Безымянный герой

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
DarkSideNew.jpg У этого тропа есть примеры с Тёмной Стороны
«

Под мышкою нёс он пятнадцать кальсон Когда поднимался по трапу, Но вскоре заметил, издав тихий стон, Что имя забыл, как и шляпу.

Он мог отзываться на окрик любой, На «Тип!» и «Немытые уши», На «Что за растяпа, клянусь головой»! И даже на «Так твою душу»!

Без имени вовсе на свете нельзя, А прозвища — ох, не подарок! Ведь ласково «Шкварочка» звали друзья,

А недруги — «Старый огарок».
»
— Льюис Кэрролл, «Охота на Снарка».

Возможно, этот персонаж имеет имя… но по какой-то причине обращаются к нему только по должности, прозвищу, «эй ты!», и так далее. При том это не 3-й оруженосец в первом ряду, который произносит единственную реплику «Да, сэр». Это главный герой или кто-то ещё со значительной сюжетной ролью. Тем не менее, имени у него нет, и публике приходится жить с этим.
Педаль в пол, если его прозвище неким образом обыгрывает тот факт, что у него нет имени.

Примеры

Литература

  • Детская литература вообще. Сплошь и рядом маму зовут Мама, папу — Папа, бабушку — Бабушка, а дедушку — Дедушка.
  • «33 несчастья» Л.Сникета — самые главные злодеи, которым подчиняется Граф Олаф и которые стояли за развалом Г.П.В. и многими другими делами. Они настолько ужасны своими злодеяниями, что автор отказывается открывать их имена, называя их взамен «мужчина без волос, но с бородой» и «женщина с волосами, но без бороды». Оказываются в итоге судьями, которые ведут процесс по делу Г.П.В. в отеле «Развязка», пытаются втихаря скрыться, похитив третью независимую судью Штраус и предположительно погибают в охватившем отель «Развязка» пожаре.
  • «Безымянный офицер» («L’Officier sans nom») Ги де Кара — То, что написано на упаковке. Дебютный роман французского писателя, позднее прославившегося как автор детективных книг, посвящён разгрому Франции во Второй Мировой со всеми его ужасами (типа: «Батальон вышел на мост через реку, немецкие самолёты сбросили бомбы, вода вскипела, на поверхность выбросило несколько касок — прощай, батальон, выживших нет!») — и да, там главный герой никогда по имени не называется и до конца так и остаётся Безымянным Офицером.
  • «Бесконечная история»: Девочка-Королева (в оригинале die Kindliche Kaiserin — Императрица, Подобная Ребёнку). Когда-то у неё было имя, но все жители Фантазии давно его позабыли. Поэтому Фантазия разрушается, и нужен попаданец, который придумает новое имя. Таковой нашёлся и в середине книги дал ей имя Лунное Дитя; сам акт именования Императрицы восстановил страну Фантазию практически из обломков. Со временем это имя тоже забудут, и Фантазия призовёт ещё одного попаданца.
  • «Бойцовский клуб» Чака Паланика — главный герой. Если у его сожителя (и альтер-эго) есть имя Тайлер Дёрден, то главный герой называется просто Рассказчик. Посещая различные группы поддержки, он использует псевдонимы. В комиксе-продолжении главный герой получил имя Себастьян, что некоторые фанаты оригинала восприняли как оскорбление, ибо ассоциировать себя с безымянным героем намного проще.
  • «Ведьмы» Р. Даль — в оригинальном романе повествование ведётся от лица безымянного мальчика. В обоих экранизация данной книги, у главного героя есть имя. В экранизации 1990 года Люк Ившим, в экранизации 2020 Чарли Хансен. Его бабушка тоже.
  • Властелин Колец - глашатай Саурона давным-давно забыл свое настоящее имя и теперь и сам называет себя Голос Саурона.
  • «Волкодав» М. Семёновой — собственно, Волкодав. Это его прозвище (настоящего имени у него нет — не успели дать), которое он получил, одолев в рукопашной жестокого надсмотрщика по прозвищу Волк. С тех пор Волкодава так и зовут.
    • Подсвечивается в первой книге: когда прибившаяся к свите кнесенки Елень странствующая целительница и сказительница поёт песню про тот поединок, где Волкодав получил прозвище, никто из слушателей даже не задумался о том, что это о телохранителе кнесинки, который вот тут у соседнего костра сидит. Дело в том, что песня на саккаремском языке, а в Саккареме всегда на волков охотились с хищными птицами, а не с собаками, и соответствующего названия для пса там в языке просто нет. Так что героя песни называют «Гроза Волков» или «Беркут», а не «Волкодав».
  • «Волшебник страны Оз» и порождённый им «Волшебник изумрудного города» — Лев. Впрочем, у него имени просто нет, до встречи с Элли оно ему было не нужно, а Элли не озаботилась.
  • «Господин из Сан-Франциско» — заглавный персонаж. Как господина из Сан-Франциско звали, нигде не говорится.
  • «День Шакала» Ф. Форсайта — сам наёмный убийца по кличке Шакал. Абсолютно все его документы оказались фальшивыми. Английская полиция, сотрудничавшая с французской, была уверена, что настоящее имя убийцы — Чарльз Колтроп, и отсюда его псевдоним (Charles Calthrop — французское «chacal»; кличка прозвучала в беседе как раз с заказчиками-французами). Полицейские вроде бы даже нашли дом Шакала в Англии, ведут обыск… и внезапно приезжает настоящий Колтроп, мирный и законопослушный англичанин, который всего лишь ездил отдохнуть на несколько недель в Шотландию. Обескураженному офицеру полиции только и остаётся, что задаться риторическим вопросом: «Если Шакал не Колтроп, то кто же он, черт подери?»
  • Джонатан Стрендж и мистер Норрелл — антагонист-эльф известен только как «Джентльмен с волосами, как пух чертополоха».
  • «Дорога» Кормака Маккарти — Отец и Сын. Да и остальных немногочисленных персонажей, которых они встречают на пути, нет имен.
  • «Кровавая жатва» и некоторые другие произведения Дэшила Хэммета — Оперативник «Континенталя» (The Continental Op), сотрудник детективного агентства «Континенталь». Во всех произведениях об Оперативнике повествование ведётся от его лица, и его имя ни разу не произносится.
  • «Кровавый меридиан» Кормака Маккарти — главный герой книги Малец. У остальных действующих персонажах имена есть, но не у него.
  • «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери — Лис и Роза. Роза, впрочем, на тормозах, изначально она вообще прекрасная незнакомка, так что Роза вполне сойдёт и за имя. Впрочем, а у кого в этой сказке вообще есть имя?
  • «Малазанская книга павших» — одна из ключевых POVов серии безымянная девочка из рыбацкой деревни. У неё есть только два прозвища: Жаль (англ. Sorry), которое ей дали солдаты из отряда Мостожогов, после того, как она была одержима богами Престола Тени и превратилась в безжалостную наемную убийцу и Апсалар, которое ей дал вор Крокус в честь богини покровительницы воров. Ее настоящее имя так и осталось неизвестным, либо родителей ей его вообще не дали.
  • «Мастер и Маргарита» — Мастер, очевидно. Даже его любовница Маргарита не упоминает его имени, да и Воланд с командой, несмотря на то, что уж они-то знать должны, не раскрывают его.
  • «Обитаемый Остров» — Неизвестные Отцы, в «неподцензурной редакции» носящие клички «под семейное положение» (Папа, Свёкор, Шурин), в «подцензурной» — «под феодальные титулы» (Канцлер, Граф, Барон). Настоящие имена Отцов неизвестны, кроме одного — Странника зовут Рудольф Сикорский, он землянин и оперативник КОМКОНа-2.
  • «Охота на Снарка» — садясь на корабль, Пекарь забыл не только шляпу, но и имя. Приходится пользоваться прозвищами.
  • «Путешествие с Чарли в поисках Америки» Дж. Стейнбека — в этом сборнике путевых заметок (Стейнбек действительно в 1960 году на машине в компании с пуделем Чарли исколесил почти все штаты США) автор вспоминает, как в Луизиане ему довелось пообщаться с местным жителем из числа «думающих южан» на довольно острые темы (как раз тогда был разгар организованной государством борьбы против расизма, когда негритянских школьниц в «белые» школы водили под конвоем федеральных маршалов, готовых в любую секунду отстреливаться от толпы линчевателей). Когда в итоге писатель решился на прощание спросить имя у своего собеседника — тот ответил: «Здесь Покоится. Мсье Здесь Покоится — семья у нас большая, фамилия самая распространенная». То есть собеседник не просто коренной житель — но даже из числа потомков не англосаксов, а французских колонистов.
  • «Песни Гипериона» — Консул. Не имеет имени, описания внешности (известно только, что он стар) и даже рассказывает не свою историю, а историю своей бабушки. При этом один из самых влиятельных политиков Гегемонии.
  • «Старики», «Бледный Блупер» Гаса Хэсфорда — большая часть персонажей упоминается по кличкам—прозвищам: Джокер, Пайл, Стропила, Алиса, Скотомудила, Дрочила и так далее. Та же фишка, кстати, и в экранизации «Стариков», фильме «Цельнометаллическая оболочка».
  • «Земля осенняя» Клиффорда Саймака — жители волшебной деревни не знают имен друг друга. Только Молочник известен по своей должности, но он и не совсем житель деревни, а скорее обслуга.

Кино

  • «Бомж с дробовиком» — главный герой в исполнении Рутгера Хауэра. На протяжении всего фильма его имя ни разу не назвали и он более известен как Хобо, то есть бездомный странствующий наёмный работник.
  • «Герой» — персонаж Джета Ли, протагонист картины Безымянный.
  • «Долларовая трилогия» — Человек-без-имени. У него есть только прозвища: Джо в первом фильме, Манко (Однорукий) во втором фильме и Блондинчик в третьем.
    • Сюда же и персонаж Ли Ван Клифа в третьем фильме, которого мы знаем только по прозвищу «Ангельские глазки» — или «Сентенца» в итальянской версии. (Во втором фильме его персонажа зовут Дуглас Мортимер, но это явно другой персонаж.)
  • «Довод» Кристоффера Нолана — главный герой фильма, спецагент ЦРУ.
  • Трилогия Роберта Родригес про музыканта — главный герой трилогии, которого во втором и третьем фильме играет Антонио Бандерас, знают исключительно под псевдонимом Эль-Мариачи, то есть музыкант. Настоящее имя ни разу не было упомянуто.
  • «Чучело» — среди важных для сюжета ребят хватает тех, у кого известно только прозвище или фамилия, а момент, когда открывается имя Рыжего (Толик), подается как важное событие
  • «Страна чудес Вилли» — молчаливый бродяга, за ремонт своего авто вынужденный отработать ночь в заброшенном развлекательном центре с агрессивными аниматрониками. В титрах указан как «Уборщик».
  • «Драйв» — главный герой в исполнении Райана Гослинга. В титрах указан просто как Водитель, потому некоторые фанаты называют его так. Но чаще они называют его просто Райаном Гослингом, во многом потому что Гослинг исполнил роли персонажей с похожими амплуа ещё в нескольких фильмах.

Мультфильмы

  • «Приключения Джеки Чана» — Дядя (дядя Джеки Чана). Родители Джейд Чан, племянницы Джеки; появляются в кадре в одном эпизоде; но так и остаются неизвестными и их имена, и степени родства. А также Мама Тору, бывшего «плохого парня», присоединившегося к команде Джеки; мамочка появляется в нескольких эпизодах и часто переругивается с Дядей.
  • «Семейка Тофу» — родители главных героев Чичи и Лолы. На протяжении всего мультсериала их ни разу не называли по имени, только Папа и Мама или Мистер и Миссис Тофу.
  • «Самурай Джек» — Джек это не имя героя, а кличка которую ему дали в первых сериях случайные гопники. С большой долей вероятности Джек и не самурай, ведь в реальной Японии императорская семья принадлежала сословию куге (знати), а Джек — принц, сын императора. Настоящее его имя также не было названо.
    • Шотландец — соперник, а затем и союзник Джека. Кроме прозвища ничего о нем неизвестно.

Телесериалы

  • «Доктор Кто» — Повелители Времени пользуются вместо имен кличками, которые выбирают себе сами. При этом персонажи, знающие имя Доктора, не называют его вслух, а центральный конфликт одного из сезонов строится вокруг того, что Доктор не должен назвать свое имя в ответ на сигнал с родной планеты.
  • «Секретные материалы» («X-Files») — Курильщик. Вроде бы у него есть имя, Спендер, но никто не знает, насколько оно настоящее, поскольку он часто работал под псевдонимами.
  • «Мизантроп» — почти все основные персонажи, кроме Ларисы, её мужа Альберта и журналиста Камского. Вот прямо начиная с протагониста: в титрах он обозначен как Мизантроп, но даже это прозвище ни разу не произносится вслух. У него есть был старый друг (в титрах — «Старый друг»). Подручного Ларисы зовут Железная рука (потому что у него железная рука). Не поделила макгаффин Лариса с бандитом по кличке Весельчак. На Весельчака работает священник Святоша. Который встречается с проституткой.
« Мизантроп: Как тебя зовут?
Проститутка: Не важно.
Мизантроп: Хм. Иногда нас всех так зовут.
»
— Суть

Аниме, манга и ранобэ

  • Accel World — одна из главных героев Черноснежка (Куроюкихиме). Кавахара примерно два с половиной десятка томов ранобэ и так и этак выкручивался, чтобы не назвать ее настоящего имени. Но одна из лучших учениц школы и член студенческого Совета совсем уж Безымянной быть не может, подруги ее звали Ю-тян (Снежка), а прочая школота между собой — по логину в школьной сети Куроюкихиме(она и в школьном серваке заменила свои имя-фамилию на логин), либо просто Химе; в «ускоренном» мире ее Аватар — Black Lotus, тако причастные к нему ее и звали.
  • Amnesia — героиня в завязке игры начисто потеряла память и пытается ее восстановить через общение со знавшими ее парням. Но имени ее мы так и не узнаем, так что ее принято именовать Героиней (вероятно, это еще и отсылка к оригинальной визуальной новелле, где героиню можно было назвать как угодно на старте).
  • Chobits — вложенная сказка «Город, где никого нет». Люди сидят по домам, общаются с «ними» и на улицу не выходят, потому что им с «ними» никого больше не нужно. Кто эти загадочные «они» не говорится (хотя, несложно догадаться что андроиды). Героиня сказки опять же просто «одна из них».
  • Code Geass — C.C. Лелуш знает, как её зовут, но моменты, подразумевающие, что он обращается к ней по имени, попросту не озвучиваются.
  • Darling in the FranXX — если «партийные клички» Папы и Архканцлера вполне соответствуют их должностям в APE, то Горилла, Лори, Мармозетка, Лемур и Бабуин — именно что безымянные герои, точнее, злодеи.
    • Учитывая, что имён не имеют пилоты «Франксов», то безымянными героями являются «Девятки» (называются по греческим буквам с приставкой «9», например, командира отряда зовут Альфа-9) и вторая главная героиня Ноль-Два: Хиро хотел присвоить ей имя «Они», но передумал.
  • Death Parade — большую часть сериала мы не знаем, как зовут главную героиню. В титрах её обозначают, как «Куроками-но-Онна», что значит «Черноволосая женщина». Со временем её имя всё-таки выясняется.
  • Ijiranaide, Nagatoro-san — зигзаг. Долгое время Нагаторо именуется исключительно по фамилии, иногда по дружескому прозвищу «Хаятти», а Сэмпай так и остается Сэмпаем. Настоящее имя Нагаторо (Хаясэ) Сэмпай узнает, и то случайно, аж в 8 томе, а вот как зовут Сэмпая, говорится только в 11 томе (Наото Хатиодзи).
  • Eureka Seven — пять детей из отряда «Агеха». Обозначены в титрах как A, B, C, D и E. Нагло крадут шоу у хозяина.
  • Humanity Has Declined — феечки попросту не имеют имен. Героиня, возможно, и имеет, но даже на её личных вещах написано максимум «Я».
  • Isekai Ojisan — главный персонаж, Дядя. Или Тетя, когда он меняет пол. На самом деле имя у него есть — Юскэ Cибасаки.
  • Monster Musume no Iru Nichijou — на тормозах. Имя у главного героя есть, но упоминается оно очень редко и в самом начале манги. Дальше девушки обращаются к нему кто во что горазд: дорогой, суженый, муженёк, избранный и т. д. Даже фанаты зовут Курусо Кимихито «Дорогой» (а еще «Потерянный Примарх» за невероятную живучесть).
  • Mushoku Tensei — своё изначальное японское имя протагонист-попаданец хочет «унести с собой в могилу» и долго не открывает его даже попаданке Нанахоси — и то только перед ее предполагаемым возвращением в Японию, чтобы она связалась с его семьёй. Поэтому мы знаем его только как Рудеуса Грейрата.
  • Omoide Emanon — собственно, имя Эманон это на самом деле Noname (англ. «Безымянная») задом наперед, в шутку получено в одной из ее жизней. Настоящего же имени у героини нет и быть никак не может, ибо лет ей примерно столько же, сколько планете Земля.
  • Rizelmine — правительственные агенты, присматривающие за Ризель, именуется как просто Папа-А, Папа-Б и Папа-В.
  • Sleepy Princess in the Demon Castle — Герой «Как его там». Имя-то у него есть, просто Принцесса никак не может вспомнить, как ее жениха зовут.
  • Tejina-Sempai — главные герои Ассистент и Фокусница-сэмпай (нормальные имена подразумеваются, но не озвучиваются). Но у остальных персонажей имена есть.
  • Übel Blatt — Пиппи, спутница Коинзелла. Это не ее имя, а прозвание второпях придуманное Коинзеллом для стражи, когда он пытался выдать ее за свою сестру и так к ней и прилипло. Все попытки Пиппи назвать свое настоящее имя пресекаются неожиданными сюжетными поворотами вплоть до самого конца манги.
  • Yojouhan Shinwa Taikei — главный герой так и зовется Ватаси.
    • Он же или крайне похожий на него персонаж действует в связанном полнометражном фильме Yoru wa Mijikashi Arukeyo Otome под не менее безликим наименованием Сэмпай. Вторая героиня, очень похожая на Акаси из примера выше, зовется просто «темноволосая девушка».
  • «Меланхолия Харухи Судзумии» — Кён. Это прозвище главного героя, а не его настоящее имя, но так зовет его даже младшая сестра.

Видеоигры

Популярно в играх с озвучкой, в которых протагонисту можно поменять имя. Поскольку данное игроком имя едва ли озвучишь, остальные персонажи обращаются к протагонисту как-нибудь иначе: например, по прозвищу.

  • Ace Combat — обычно в играх этой серии у лётчика-главного героя имени нет, есть лишь позывной («Блэйз», «Сайфер» или «Триггер»). У прочих сюжетно важных персонажей помимо этого есть ещё и имена, за несколькими исключениями: к примеру, вражеского аса и главного соперника протагониста четвертой части зовут просто «Желтый-13».
  • Arx Fatalis — ГГ своего имени не помнит и товарищ по несчастью называет его «Ам Шегар» что означает «Безымянный» на неком местном языке.
  • Bound by Flame — имя героя ввести можно, во всех озвученных диалогах его будут называть по прозвищу Вулкан.
  • Brave Soul — по умолчанию главного героя зовут Руди, но игрок может поменять это имя. Поэтому все остальные персонажи обращаются к Руди, используя прозвища, — почти у каждой из девушек-сопартиек для Руди есть своё прозвище. Например, Алисия называет Руди «господин мечник».
  • Divinity: Original Sin 2 — внезапно зигзаг. Если протагонистом выбрать одного из готовых персонажей, то в ряде озвученных диалогов к нему действительно будут обращаться по имени. С собственным героем, такое не сработает.
  • Dragon Age — аналогично. Серый Страж (Origins), Страж-командор (Origins — Awakening) и Инквизитор (Inquisition, на протяжении первой трети игры — Вестник/Вестница). У Стража, из-за отсутствия озвучки, имя появляется в диалоговых окнах, а у Инквизитора только в письменах. Фамилия зависит от предыстории, но произносится устами NPC только в третьей игре, хотя и в первой некоторые диалоги меняются в зависимости от предыстории протагониста.
    • Протагониста второй игры называют только фамилией — Хоук, в том числе друзья и даже любовный интерес (члены семьи, естественно, общаются с ГГ только с «ты» — они-то тоже Хоуки).
  • Drakengard 3 — Усубени (она же будущая Зеро, главная героиня). Это тоже не имя, а прозвище, данное по цвету глаз («Розовая») во время её работы в публичном доме. А туда её продала родная мать совсем маленькой, и непонятно было ли хоть какое-то имя у этого персонажа с самого рождения.
  • Fallout — все протагонисты: Выходец из Убежища (Fallout), Избранный (Fallout 2), Одинокий Странник (3), Курьер (Fallout: New Vegas), Единственный Выживший (Fallout 4). Все части имеют элементы вестерновой стилистики (а New Vegas — вестерн без каких-либо скидок), поэтому подобный подход к номинации героя — возможный оммаж «Долларовой Трилогии» и «Кровавому меридиану». Во всех играх имя главного героя можно задать при создании персонажа, но толку от него немного: в первых двух (неозвученных) играх оно иногда упоминается в диалогах, в четвертой части одного-единственного персонажа — робота Кодсворта научили произносить несколько распространенных имён. Но этим всё и ограничивается.
  • FEAR — главного героя зовут Оперативник. Никакого другого имени у него нет.
  • Final Fantasy X — главного героя по умолчанию зовут Тидус, но игрок может дать ему любое имя. Поэтому остальные персонажи ни разу не обращаются к Тидусу по имени, а называют его как-нибудь иначе — чаще всего «сын сэра Джекта».
  • Genshin Impact — зигзагон. Когда мы выбираем нам одного из двух близнецов, всё по традиции: выбор имени, которого никто не произносит. Вот только у второго близнеца будет конкретное имя. Итэр для пацана, Люмин для девочки.
    • Грозовой ворон с острова Цуруми, когда-то он имел имя, но и сам давным-давно его уже забыл. В игре его зовут Канна Капацири, на языке давно вымерших аборигенов это значит «Громовой орел», что и банальность и просто неправда — по внешнему виду и посадке он вполне обычная ворона, пусть и хохлатая.
  • Gothic — главный герой, при этом какое-то имя у него есть и он даже пытается его назвать, но каждый раз его прерывают. Став королем в третьей части, взял правящее имя Робар, как у предыдущего короля.
  • Hatred — главный герой в начальной катсцене сказал: «Как меня зовут? Неважно». В самой игре его настоящее имя не упоминается. Поэтому игроки так его и прозвали — «Неважно». Кроме того, игроки надавали ему и других прозвищ: его называют крестоносцем, антагонистом и героем.
  • Hexen 2 — в отличие от первой части, где у предлагаемых на выбор персонажей трёх классов: воин, священник и маг — есть имена, здесь персонажи известны только по названиям своих классов: Паладин, Крестоносец, Некромант и Убийца (а также присоединяющаяся к ним в аддоне Демоница). Какие-никакие биографии, объясняющие, что заставило их взяться за Главный Квест, есть, а имён — нет.
  • Серия Hitman — лысый наемный убийца, главный герой этой серии, не имеет настоящего имени. Все его союзники и знакомые, например, Диана, называют его 47-ым или Агентом 47 в «честь» его штрих-кода на затылке, цифры которого заканчиваются на 47. А во время исполнения контрактов он использует псевдонимы по типу «Тобиас Риппер». А вот «Хитмэном» его называют только игроки.
    • Да и вообще у клонов в этой игровой вселенной с именами туго (А зачем они нужны машинам убийств? Прозвища вполне хватит). Например, во второй части был «старший брат» 47-го — Мистер 17 (или просто 17-ый). А в Blood Money были попытки «скопировать» главного героя — два клона под псевдонимами Марк Пурайя II и Марк Парчецци III («Марк» — это обозначение серии клонов, римские числа — какой по счёту в производстве, а «Пурайя» и «Парчецци» — уже клички для удобства).
  • Lone Survivor — Одинокий Выживший. В игре он обозначен как «ты».
  • Mass Effect — имя для Шепард(а) нигде не произносится, только фамилия. Подсветка в третьей части, если Шепард решит выпить с Чаквас.
    • С протагонистом Mass Effect: Andromeda зигзаг — для изначальных имён (Скотт для парня и Сара для девушки) диалоги озвучены. Для остальных как у Шепард(а).
  • Never Alone — злобный дядька, которого рассказчик называет Жестоким Человеком.
  • Neverwinter Nights I—II — в полном соответствии с правилами D&D имя героя выбирается при создании персонажа. Но в озвученных репликах оно не употребляется. В текстовых — вставляется по принципу %Username%.
  • Nier — здесь, как и во многих других RPG, протагонисту можно дать любое имя, и в озвученных диалогах никто не называет его по имени. (И, кстати, возможность выбрать ему имя интересно обыграна в одной из концовок.) А необычен случай тем, что название игры, Nier, — это как раз имя протагониста по умолчанию. То есть имя, которым его никто не называет и которое он, вполне возможно, не носит!
  • Pathfinder: Kingmaker — Барон/Баронесса для ГГ после первого акта и Король/Королева после шестого (когда получает соответствующий титул). Ну и Нирисса будет нередко называть «Гончей» (и, если заромансить, «Весной») — она вообще любит давать прозвища другим. Данное игроком имя появляется только в некоторых диалоговых текстах и письмах.
  • Pathfinder: Wrath of the Righteous — Рыцарь-командор или, вкратце, Командор (по званию) с первого акта, когда королева назначает нас командующим крестового похода. В остальном, как в примере выше.
  • Pillars of Eternity — имя героя нигде не будет озвучиваться, и почти все персонажи будут называть его по титулу Хранителя.
  • Planescape: Torment — прямым текстом и с подсветкой из прожектора ПВО — Безымянный. Настоящее имя у него есть, но после тысяч реинкарнаций он и сам его не помнит. Если надо как-то представиться, обычно он использует фальшивое имя «Адан».
  • Серия Postal — имя главного героя не упоминается ни в одной из игр этой серии, вместо него везде используется псевдоним «Чувак» (в оригинале — «The Postal Dude»). Псевдоним использует не только ГГ, но и его отец Чувак Старший.
  • Игры серии Souls — в каждой игре у протагониста есть лишь прозвище вместо имени. Demon's Souls — Убийца демонов, Dark Souls — Избранный мертвец, Dark Souls II — Прóклятый или Носитель проклятья, Dark Souls III — Негорящий, Bloodborne — Охотник или Добрый охотник, Elden Ring — Погасший. И лишь в игре Sekiro предстоит играть за героя с именем, точнее с двумя прозвищами «Волк» и «Однорукий Волк». В Dark Souls играх подразумевается, что протагонист уже просто-напросто забыл своё имя.
  • South Park: The Stick of Truth — издевательское высмеивание тропа: какое бы имя игрок не выбрал для героя, Картман ещё в первые минуты игры даст ему кличку «Чмо». Когда же герой завоюет уважение у других, его будут звать «Сэр Чмо».
  • Stray — у управляемого нами кота нет клички, так как он вырос бездомным и ему просто некому было её дать. Поэтому фанаты называют его Бездомным или просто Котом. B-12 называют так из-за того, что на его корпусе был нанесён именно такой буквенно-цифровой код, а как во время своей человеческой жизни его звали на самом деле, он уже и сам не может вспомнить.
  • Torment: Tides of Numenera подхватывает эстафету у Planescape. Протагонист обозначен как Последний Отверженный, его так называют, потому что он последняя на данный момент оболочка Меняющегося Бога. До того как бросить это тело, Меняющийся Бог называл себя Адан.
  • Tyranny — в текстовых репликах имя героя просто вставляется, а большинство персонажей обращаются к протагонисту по его должности Вершителя Судеб.
  • The Elder Scrolls — как и в Fallout, все протагонисты не носят имён. Здесь их заменяют титулы: Чемпион Тамриэля (Arena), Герой Даггерфолла (Daggerfall), Нереварин (Morrowind), Чемпион Сиродила (Oblivion), Довакин (Skyrim).
  • Vampire: the Masquerade — Bloodlines: и опять, никто не обращается к герою по имени. Беккет и Штраус называют героя новообращённым, а Найнс и Джек — малышом. Прочие вампиры называют нашего героя сородичем.
  • XCOM, XCOM 2 — Наш герой, Самый Главный по Тарелочкам, носит звание Коммандер[1], и так к нему и обращаются в видеороликах-катсценах с его участием, а мы видим происходящее в них по большей части от первого лица (исключения, например, в первых роликах XCOM 2, где герои Сопротивления крадут обратно тушку коммандера у злых пришельцев, перемещают на Базу и приводят в сознание).
  • Kurosenpai To Kuroyashiki No Yami Ni Mayowanai — Сэмпай так и остается безымянной Сэмпай. При том, что в игре всего два персонажа и у протагониста имя таки есть.

Визуальные новеллы

  • Danganronpa 2: Goodbye Despair — Абсолютный Самозванец. Как его зовут на самом деле, так и не открывают, что логично.
  • Danganronpa Another Episode: Ultra Despair Girls — зигзаг. Личность Слуги, вынужденного прислуживать Монаке Тове и ее Воинам Надежды из-за ошейника со взрывчаткой на шее (на деле у него есть и собственный интерес — наслаждаться борьбой Отчаяния и Надежды и способствовать ее накалу, помогая создать из ГГ новую Дзюнко Эносиму) и направляющего ГГ Комару Наэги в Това Хиллз на встречу с Монакой, в игре так и не раскрывается. Но игравшим в другие части понятно, что это Нагито Комаэда.
  • Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors — настоящее имя Сэвена, детектива полиции с амнезией, по ходу игры так и не было раскрыто.
  • Raging Loop — главный герой. Он представляется как Харуаки Фусаюши, и почти до конца игры все думают, что это его имя (кроме маленькой Мейко, которая зовёт его «Фусаюки»). Но на самом деле это псевдоним-анаграмма, образованный от слова «Фузаишомей» — «Алиби». Более того, оказывается, Харуаки — писатель, но все его книги тоже выходят под разными псевдонимами. Как на самом деле зовут Харуаки, остаётся неизвестным.
  • «Бесконечное лето» — героиня финального рута не имеет настоящего имени (по крайней мере, она его не знает, и никто не знает): Юлей эту кошкодевочку назвал Семён.

Реальная жизнь

  • Узник, известный как Железная Маска. До сих пор неизвестно, кто это и за что его посадили.

Примечания

  1. Что довольно странно, так как звание коммандера соответствует нашему подполковнику, причём ещё и сугубо флотскому. Другое дело, что английское commander часто употребляется просто в значении «командир», «капитан» (как самый главный на судне). То есть прозвище Самого Главного правильнее всего было бы переводить как Командир, а не Коммандер.
Внешние ссылки
TV Tropes No Name Given