Космическая трилогия

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Космическая трилогия» — цикл книг под авторством Клайва С. Льюиса на грани научной фантастики и фэнтези. Создавался с 1939 по 1945 год (однако!)

Изначально автор вдохновлялся чистой фантастикой, конкретно — творчеством Ж. Верна и Г. Уэллса. Фэнтезийные элементы усиливаются по мере развития сюжета, в современной терминологии жанр обретает приставку урбан-, так как мистические элементы присутствуют на нашей Земле.

Части трилогии:

  • «Out of the Silent Planet» (За пределы Безмолвной планеты);
  • «Perelandra» (Переландра);
  • «That Hideous Strength» (Мерзейшая мощь).

По мнению самого автора, с третьей частью можно знакомиться отдельно. Она же — самая известная в массах (в том числе из-за звучного названия) и обладала довольно скандальной репутацией по причине злободневности. Дж. Р. Р. Толкин, близкий друг Льюиса, хорошо оценил первую книгу (и даже подтолкнул автора к её изданию), лучше всего — вторую, а о третьей, как ни странно, отозвался прохладно. Связь Профессора с миром «Космической трилогии» ещё и в том, что филолог Элвин Рэнсом, протагонист двух первых частей и ментор в третьей, — оммаж, собсно, Толкину.

Основной конфликт в Трилогии — между наукой и этикой. Разумеется, учитывая апологетическую деятельность К. Льюиса, сюжет пронизан христианским мировоззрением. Сеттингу свойственна чёрно-белая мораль в главном, но имеются промежуточные типажи среди вышних сил и земных персонажей.

Сюжет

Обложка современного издания третьей части.

За пределы Безмолвной планеты

Филолог средних лет Элвин Рэнсом отправляется в уединённое путешествие по Британии. В поисках ночлега он набредает на домик женщины, которая просит найти её припозднившегося сына. Слабоумный парень подрабатывает в особняке неких мутных типов, куда Рэнсом и забредает. Он видит сцену, как двое мужчин куда-то тащат упирающегося парнишку. Вступившись за него, учёный участвует в перепалке, но та завершается якобы примирением, так как один из хозяев дома, Дивейн, узнаёт в Рэнсоме бывшего однокашника. Второй, Уэстон, также является исследователем, но естественнонаучного направления. В особняке Рэнсома усыпляют, подмешав снотворное в выпивку, и он вместе с Уэстоном и Дивейном отправляется в космос на построенном теми корабле.

По прибытию на планету Малакандра (довольно быстро выясняется, что это Марс) экипаж корабля встречается с местной расой Сорнов — жутковатыми долговязыми существами, этакими космическими эльфами не самого милого типа. Уэстон и Дивейн ведут себя на планете, как циничные колонизаторы. Рэнсом, по рассказам своих пленителей убеждённый, что его хотят принести в жертву злобным инопланетянам, убегает. Скрывшись, учёный исследует мир и понимает, что Малакандра состоит из двух уровней — огромных плато (харандра) и низин между ними (хандрамит). Он встречает представителя другого марсианского народа — Хроссов, что живёт в низинах. Хроссы напоминают прямоходящих выдр и живут первобытно-общинным строем. Используя профессиональный навык, Рэнсом быстро адаптируется к жизни в племени. Во время охоты на опасное водное существо хнакру лучшего друга Рэнсома из хроссов, убивают Уэстон и Дивейн. Попутно выясняется, что на планете действует ещё одна, самая загадочная раса, — Эльдилы, являющиеся бесплотными и недоступные обычному взору.

Волей эльдилов Рэнсом продолжает путешествие один и знакомится с представителем Сорнов, которые на поверку — далеко не чудовища, а затем направляется в главное планетарное святилище, где станут известны ответы на вопросы о происходящем и свершится правосудие над злодеями.

Переландра

Название книги совпадает с именованием планеты Венера на языке эльдилов. На неё Рэнсом отправляется уже по прямому велению эльдилов в небольшом корабле-капсуле. Переландра оказывается планетой воды с плавучими островами и небольшими участками статичной суши, на одном из которых высятся исполинские зелёные столпы. Флора и фауна на плавучих землях очень богатая, что сразу наводит на сравнение Переландры с Эдемом. Здесь Рэнсом встречает Зелёную Женщину, этакую покровительницу природы, дикую, но невинную в своей дикости. Рэнсому предстоит защитить хозяйку Венеры от прибывшего сюда же Уэстона, которым овладел злой дух с целью спровоцировать грехопадение ещё на одной планете.

Мерзейшая мощь

Действие переносится на землю. В центре повествования — молодой учёный Марк Стэддок и его супруга Джейн, живущие в английском городе Эджстоу. Марк, будучи социологом, в поисках перспективной работы для обеспечения семьи присоединяется к институту с красочной аббревиатурой ГНИИЛИ[1], где занимаются улучшением человеческой породы, попутно ликвидируя «пережитки старины». У Джейн, «сильной и независимой женщины», говоря современным языком, пробуждаются способности к предсказанию будущего во сне.

Супруги оказываются разделены. Марк быстро продвигается по службе, знакомясь с лидерами Института: старым ректором, социал-дарвинистским экс-священником, полицейской бой-бабой и прочими милыми людьми. ГНИИЛИ с каждым днём обретает всё больше влияния, вплоть до подкупа судов, опытов над заключёнными и замены обычной полиции институтской. Лакомым куском для учёных является почему-то древний огороженный лес неподалёку от городского Брэктонского колледжа.

Беспокойство насчёт пророческих снов приводит Джейн в ряды сопротивления власти ГНИИЛИ, базирующегося в деревне Сэйнт-Энн[2]. Сюда входят не только христиане, но и неверующие союзники, которым претят античеловеческие цели и методы Института, а также ручные животные. Ментором группы является Элвин Рэнсом, имеющий к тому времени прямую связь с ангелами-эльдилами. Брэктонский лес интересует и их тоже, ведь там сокрыта древняя сила, которая может поставить точку в борьбе…

Персонажи

  • Для всех частей общим героем является Элвин Рэнсом. Филолог средних лет, ближе к пожилому возрасту. Довольно слаб физически, но вынослив из-за пристрастия к путешествиям. По мере развития сюжета учится быть смелее и героичнее. Сначала протагонист, затем — ментор. Проходит путь от сомнений в вере до наставника группы борцов со злом. Списан, по признанию автора, с Дж. Толкина, но тот указывал, что образ не совсем соответствует его личности, цитируя прямо, «черты характера льюисифицированы».

Тропы

Зелёная Женщина с Переландры. Фан-арт.
  • Оммаж Дж. Р. Р. Толкину, конечно же. С него списан Элвин Рэнсом, а в тексте упоминается язык Нуменора как вариация Высокого наречия.
    • Частично и Г. Уэллсу.
  • Деконструкция Уэллсовской же идеи о злобных марсианах.
  • Стандартная христианская мифология — аверсия. Хотели белокрылых вьюношей с арфами и красных рогачей? Их нет у него. Льюис всё-таки опытный теолог, и смог показать нечеловеческое восприятие христианских существ интересно.
  • Магия и технология: на первый взгляд находятся в конфликте, магическая сторона (незлое язычество) союзна христианской. Субверсия, так как плохим оказывается не прогресс, а его применение для расчеловечивания цивилизации. К тому же, в партии мракоборцев есть атеист-скептик Макфи.
  • Альтернативная космонавтика: в первой части Уэстон и Дивейн используют некие «энергии солнца» (для того времени могло быть не нарочным вымыслом, ибо космическая отрасль ещё не развилась). В «Переландре» уж точно — капсулу Рэнсома движут сами Эльдилы.
  • Закадровая телепортация: путь Рэнсома туда и обратно во второй книге.
  • Технонежить — оживлённая голова казнённого профессора Алькасана.
  • Говорящая аббревиатура: ГНИИЛИ (Государственный Научно-Исследовательский Институт Лабораторных Исследований). Там та ещё гниль собралась…
    • В оригинале — N.I.C.E. (The National Institute of Coordinated Experiments). Инверсия, так как подчёркиваются декларируемые благие намерения, а не истинная сущность.
  • Калейдоскоп разумных рас: для того времени мог быть таким, есть сравнить с творениями Г. Уэллса, у которого Льюис черпал вдохновение. На одном Марсе их четыре, считая эльдилов. Для тех времён неплохо.
  • Кантина инопланетян: святилище Ойярсы на Малакандре. Да, харчевня и гостиница в прямом смысле там имеются.
  • Высокое наречие: язык Эльдилов. Его версией называется Нуменорский, хотя совпадений не выявлено.
  • Всеобщий язык: он же, когда-то им пользовались по всей Солнечной системе. На Малакандре это до сих пор язык межрасового общения, правда, его ошибочно считают языком Хроссов, и что у них он такой, поскольку они народ поэтов. Также надо отметить, что сами Хроссы говорят на его диалекте с многочисленными «х», который можно посчитать отчасти варварским наречием.
  • Антигерой:
    • Рэнсом. Классического типа. Не боец, не рыцарь в сияющих доспехах — всего-то учёный из провинциального колледжа. Периодически совершает ошибки, в третьей книге — фактически прикован к постели.
    • Марк и Джейн — аналогично, они оказываются вовлечены в борьбу добра и зла.
    • Мерлин. Персонаж дохристианского мира. Обладает буйным нравом и способен склониться на сторону тьмы (чего, к счастью, не происходит).
  • Герой поневоле: все вышеуказанные.
  • Хрустальный дракон Иисус: Малельдил лично. Субверсия, так как сам автор настаивает на том, что это Спаситель и есть. Но для инопланетных рас Малельдил — именно что сабж.
    • Эльдилы — ангелы, Ойярсы — архангелы планет, они же в восприятии дохристианских землян — языческие боги.
  • Гномы, точнее, похожие на гномов: низкорослые механики Пфиффльтригги с Малакандры.
  • Инсектоиды — они же. Однако вряд ли имеют кастовое общество, как у стандартных инсектоидов: скорее всего, у них такое же разделение на мужчин и женщин, как у других рас.
  • Космические эльфы: на тормозах Сорны. Высокие, худые, бледные. Интеллектуалы и снобы, живут на возвышенностях. Также здесь считается, что остров Авалон находится на Венере, и можно предположить, что там обитают те самые эльфы (хотя прямо об этом ничего не говорится).
  • Благородный дикарь: народ Хроссов.
  • Зелёная красотка из космоса — местная венерианская Ева. Можно посчитать своеобразной субверсией, ибо неоднократно подчёркивается её невинность.
  • Друг всему живому — она же.
  • Неэтичный учёный: Уэстон и Дивейн (в меньшей степени, так как второй — делец). И все руководители ГНИИЛИ.
  • Бой-баба — мисс Хардкасл, начальница Институтской полиции. Педаль в пол: матерится, рассказывает похабные анекдоты, курит сигару, пьёт вискарь, лично пытает задержанных.
  • Дева в беде — Джейн Стэддок в участке Институтской Полиции.
  • Карательные отряды/Политическая полиция — Институтская полиция, жестоко карающая всех недовольных с перестройкой Эджстоу.
  • Демон в облике человека — сатана как искуситель в теле Уэстона во второй книге.
    • Вероятно, и в голове Алькасана кто-то такой прижился.
  • Паранормальный НИИ — ГНИИЛИ. Позиционируется как сугубо рациональная организация.
  • Пастырь недобрый — Страйк, священник-расстрига, принявший идеи социал-дарвинизма, да ещё и трактующий их как истинное понимание Библии.
  • Мир тысячи островов — Переландра (Венера).
  • Планета Вода — она же.
  • Убитый штамп: не вздумайте сейчас писать про разумные гуманоидные расы на Марсе и Венере!
  • Ворона и ворон — питомец Рэнсома и компании, с говорящим именем Барон Корво[3]. Правда, он не ворон и не ворона, а их близкий родственник — галка (jackdaw).

Примечания

  1. Государственный Научно-Исследовательский Институт Лабораторных Исследований.
  2. То есть Святой Анны, но перевод идёт транслитом.
  3. Corvo — «ворон» или «ворона» на испанском, «Барон Корво» — отсылка к прозвищу писателя Фредерика Уильяма Рольфа.

Космическая трилогия входит в серию статей

Литература

Посетите портал «Литература», чтобы узнать больше.