Макгаффин
Макгаффин — некий объект, вокруг обладания которым построена фабула сюжета произведения или какой-то его части.
Изобретателем этого термина считается британский сценарист Ангус Макфайл, в сценариях которого часто использовался такой элемент построения сюжета. Однако кодификатором понятия «макгаффин» является его коллега, знаменитый английский и американский кинорежиссёр Альфред Хичкок. Данное им определение макгаффина гласит: «Макгаффин — вещь, которая важна для персонажей, но не для публики. …Иначе говоря, макгаффин — это в сущности ничего».
Таким образом, макгаффин стоит в основе сюжета произведения, но в нём не участвует: герои и злодеи соперничают за этот предмет, но в центре повествования именно путь, проделанный персонажами, а не та вещь, ради которой они прошли эту дорогу. Иногда герои истории даже в самом финале так и не узнают, чем в действительности является та вещь, за которой они охотились.
Непосредственной роли в сюжете макгаффин не играет, а потому его легко можно заменить на любую другую ценную вещь, и история нисколько не поменяется. Собственно, Альфред Хичкок в своих фильмах зачастую так и делал: когда перед съёмками одного фильма продюсеру показалось, что ценность выбранного мистером Хичкоком макгаффина — контрабандный урановый песок — будет непонятна зрителю, Альфред безо всяких сомнений предложил заменить его на что-то другое — к примеру, краденые технические алмазы. Сценарий шпионского фильма от такой замены не поменялся бы нисколько. Внимание: это главный квалифицирующий признак макгаффина. От замены макгаффина на другой макгаффин сюжет остается неизменным, максимум — поменяются описания или детали некоторых событий. Например, если в сюжете романа «Двенадцать стульев» поменять бриллианты мадам Петуховой на рукопись третьего тома «Мёртвых Душ» Гоголя, то из сюжета пропадут только мечтания Кисы и Остапа о брильянтовом дыме и здание нового клуба железнодорожников, а все перипетии о погоне за стульями не изменятся. Следовательно, бриллианты — макгаффин. А вот если заменить в сюжете Fallout: New Vegas платиновую фишку на пробирку с замороженными соплями Повелителя, то Хаус/Курьер не сможет ее использовать для апгрейда армии боевых роботов, и весь дальнейший сюжет поменяется. Следовательно, фишка — не макгаффин.
Макгаффин — неотъемлемая часть многих приключенческих и остросюжетных произведений. Зачастую завязка сюжета таковых может быть кратко описана фразой «Быстрее, мы должны добраться до макгаффина раньше, чем они!». Порой бывает, что название макгаффина даже выносится в заглавие фильма или книги.
Примеры
Фольклор и предания
- Древнегреческая мифология — золотое руно, за которым Пелий отправил своего племянника Ясона. Собственно руно в сюжете мифа об аргонавтах никакого значения не играет: просто ценный артефакт, расположенный очень далеко, в Колхиде. Потому Пелий и сказал Ясону отправиться его добывать: он рассчитывал, что его племянник (и соперник за власть над городом Иолк) в пути погибнет и не вернётся из долгого и опасного путешествия.
- Артуриана — Святой Грааль, легендарный артефакт, который искал Персиваль, а за ним и остальные рыцари Круглого стола во главе с Артуром.
Литература
- «33 несчастья» Лемони Сникета — сахарница, которая с середины цикла становится классическим макгаффином. Именно из-за ее утраты Эсме Скволор перешла на сторону злодеев, поскольку Лемони Сникет украл ее для Беатрис, будущей матери героев, чтобы та стала его женой (безуспешно, вышла замуж она за Бертрана Бодлера). И герои, и злодеи стремятся заполучить ее (причем готовы даже поступиться наследством Бодлеров, представлявшим собой макгаффин и цель злодея Графа Олафа ранее), она проходит длинный путь через десятки рук и в итоге исчезает, так и не сыграв никакой роли сама по себе (даже неизвестно, что в этой сахарнице такого важного, что в ней внутри).
- «Дух Татуина» Т. Деннинга — разыскиваемая и героями, и злодеями ценная картина «Закат килликов». На самом деле роман посвящён скорее осознанию Леей образа своего отца и той роли, что он сыграл в судьбе галактики, чем отчаянной погоне за произведением искусства: на месте картины вполне могла быть любая другая ценная вещь.
- «Мальтийский сокол» Д. Хэммета — вынесенная в заглавие ценная статуэтка хищной птицы, вокруг поисков которой закручена целая история.
- «Пятый элефант» Т. Пратчетта — Каменная Лепешка, древний артефакт, на котором с незапамятных времен должен восседать король при коронации, а еще при прикосновении к нему гномы или говорят правду, или чувствуют неимоверную боль. Все началось с похищения копии Лепешки из местного музея в Анк-Морпорке, потом внезапно пропадает вроде бы настоящая Лепешка, но в то же время появляется снова, причем явно обладая названными свойствами, раз канцлер Ди и вправду корчится от боли, когда, держа руки на ней, пытается лгать. Фокус в том, что сама по себе Лепешка не только не обладает никакой силой, но и вообще не является той самой — с тех пор сменилось уже пять Лепешек. Обуянная безумием Ди решила сломать «колесо феодализма», уничтожив Лепешку — агенты короля просто заказали в Анк-Морпорке новую, ничуть не хуже. Все ее чудеса — традиции и самообман. Родовая верхушка королевства, конечно, в курсе и потому действия Ди она воспринимает относительно совершенного довольно мягко.
- «Хроники Томаса Ковенанта, Неверующего» Стивена Р. Дональдсона — белое золото является ключом, с помощью которого местный дьявол сможет вырваться из волшебной страны и напасть на весь остальной мультиверс. В результате единственное кольцо из белого золота становится сюжетообразующим артефактом.
Кино
- Использование макгаффина — излюбленный сценарный приём вышеупомянутого Альфреда Хичкока. Приведём несколько примеров:
- «Тридцать девять ступеней» — собственно, вынесенные в заглавие слова. Только в самом финале главный герой узнает, что они означают.
- «Иностранный корреспондент» — секретный пункт в международном договоре.
- «Дурная слава» — урановый песок, который переправляют контрабандой беглые нацисты.
- «К северу от северо-запада» — государственные секреты(sic!), которыми торгует один из персонажей.
- «Гражданин Кейн» — таинственное словосочетание «Розовый бутон», что проговорил Чарльз Кейн перед смертью. В итоге никто из персонажей так и не понимает, что это значит.
- «Трасса 60» — посылка, которую даёт главному герою Рэй и поручает доставить О. Ж. Гранту. Как часто бывает в роуд-муви, дорога оказывается интереснее цели путешествия. Подсвечено в финале фильма — получатель посылки предлагает герою узнать, что находится внутри коробки, но тот отвечает, что это неважно. «Чем бы это ни было, истории всё равно лучше».
- «Это безумный, безумный, безумный, безумный мир» — прообраз фильма «Невероятные приключения итальянцев в России» (итал. назв. «Una matta, matta, matta corsa in Russia», «Одна безумная, безумная, безумная гонка по России»), вышедший на десять лет раньше. Конкретно по теме тропа отличается тем, что мак-сокровище представляет собой бумажные деньги, которые перед самым концом фильма разбрасывает ветер, так что они не достаются никому.
Телесериалы
- «Фоллаут» — голова
профессора Доуэлядоктора Вильцига (вернее, крошечный чип в его шее, но про него почти никто не в курсе). Персонажи вынуждены таскать эту бедную черепушку бо́льшую часть первого сезона, то теряя, то находя, то отнимая друг у друга.
Аниме и манга
- FLAG — собственно, тот самый флаг: важный символ, ради спасения которого и была организована целая армейская операция, но при этом не играющий в сюжете особенной роли.
- One Piece — вышеназванное сокровище, оставленное королём Пиратов Гол Д Роджером. Именно оно привело к началу Великой эры пиратов, при этом 20 лет до предсмертного заявления Белоуса не было уверенности, что оно вообще существует.
- Reign: The Conqueror — платоногедрон: невероятно могущественный и чрезвычайно непонятный предмет, охота за которым — главная мотивация к действию некоторых персонажей сериала. Увы, этот артефакт вселенской силы на протяжении истории никак себя не проявил, потому и макгаффин.
Видеоигры
- The Legend of Kyrandia 2: Hand of Fate — якорные камни, за которыми отправили Занцию, чтобы спасти Кирандию. Они к тому же и не имеют никакого отношения к спасению Кирандии. Проблема не в камнях, а в злой Руке, которая и выдумала весь этот дурацкий план с камушками.
Внешние ссылки | |||
---|---|---|---|
|