешние ссылки | |||
---|---|---|---|
|