Говорящая аббревиатура
Большинство аббревиатур неуклюже и труднопроизносимо. ГКЧП-ВЧК-УПЧК из одних согласных приходится выговаривать по отдельной букве. Аббревиатуры с гласными, вроде ООН или НАТО, более благозвучны. Однако их объединяет одно: сами по себе, без расшифровки, они ничего не означают.
Говорящая аббревиатура не такая. Она образует настоящее слово, или что-то очень на него похожее, и это слово близко по смыслу к тому, что за этой аббревиатурой кроется. Поэтому она легко запоминается, и звучит гордо (если обозначает что-то положительное) или зловеще (если что-то отрицательное). Или просто по-смыслу совпадает с тем, что обозначает. Несколько абстрактных примеров:
- Перенаселённая Земля в космической войне на выживание посылает на передовую всех, от кого хочет избавиться. Земной Экспедиционный Корпус, сокращённо — ЗЭК — состоит из преступников, неграмотных люмпенов и маргиналов, наркоманов.
- Спецслужба диктаторского государства Убервальд называется Главк Разведки и Общественной Безопасности, сокращённо ГРОБ. Эта самая спецслужба занимается в основном тем, что гробит народ.
- А в демократическом государстве Руритания существует НАСВЭТ — Национальное Агентство Специальных Воздействий в Экономике и Торговле. Занимается оно тем, что вытаскивает «на свет» дельцов коррупции, теневой экономики, незаконного бизнеса и организованной преступности.
Где встречается
Литература
- «Джеймс Бонд» Я. Флеминга — злодейская террористическая организация SPECTRE: Special Executive for Counter-intelligence, Terrorism, Revenge and Extortion (англ. «Спецподразделение контрразведки, терроризма, мести и вымогательства»). Аббревиатура переводится примерно как «ПРИЗРАК», что весьма подходит для тайной преступной группировки.
- «Жрица Итфат» В. Зеланда — УЧРЗДРАВИСЧТПОХ, расшифровывать как «учреждение охраны здоровья и счастливые похороны». Собственно, экспедиция крышки клюнула на корень «ЗДРАВ». В основном там лечат любовь.
- «Космическая трилогия» К. С. Льюиса — злобный институт ГНИИЛИ из «Мерзейшей мощи». В оригинале инверсия: институт назывался NICE (англ. «Милый, приятный»), хотя и был полон всяческой гниили[1].
- «Гарри Поттер» Дж. Роулинг — экзамены для пятого и седьмого курса называются С.О.В. (Стандарты Обучения Волшебству/Сверх-Отменное Волшебство) и Ж.А.Б.А. (Жутко Академическая Блестящая Аттестация). В оригинале они O.W.L. (Ordinary Wizarding Levels) и N.E.W.T.[2] (Nastily Exhausting Wizarding Tests).
- Когда Гермиона решила создать организацию по борьбе за права домовых эльфов, то её она ничтоже сумняшеся назвала как «Гражданская Ассоциация Восстановления Независимости Эльфов» — сокращённо Г.А.В.Н.Э. В оригинале не многим лучше: «Society for the Promotion of Elfish Welfare» — сокращённо S.P.E.W..
Комиксы
- Вселенная Marvel: контртеррористическая организация SHIELD (англ. «Щит»), занимается в основном именно тем что служит щитом страны и мира от всяческих злодеев. Пусть и плохо.
- Также у вышеупомянутого ЩИТа есть множество различных подразделений с такими же говорящими названиями — БРОНЯ (заниается угрозами из других миров), МЕЧ (космические угрозы), КОЛ (мистические угрозы) и тому подобное.
- Злодейский пример — террористы-ученые из организации AIM то есть ЦЕЛЬ.
Мультфильмы
- «Чёрный Плащ» — сверхсекретная организация ШУШУ (англ. «SHUSH»), в которой состоит сам Плащ. Как расшифровывается, неизвестно. А злодейская В.А.О.Н. (Всемирная ассоциация отпетых негодяев), возглавляемая уткой и двумя кондорами (или другими хищными птицами) в английском оригинале — F.O.W.L. (птица, дичь) (Fiendish Organization for World Larceny).
Видеоигры
- Fallout — S.P.E.C.I.A.L., система игровых характеристик. Появилась, когда разработчикам пришлось обособиться от системы GURPS, которую они планировали использовать изначально.
- F.E.A.R. — организация по борьбе с сверхъестественными угрозами, аббревиатура которой вынесена в заглавие, называется First Encounter Assault Recon. Акроним уже как бы намекает, что это Survival horror. Локализаторы игры на русский язык попробовали сохранить игру слов и придумали довольно нелепую расшифровку: Федеральная Единица Агрессивного Реагирования.
- Jagged Alliance — частная военная компания AIM (Association of International Mercenaries), специалистов которой игрок нанимает для освобождения Метавиры.
- В более известной второй части добавилась ЧВК MERC (More Economic Recruiting Center), основанная некоторыми бывшими работниками «Цели». Увы, «более экономичной» она называется не просто так — чудес героизма от этих «солдат неудачи», согласных воевать за доширак в кредит, игрок не дождётся.
- Mass Effect — организация Special Tactics and Reconnaissance (в русском переводе «Специальный корпус тактической разведки») или SPECTRE (англ. «Спектр, привидение»), госбезопасность Пространства Цитадели, чьи агенты путешествуют по галактике тайно и отвечают непосредственно перед Советом.
- No One Lives Forever: злодейская организация H.A.R.M. Как расшифровывается, точно не известно: лидеры организации даже проводят конкурсы среди сотрудников на сочинение лучшей расшифровки этого акронима. На русский название буквально переводится как В.Р.Е.Д., в официальном переводе второй части используется другой вариант, С.Т.Р.А.Х.
- S.T.A.L.K.E.R. — вынесенная в заглавие аббревиатура неофициально расшифровывается как «Scavengers, Trespassers, Adventurers, Loners, Killers, Explorers, Robbers» (англ. «Сборщики, нарушители, авантюристы, одиночки, убийцы, исследователи, грабители»).
- S.W.I.N.E. — название этой игры расшифровывается как Strategic Warfare In Nifty Environment. Локализаторы из Nival не стали раскрывать аббревиатуру и перевели её на русский просто как С.В.И.Н.
- Sonic the Hedgehog — международная военная организация GUN, Guardian Units of Nations. Буквальный перевод — «пушка» или «ствол» (в смысле — любое огнестрельное оружие).
Реальная жизнь
- Существовавший в 1921—1931 гг. Государственный институт музыкальной науки, ГИМН.
- СТОН (Соловецкая тюрьма особого назначения). Впоследствии из тюрьмы была переименована в лагерь и стала называться СЛОН.
- SWAT (изначально «Special Weapons Assault Team» («Штурмгруппа с особым вооружением»), сейчас «Special Weapons And Tactics» («Специальное оружие и тактика») — американский полицейский спецназ) — в переводе с английского «прихлопнуть» (собственно, основная задача службы — именно прихлопнуть, как муху, очередного преступника, на которого не хватает сил обычных копов).
- BASIC (Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code — универсальный код символических инструкций для начинающих) может означать «простейший», «начальный». Он и создавался как простой язык для начального обучения программированию[3].
Примечания
- ↑ Впрочем, это может быть тонкая шутка для знатоков истории языка. Когда слово nice только появилось в английском языке (как заимствование из французского во времена Вильгельма Завоевателя), оно означало «глупый» (от латинского nescius, «незнающий»), позднее стало значить «вычурный, распутный», а современное значение приобрело через несколько промежуточных только к 18 веку.
- ↑ Что обозначает «тритон».
- ↑ Правда, сами программисты часто говорят: «Кто учился на Бэйсике, из того нормального программера уже не выйдет». Они не совсем неправы: команды типа GOTO часто мешают понять логику тех языков программирования, которые реально применяются. Да и философия большинства разновидностей Бейсика не совместима с такими общепринятыми современными концепциями, как, к примеру, объектно-ориентированное программирование.
[ + ] Имена и названия
|
|||||
---|---|---|---|---|---|
|