Есть тьма — это просто отсутствие света. А есть Тьма — это такая метафизическая сила. Есть хаос — он царит утром первого января. А есть Хаос — это тоже такая метафизическая сила. Есть шторм — неприятное погодное явление. А есть Шторм — уникальное погодно-магическое явление, которое свирепствует над Последним Морем, сопровождается появлением разрывов в реальности и кораблей, полных попаданцев. Если полистать Справочник необходимых знаний, то можно найти упоминание о Дубах, растущих в Квадратном лесу, о Червях, живущих за Страной Непуганых Козлов, и о Фиолетовом Шаре, что катается по Выжженной Пустыне — и нет, это совсем не то же самое, что просто дубы, просто дождевые черви или просто какой-то фиолетовый шарик.
Иными словами, Магия Заглавных Букв — это троп, заключающийся в применении нарицательного имени, пишущегося с заглавной буквы, как имени собственного для чего-то уникального и необычного. Научное название подобного явления — капитоним, то есть слово, которое пишется со строчной и заглавной буквы в разных значениях.
Примеры
Мета
- Свет и Тьма. Есть свет, который видимое электромагнитное излучение, и тьма, которая отсутствие этого самого света. А есть Свет и Тьма как метафизические силы, обычно положительная и отрицательная соответственно, хотя бывают и исключения.
- Порядок и Хаос. Опять же, есть порядок и хаос в обыденном смысле, а есть Порядок и Хаос в метафизическом как отображения концепций порядка и хаоса как таковых.
- Избранный. Если ты избранный с маленькой буквы, то избрали тебя, вероятно, демократическим путем другие люди или иные разумные существа для исполнения какой-то представительской роли. Если ты Избранный с большой буквы — то тебя, скорее всего, избрали высшие силы для исполнения какой-то великой миссии.
- Безымянный герой и Его зовут Бармен — когда нарицательное обозначение персонажа становится в применении к нему аналогом неизвестного собственного имени. То есть, например, есть много великих мастеров своих искусств и ремесел, но Великий Мастер с большой буквы и без специфики — только один.
- Очень любят троп всякие там эзотерики, с умным видом рассуждающие про Любовь и Мироздание, при этом, в полном соответствии с понятием капитонима, их «Любовь», скорее всего, имеет очень слабое отношение к любому человеческому пониманию этого понятия.
- Библия: Бог с Большой Буквы — это всемогущий трансцендентный Творец всего сущего, единственный достойный объект религиозного поклонения для последователей авраамических религий. А боги с маленькой буквы — это некие явно могущественные, но вполне себе являющиеся частью творения Бога с Большой Буквы сущности, поклонения явно недостойные. Так, языческие боги семитских, а в псалме 95 и всех языческих народов в ветхозаветной трактовке являются демонами, по-еврейски шеддим, мелкие божки («не-боги»), по мнению светских библеистов, стали называться «сынами Божьими» и позже были отождествлены с ангелами, в 81-ом псалме «богами» названы те, кому было было дано слово Божье, а в частности, это судьи (ведь высшая судебная инстанция это Бог, и по аналогии с Ним судей можно назвать богами) и Моисей как провозвестник воли Бога.
- Всяких господ тоже много, а Господь (Кюриос, Доминус, Адонаи) это всегда Бог. Впрочем, свидетели Иеговы с этим не согласны, но их тенденциозность в толковании Библии — притча во языцех.
- Также нередко Книгой с большой буквы называют, собственно, Библию.
- «Белая гвардия» М. Булгакова — белогвардейцы защищают от петлюровцев не просто город, которых на(в) Украине множество, а Город. Всем, конечно, понятно, что это всего лишь Киев, но Михаилу Афанасьевичу можно. Он — классик и мэтр.
- «Дозоры» — Сумраком с Большой Буквы называется местный астрал.
- «Досье Дрездена» Дж. Батчера — драконы с маленькой буквы это такие волшебные огнедышащие рептилии. А Драконы с большой буквы — могущественные полубоги, которые могут принимать как облик, подобный облику дракона с маленькой буквы, так и человеческий. Драконы с маленькой буквы при этом служат Драконам с большой.
- Там же есть рыцари (воины-аристократы феодальных армий), а есть Рыцари — избранные воины Королев фэйри. Ну и, собственно, Королевы и Леди оных фэйри тоже под троп подходят, так как их по одной на Двор.
- Легендариум Толкина (в первую очередь, по понятным причинам, «Властелин Колец») — есть кольца и это, как и в нашем мире, предметы круглой формы с отверстием внутри. А есть Кольца Власти, также именуемые просто Кольцами — выполненные в форме колец артефакты вселенской силы. Ну и есть просто Кольцо (The Ring) — так обычно называют Единое Кольцо, сильнейшее из Колец Власти и местный роковой артефакт. А для (по)читателя профессоров много, а Профессор — это сам Толкин.
- «Сталь и Пламя» — собственно, Сталь и Пламя — Небесная Сталь, из которой выкованы мечи паладинов и Небесное Пламя, которым они пылают, подобно мечам ангелов.
- «Тёмная Башня» — есть радуга: это просто спектр, на который разлагается при преломлении видимый свет. А есть Радуга — набор разноцветных магических кристаллов, созданный волшебником Мэйрлином.
- Аналогично Белизна и Краснота — не характеристики цветности, как белизна и краснота с маленькой буквы, а метафизические силы провиденциального и демонического толка соответственно.
- «Трое с площади Карронад» Владислава Крапивина — город, где происходит основная часть действия, ни разу не упоминается по имени, только как Город. Хотя по множеству деталей понятно: это любимый автором Севастополь[1].
- «Упорядоченное» — Ливень. Это не просто дождичек, это проявление ненависти и проклятия владельца Черного Меча Людей, выражающееся в виде дождя из магической кислоты. Упомянутое проклятое оружие — один из так называемых Мечей, что тоже пример тропа. Там же есть и Радуга — название коалиции магических орденов, разделенных по цветам магии.
- Star Wars — местная не магия называется Сила (the Force). При этом есть, разумеется, и просто сила с маленькой буквы как физическая величина.
- Все вселенные Warhammer: Хаос — злобная метафизическая сила в варпе.
- Такого полно во многих линейках World of Darkness. Вот лишь некоторые примеры:
- Vampire: the Masquerade — Зверем вампиры называют вовсе не какую-нибудь пушистую и хвостатую тварь, а опасную мистическую сущность, находящуюся в каждом из них и пробуждающуюся вместе с угасанием человечности или долгим голодом. Одержимый Зверем вампир думает только об убийствах и утолении голода, что может стать большой угрозой для Маскарада, поэтому вампирам (по крайней мере, тем, кто не состоит в Шабаше) крайне важно поддерживать свою человечность или, если они излишне старые, искать другие пути контроля над ним.
- Mage: the Ascension — Технократия здесь — это не гипотетическая форма правления, а вполне себе реальная клика магов, захватившая власть над миром и тайно управляющая им при помощи науки (которая в данном сеттинге является такой же магической парадигмой, как и у магов Традиций, только более общепринятой среди простых обывателей).
- Changeling: the Dreaming — Греза в данной линейке — это не просто какая-то мечта, а целое измерение, сотканное из мечтаний и кошмаров людей.
- Dragon Age — Тень (в оригинале Fade): мир снов, населенный духами и демонами. Завеса — метафизическая грань между Тенью и недремлющим миром. Там же есть Скверна — местная безличная тёмная сила, и Мор — предпринимаемая оной силой попытка устроить конец света, сопровождающаяся нашествиями Порождений Тьмы.
- Fallout — несколько примеров.
- Fallout: A Post-Nuclear Role-Playing Game — Свечение. Это не просто оптический эффект, а имя собственное для локации, очень сильно зараженной радиацией. Также в этой игре есть Могильник: так немногие выжившие жители Лос-Анджелеса назвали свой город, когда вышли на поверхность из убежищ и увидели огромные кучи трупов и человеческих костей, десятилетиями лежавшие на улицах.
- Fallout 4 — Туман: уникальный погодный феномен, который встречается только на Фар-Харборе.
- Final Fantasy VII — в англоязычной локализации наличествует продвинутый вариант магии заглавных букв — магия капслока. Дело в том, что в оригинальной игре местные суперсолдаты называются ソルジャー (сорудзя), то есть soldier на ингрише (обычные военные там назывались японскими словами, обозначающими солдат). Так как слово soldier на английском обозначает обычного солдата в бронике и с автоматом (которые в сеттинге есть и которых во избежание путаницы называют «стрелками», «пехотинцами», «жандармами» и другими обозначениями, не связанными со словом «сольдо»), а вовсе не сверхчеловека с мечом и магией, то пришлось выкручиваться и называть их SOLDIER-ами. В русских локализациях то калькируют как «СОЛДАТЫ» (например, в официальном русском мануале Crisis Core), то в лоб транслитерируют как «солджеры» для сохранения экзотичности оригинального названия этих вояк.
- Halo — Потоп. Сверхагрессивная форма жизни, стремящая ассимилировать всю прочую жизнь во вселенной. С момента создания Могильного разума приобретает сверхмощный интеллект и приступает к цели более ответственно, а если создаст Ключевой разум, — особенно кучу таких — подключится к нейрофизике и будет вертеть законами вселенной, как захочет.
- Предтечи и Предшественники. Образно говоря, цивилизации предтечей, — и если Предтечи были просто сверхразвитыми инопланетянами, но Предшественники были богоподобными существами — но первые выбрали это в качестве самоназвания и соответственно обозвали вторых. Предтечи в своё время истребили Предшественников в нашей галактике, но по прошествии поколений забыли про это, а пережившие геноцид Предшественники не забыли и попытались провернуть хитрый план с возвращением, но что-то пошло ужасно не так и превратились в Потоп, от чего сошли с ума и решили подвергнуть этой же участи всю остальную жизнь в целом.
- Mass Effect — Жнецы, биомеханические разумные боевые корабли, уничтожающие/«пожинающие» развитые органические цивилизации каждые 50 000 лет. Точнее — так их протеане обозвали, а самоназвания они не имеют («Мы — это мы»). Там же — и Цитадель (созданная всё теми же Жнецами сверхнавороченная космическая станция) и Горн (созданное для противодействия Жнецам супероружие).
- Коллекционеры (или, в зависимости от перевода — Собиратели) в ту же копилку. Так были обозваны жителями Галактики за то, что в обмен на свои технологии и ресурсы требовали представителей других видов с редкими мутациями или особыми условиями рождения/взросления.
- Левиафаны, древняя инопланетная цивилизация разумных гигантских каракатиц-псиоников. Честно говоря, это название, данное доктором Брайсоном, самоназвание неизвестно.
- Катализатор. Сверхразвитый ИИ Левиафанов и творец Жнецов (давший им образ собственных творцов), созданный, чтобы быть «катализатором мира между органиками и синтетиками», но в итоге получил от творцов неправильно формулированный приказ и замутил циклы Жатвы.
- Pillars of Eternity:
- Пробуждение это явление, когда у представителя разумной расы появляются воспоминания о прошлой жизни.
- Раны у монахов. Это внутренняя энергия, которая накапливается, когда монах получает урон. За счёт накопленных Ран, монахи применяют свои спецспособности.
- Резня у варваров. Так называется классовая способность варвара — когда этот персонаж атакует врага, то Резня позволяет ему не только атаковать противника, но и задевать соседние враждебные цели.
- The Elder Scrolls — троп появился в русском переводе. В оригинале Elder Scrolls — это только Те Самые свитки, проектная документация мироздания, хранящая в себе все тайны Нирна. Нарицательного употребления у этого названия нет. Какую-нибудь случайно уцелевшую складскую ведомость эпохи Бразолла Дора нипочем не назовут «an elder scroll», а только «ancient scroll». В русском же переводе — Древний Свиток и древний свиток соответственно.
- «Мор (Утопия)» — так как сеттинг игры, пусть и имеет формальную привязку к культурному шаблону Сибири начала XX века, весьма аллегоричен, то в названиях внутри мировых понятий активно используется троп. Так, действие происходит в некоем Городе (фанаты неформально называют его Город-на-Горхоне, поскольку река на которой стоит Город, все же названа), в котором есть Термитник и Многогранник и это не какие-то там термитник и многогранник, а главные для Города постройки, символизирующие потенциальные пути, по которым может пойти Город (Термитник, являющийся колоссальным скотоводческим комплексом — символ традиционного уклада, а Многогранник — амбициозный проект архитекторов Стаматиных, нарушающий законы физики и логики и позволяющий творить чудеса — символ новых возможностей). Ну а Степь, это не просто природный биом, а важное место в местных обычаях и культуре, оттуда приходят диковинные существа и именно отсюда произошли коренные жители поселения — одонги, мясники и твириновые невесты.
- У разных планет есть луны — естественные спутники. А есть Луна — естественный спутник Земли.
- У каждого народа есть родина, у кого-то есть малая родина, у евреев есть историческая родина. А есть Родина — наша страна (с точки зрения говорящего).
- Аналогично есть президент какой-нибудь банановой республики, а есть Президент. Он правит Родиной. Также в городке может быть своя церковь, а есть Церковь — религиозный институт на Родине.
|
Имена и названия
|
Страницы в категории «Имена и названия» |
Говорящая аббревиатура, Злодейская смена имени, Известен под псевдонимом, Имя наоборот, Ласковое прозвище, Магия заглавных букв, Морская свинка, Нет, не тот, Парадоксально точное наименование, Поименованный предмет, Псевдооригинальное переименованное существо, Рекурсия, Совсем не то, что написано на упаковке, Спойлерное название, Тематические имена, То, что написано на упаковке, Тот, кого нельзя называть, У нас это значит совсем не то, Цитирование названия, Цифры вместо букв
|
Подкатегории для категории «Имена и названия» |
|
|
- ↑ Впрочем, несколько «альтернативный»: некоторые детали всё-таки изменены в угоду сюжету. Так, ключевой эпизод — Тим угоняет яхту, чтобы переплыть на другой берег и успеть к поезду, на котором уезжает Славка — в реальном Севастополе не имел бы смысла: до станции можно было бы доехать вдоль бухты, может быть даже — на той самой машине, которая подвезла Тима до яхт-клуба.