Тематические имена

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ane Naru Mono демонстрирует

Иногда вместо того чтобы давать персонажам имя от балды, автор подбирает имена в рамках единой темы. Например, каждое имя содержит отсылку на какой-то цвет. Разумеется, это может быть неплохим способом показать общность персонажей. К примеру, имена всех гномов будут производным от названия полезных ископаемых. Если в том же стиле оформляются фамилии, то тоже годится. Связанные тропы:

Примеры

Литература

  • Эркюль Пуаро, как известно, назван в честь Геракла. Так вот, в романе Кристи «Большая четвёрка» фигурирует его брат Ахилл Пуаро, по поводу чего Гастингс замечает, что мадам Пуаро, видимо, любила древнегреческие мифы. Субверсия: на самом деле брат ненастоящий, в его роли выступает наш старый знакомый Эркюль — который и выбрал имя «Ахилл», видимо, в шутку над собственным именем.
  • Гарри Поттер — неоднократно:
    • В традициях рода Блэк давать детям «астрономические» имена: Сириус, Регулус (Регул) Арктурус (Арктур), Андромеда, Беллатрикс (Гамма Ориона), Орион, Сигнус (в честь созвездия Лебедя)… Однако есть и исключения: Нарцисса Блэк (в замужестве Малфой), хоть и дала сыну имя в честь созвездия Дракона (а Драко, в свою очередь, назвал сына Скорпиус — в честь созвездия Скорпиона), но сама «астрономическое» имя не носит. То же касается и матери Сириуса и Регулуса Вальбурге Блэк[1].
    • В семье Эванс, видимо, любили цветы — и потому дочери там носят имена Петуния (в замужестве Дурсли) и Лили (в замужестве Поттер).
    • На тормозах — семья Дамблдор: имена детей последнего поколения начинаются все на «А» — Альбус, Аберфорт, Арианна. Не единая тема, но последовательность заметна.
  • Плоский мир — имена всех троллей происходят от горных пород или минералов: сержант стражи Детрит, теневой воротила Хризопраз, певица Рубина и т. д. Но есть и исключения: например, подросток-тролль, родившийся и выросший в Анк-Морпорке, носит имя Кирпич (и внешне похож на оживший кусок кирпичной кладки).
    • Ланкрская семья Возчиков всем своим дочкам давала имена по добродетелям (Hope, Patience и т. д. — все эти имена существуют и в нашем мире), а мальчикам — по порокам. Они не имели в виду ничего дурного, просто неправильно поняли обычай именования. Отсюда и получился один из главных героев книги Скотоложество Возчик (Bestiality Carter; в русском переводе его целомудренно переименовали в Скота) — который, как отметил рассказчик, ничего такого не делал и всегда был добр к животным.
    • «Правда» — имена всех гномов-первопечатников очень напоминают имена различных земных мастеров печатного дела: например, гном Boddony назван в честь итальянского издателя Джамбаттисты Бодони, жившего в восемнадцатом веке (в честь этого же издателя назван известный шрифт Bodoni). А руководит этими гномами товарищ по фамилии Goodmountain, то есть «Добрая Гора» — что есть прямой перевод на английский морпоркский фамилии «Гутенберг».
  • Сага о Форкосиганах — имена клонов-учёных из Группы Дюрона: все мужчины носят имена в честь птиц (Ястреб, Ворон и т. д.), женщины — в честь растений (Вербена, Лилия, Мак).
  • «Вдруг откуда-то летит» А. Громова — педаль в пол: из-за принципа «чем крупнее космический корабль — тем более крупным названием животного мы его назовём» сорвалась величайшая битва в истории Галактики. В терраформированных колониях животный мир был основан на земных видах — и потому штабной ИИ космофлота (таких размеров, что из-за его совокупной массы начали деформироваться соседние туманности) перегрелся и завис, пытаясь разобраться, какое конкретно насекомое с какой планеты имеет в виду главнокомандующий, отдавая приказы типа: «„Божья коровка“, вперёд!» — во флоте минимум десяток эти самых «Божьих коровок». Флот Земли и колоний в итоге так и не смог выстроиться для битвы и после череды столкновений и гибели кораблей вынужден был под угрозой самоуничтожения ретироваться домой. Что любопытно, инопланетные враги тоже на битву не явились — видимо, у них возникла та же проблема.
  • Сильмариллион: родичи и потомки трех королей Эльдар часто носят имена, начинающиеся на те же буквы, что и имя их родоначальника. В дом Ингвэ, кроме самого Ингвэ, входят Индис и Ингиль. В дом Финвэ… держитесь за стулья… Финголфин, Финарфин, Фингон, Финрод, Финдуилас и Куруфин. А потомки Эльвэ (Элу Тингола) зовутся Диор Элухиль, Элуред, Элурин, Эльвинг, Элрос и Элронд.
  • «Звёздная пыль» Нила Геймана — имена семи сыновей короля Штормхолда являются латинскими названиями их очерёдности рождения (Праймус/Первый, Секундус/Второй, Кватрус/Четвёртый, Септимус/Седьмой и т. д.). И только свою любимую дочь король назвал Уна — «Единственная».

Кино

  • «Пропащие ребята» — братьев Фрог, охотников на вампиров, зовут Эдгар и Алан — отсылка к Эдгару Аллану По.

Мультсериалы

  • RWBY — в этом мире за 80 лет до событий сериала бушевала мировая война, проигравшая сторона которой в своё время решила запретить все эмоции и уничтожить искусство. Противники этой идеи в пику ей стали называть своих детей в честь одного из основных компонентов искусства — цвета, а после окончания войны установилось официальное правило, по которому любое новое имя-фамилия обязано как-то ассоциироваться с каким-нибудь цветом.

Аниме и манга

  • Ane Naru Mono — протагониста зовут «Ю», «сумерки». Ну а раз он «Сумерки», то сестренка решила стать его «Ночью». И назвала себя Тиё, «Тысяча ночей».
  • Berserk — имена членов Руки Бога отсылают к классической фантастике. Войд — к «Destination: Void» Фрэнка Херберта. Слэн — к одноимённому роману А. Ван Вогта. Убик — к одноимённому же роману Ф. Дика. Конрад — к «Зовите меня Конрад» (оно же «Этот бессмертный») Р. Желязны. Несколько выбивается из этой традиции имя последнего члена Руки Бога Фемто, названного в честь транзисторов pHEMT. При этом сама манга — стопроцентное фэнтези, никакими НФ-элементами (кроме пары-тройки клокпанковых девайсов в стиле Леонардо да Винчи) там и не пахнет.
  • Bungo Stray Dogs — очень многие персонажи здесь носят имена писателей: например, член паранормального агентства Эдогава Рампо или мафиозо Акутагава Рюноске.
  • Claymore — Чёрные Плащи, кураторы клейморов, носят имена в честь знаменитых музеев: Рубел (Лувр), Эрмита (Эрмитаж), Прадо.
  • Darling in the FranXX — так как клаксозавры обитают в земной коре, то их классификация по степени опасности выстроена по геологическим границам: чем глубже граница, тем опаснее вид клаксозавра: самые мелкие это Конрад-класс, чуть более крупные — Мохоровичич-класс, тяжёлые — Гутенберг-класс, ну а к Леманн-классу принадлежат самые хтоничные во всех смыслах слова завровые вундервафли. А Плантации[2], напротив, фанатеют от ботанической терминологии: не «казнь», а «обрезка», не «первый и второй пилот», а «пестик и тычинка», не «тренировочный лагерь», а «Сад», не «военная часть», а «Омела», даже сами модели ОБЧР называются в честь растений: «Стрелиция», «Дельфиниум», «Аргентея», «Хлорофитум», «Дрок». Франк служил в советской артиллерии?
  • Dog Days — куча «пищевых» фамилий. Бискотти, Эклер, Рикотта… Собственно, даже иномирные страны не мудрствуя лукаво назвали в честь еды.
  • Dokyuu Hentai HxEros — персонажи косят под разноцветных рейнджеров. Ну а имена у них отсылают к тому, кто, какого цвета.
  • Dragon Ball — этого здесь очень много, с самыми разными темами. Как правило, имена образованы от английских слов.
    • Семейство Briefs всё носит имена в честь предметов белья: например, Булма (от bloomers — женских панталон) и Бра (bra — лифчик).
    • Сайяны, как правило, названы в честь овощей: Веджета (vegetable — овощ), Радиц (radish — редиска), Какарот (carrot — морковь), Броли (брокколи) и т. д.
    • Фриза и его семейство все носят имена, связанные с холодом.
    • Король Пикколо и его семейство названы в честь музыкальных инструментов.
    • Имя Garlick — это немного искажённое слово «garlic», то есть «чеснок». Все его подручные названы в честь разных приправ.
    • Бибиди, Бабиди и Буу — это фрагменты заклинания добрых фей из диснеевской «Золушки».
    • И ещё много, много подобных наборов.
  • Gate: Thus the JDF Fought Here — имена аристократов иномировой империи часто основаны на земных алкогольных напитках. Там есть Шерри и Шенди, Бифитер и даже принцесса Пина ко Лада. Да и Malt в имени короля явно отсылает к виски single malt.
  • Gochuumon wa Usagi desu ka? — имена героинь представляют собой сорта кофе и чая.
  • Granbelm — Мангэцу как «полная луна», «Сингэцу» как «новолуние». Местный магический турнир начинается при полной луне, а с «полной луной» Мангэцу явно что-то не чисто, так что все эти луны должны были что-то да означать. К сожалению, сценарист в итоге забил.
  • JoJo's Bizarre Adventure — множество имён, а также названий стендов представляют собой отсылки к чему-нибудь музыкальному: исполнителям, группам или песням. Например, двое братьев-наёмников названы Оинго и Боинго в честь группы Oingo Boingo.
    • Там же стенды поначалу именовались по картам таро, а потом — по египетским богам.
    • В пятой части почти все герои-итальянцы названы в честь чего-нибудь съедобного: Ризотто Неро, Цуккеро (Сахар), Карне (Мясо) и т. д.
    • В шестой части многие персонажи носят имена домов моды или знаменитых модельеров: например, начальник тюрьмы Локкобарокко назван в честь модельера Рокко Барокко.
  • Maison Ikkoku — фамилии героев содержат иероглиф, соответствующий номеру квартиры, в которой они живут.
  • Outlaw Star — все ассасины из пиратского отряда «Тёмных богов», кроме старика Дзюкая, носят имена в честь насекомых. Сими — Чешуйница, Хиторига — Тигровая моль, Хаммё — Тигровый жук, Ирага — Оса-блестянка, Тобигэра — Ручейник, Хамуси — Листоед.
  • Panty & Stocking with Garterbelt — две главные героини и их куратор названы в честь предметов белья — трусиков, чулок и пояса для чулок соответственно. Да и многие другие персонажи тоже имеют «бельевые» имена: например, одна из сестёр-демониц зовётся Kneesocks (Гольфы).
  • Ranma ½ — у некоторых персонажей-китайцев «гигиенические» имена: вторая невеста Ранмы — Шаньпу (звучит похоже на «шампунь»), её прабабушка — Колонь (от «одеколона»), а невезучий ухажёр — Мусс. Для Шаньпу и Мусса даже подобраны иероглифы по китайскому звучанию.
  • Sailor Moon — у многих антагонистов имена почерпнуты из минералогии, так как автор, Наоко Такеути интересовалась минералами в университете: Королева Берилл, Жадеит, Нефрит, и так далее…
  • Samurai Flamenco — имена фламенджеров отражают их цвет.
  • Seitokai no Ichizon — имена главных героинь отсылают к тому времени, когда их встретил протагонист. Например, Мафую — «Фую», зима.
  • Tokyo Mew Mew — У всех главных героинь «съедобные» имена: Итиго (клубника) Момомия, Минт (мята) Айдзава, Пурин (пудинг) Фон, Летус (листовой салат) Мидорикава и Закуро (гранат) Фудзивара. У злодеев-инопланетян имена тоже «съедобные» — их зовут Киш, Тарт и Пай, в честь разных видов выпечки.
  • Words Worth — две личности-маски Повелителя Тьмы носят имена Тессио и Менца. Это — отсылки к Тессио и Клеменце, двум капорежиме семьи Корлеоне из книги и фильма «Крёстный отец». Забавно, что внешне анимешный Тессио похож на Клеменцу из фильма, а Менца, наоборот, — на Тессио.
  • «Евангелион» — фамилии персонажей, один большой привет флоту, благо Хидэаки Анно по увлечениям военно-исторический гик. Икари — «якорь», «Кил» — Киль, Аянами, Сорью, Макинами — различные корабли. А у NERV некая сдвинутость на биологической терминологии: не зарядный кабель, а пуповина, не «здание Генштаба», а Центральная Догма (молекулярной биологии), кладовка имитационных тел (провальных прототипов ЕВ) называется Секцией Прибноу и окружена Протеиновыми стенами, а место содержания Лилит и Копья Лонгиния называется Центральной Догмой (всё той же молекулярной биологии). Оно и понятно — до своей офицерской карьеры Командующий NERV Икари Гэндо был учёным-биологом.
    • Названия SEELE (нем. «душа»), её исследовательского крыла GEHIRN (нем. «мозг») и боевого крыла NERV (нем. «нерв») тоже связаны общей темой высшей нервной деятельности.

Веб-комиксы

  • Schlock Mercenary — все космические линкоры Солнечной системы названы в честь крупнейших столкновений метеоритов и астероидов с Землёй: Тунгуска, Вредефорт, Попигай, Чиксулуб, Мороквенг и так далее, поскольку были построены в том числе и затем, чтобы такие столкновения предотвращать (если понадобится — то физически заслонив путь импактору). Самый новый линкор немного отличается дизайном (правильный тетраэдр вместо правильного многоугольника) и названием, Шумейкер-Леви — в честь кометы, которая в 1994-м с большими спецэффектами убилась об Юпитер.

Видеоигры

  • Aquanox — Эмеральд Флинт, главный герой, упоминает в одном из диалогов, что появился на свет благодаря учёным Машины Антарктики. Созданная ими серия экспериментальных человеческих образцов называлась «Самоцветы», потому у него такое имя, равно как и у его сестёр — Руби и Опал.
  • Battletoads — трио боевых жаб Раш, Зитц, и Пимпл названы в честь кожных высыпаний.
  • Caligula Effect — сестёр-виртуальных кукол зовут Мю (с аллюзией на Муз из греческой мифологии) и Ария. В сиквеле появляется виртуальная кукла Чи, помогающая главным героям, и она, как и её материнская программа, названа в честь греческой буквы.
  • Cave Story — двух роботов с поверхности зовут Quote и Curly Brace, то есть Кавычка и Фигурная Скобка.
  • Chrono Trigger — Подручных Магуса в английской локализации зовут Оззи, Слэш и Фли, в честь прозвищ известных рок-музыкантов — Джона «Оззи» Озборна, Саула «Слэша» Хадсона и Майкла «Фли» Балзари.
    • Chrono Cross — периодически донимающие главных героев братья Солт и Пеппор (немного искажённые английские слова «соль» и «перец»). В одной из веток оказывается, что есть ещё и третий брат, Кетчоп.
  • Daiteikoku — имена персонажей — одна большая отсылка к разнообразным деятелям Второй Мировой Войны. Как пример, девочка по имени Ретиа Адольф. Да, да, тот самый Адольф, во главе того самого Рейха. Да собственно и такие названия стран как «Гамерика» достаточно красноречиво говорят, на кого авторы намекают.
  • Dead Space — Айзек Кларк назван в честь фантастов Айзека Азимова и Артура Кларка.
  • Disgaea — имена многих персонажей в первой игре связаны с вулканами. Например, Лахарл получил своё имя от лахара — потока грязи, смешанной с вулканическим пеплом. Вулканус — от слова «вулкан». А Этна, Мадерас, Ламингтон и Кричевской просто названы по названиям вулканов.
    • Возможно, есть и другая тема с именами ангелов: десерты. Флон названа по названию английского пирога «флан». А имя её начальника, серафима Ламингтона, может происходить как от вулкана Ламингтон, так и от одноимённого австралийского десерта.
  • Drakengard 3 — существа, которых вызывают Поющие принцессы, называются Ангелами — и, соответственно, носят имена ангелов из традиционной (в частности, енохианской) ангелологии. Вторая призывает Рафаила, Третья — Азраила, а Четвёртая — Зофиила. Зеро и Первая вместо Ангелов используют драконов — и эти драконы тоже носят ангельские имена. Дракон Зеро до реинкарнации звался Майклом, а после неё — Михаилом. Дракон Первой носит имя Габриэль, то есть Гавриил.
  • Final Fantasy IV — имена всех четырёх демонов-элементалей — это имена демонов-Загребал (Malebranche) из «Божественной комедии» Данте.
  • Final Fantasy — Dirge of Cerberus: организация Tsviets получила название от русского слова «цвет». Соответственно, имена почти всех её руководителей связаны с цветом. Эти руководители именуются по схеме «Y the X», где X и Y — названия одного и того же цвета (или двух близких цветов) на английском и ещё каком-нибудь языках, соответственно. Например, Rosso the Crimson — от итальянского «rosso» (красный) и английского «crimson» (багряный).
  • Guilty Gear — множество имён отсылает к чему-нибудь музыкальному, чаще всего связанному с рок-музыкой. Так, настоящее имя Сола Бэдгая — Фредерик Булсара, а «Бэдгай» отсылает к сольному альбому Фрэдди Меркьюри «Mr.Bad Guy». Кай Киске отсылает на двух участников Helloween — Кай Хансен и Михаэль Киске. Миллия Рэйдж отсылает к Meliah Rage.
    • Почти вся команда пиратов Медузы названа по месяцам — так, Мэй хоть и отсылает к Брайану Мэй, а Диззи — к песне Goo Goo Dolls, их так же можно интерпретировать как май и декабрь. Так же можно выделить и Лип — хоть она и не вписывается в тематику месяцев, её имя происходит от високосного года, или же «leap year».
  • Honkai: Star Rail — В семье Ландау все дети названы в честь диких кошек: Сервал, Гепард и Рысь.
  • Leisure Suit Larry 6 — имена большинства женщин в санатории происходят от названий вин: Бургунди, Шабли и т. д.
  • Leisure Suit Larry 7 — а здесь имена женщин образованы небольшой переделкой имён разных знаменитостей (обязательно так, чтобы звучало игриво): Drew Baringmore от актрисы Дрю Берримор, Wydoncha и Nailmi Jugg от певиц Вайнонны и Наоми Джадд, капитан Thygh от капитана Блая и т. д.
  • Mass Effect — корабли ВКС Альянса получают имена по следующей категории: фрегаты в честь сражений («Нормандия», «Азенкур», «Айн-Джалут»), крейсера в честь городов («Женева», «Будапешт»), дредноуты в честь горных вершин («Килиманджаро», «Оризаба», «Эверест»), а космоносцы в честь выдающихся людей («Эйнштейн», «Хокинг», «Бенджамин Дэвис»).
  • Machinarium — главный герой робот Йозеф назван в честь Йозефа Чапека, брата знаменитого чешского писателя Карела Чапека. Назван, конечно, неслучайно: именно Йозефу Чапеку мы обязаны словом «робот».
  • Mother 3 — Имена близнецов Лукаса и Клауса являются анаграммами друг друга.
  • Monkey Island 3 — все члены семьи Гудсуп (Goodsoup — буквально «Хороший суп») носят «супные» имена. Например, романтичную девушку-призрак Минерву Строхайм Гудсуп все называют Минни Стронни (от итальянского супа «минестрони»). А её ухажёр, хоть и происходит из другой семьи, зовётся Чарльз де Гуляш.
  • Nier — имена большинства боссов взяты из сказок. Например, здесь есть Гензель и Гретель, (капитан) Крюк и даже Матушка Гусыня.
  • Nier: Automata — практически все поименованные машины носят имена философов: Маркс и Энгельс, Паскаль, Симона (де Бовуар), Жан-Поль (Сартр) и т. д.
    • Там же почти пародийный вариант с братьями-машинами Адамом и Евой. Адам увлечён человеческой культурой и, поскольку они с братом биомеханоиды, сделанные похожими на людей настолько, насколько машины могли вообразить, взял себе с братом имена двух первых людей. Потом оказалось, что у людей были мужчины и женщины, и имя Ева женское, а наши Адам и Ева условно мужики… но не менять же имена из-за такой мелочи!
  • Onimusha: Warlords — имена всех демонов взяты из «Гамлета». (Самый необычный пример — демоница Гекуба. В самом «Гамлете» нет такого персонажа, но она есть в пьесе, которую играют бродячие актёры, приглашённые в Эльсинор.)
  • Penumbra — главный герой Филлипп и его отец Говард названы в честь Говарда Филлипса Лавкрафта, из творчества которого разработчики черпали вдохновение для своих игр.
  • Skullgirls:
    • У принцесс королевства Кэнопи имена связаны с зонтами: старшая — Парасоул (parasol + soul), младшая — Амбрелла.
    • Живое оружие королевского дома называется в честь всадников Апокалипсиса на несколько кривом немецком: Krieg — Война, Hungern — Голод (буквально получается «голодать»), Todd (sic, с добавочной буквой «d») — Смерть, а Eroberung — Завоевание, то есть Чума.
    • У многих персонажей названия приёмов следуют какой-то общей теме: у Филии почти всё связано с волосами, у Фукуа — с отношениями (в её теле уживаются две души), у Биг Бэнда — с джазом, у Мисс Форчун — с кошками, у Валентайн — с медициной, и т. д.
  • Terraria, мод Calamity — антагонистка носит псевдоним Каламитас, а её братьев зовут Катастрофа и Катаклизм.
  • Thanatos (ZX Spectrum) — главный герой дракон Танатос и помогающая ему колдунья Эрос. Эрос и танатос, они же либидо и мортидо, два основных человеческих влечения согласно Фрейду. Впрочем, к сюжету игры эти имена, вроде бы, никак не относятся.
  • The World Ends with You — Брата и сестру зовут «Бит» и «Райм», «Ритм» и «Рифма» соответственно. Ближе к концу оказывается, что это прозвища.
  • Undertale — скелеты Санс и Папирус названы в честь шрифтов — соответственно, Comic Sans и Papyrus. Этими же шрифтами записываются их реплики.
  • «Власть закона» — корпорация «Деличи» называет своих боевых роботов в честь насекомых: парящие модели именуются «Пчела» и «Муха», а передвигающегося по земле робота назвали «Вошь».

Визуальные новеллы

  • Серия Ace Attorney:
    • Женщины из главной семьи клана Фей носят имена на букву «М»: Мисти, Мия и Майя.
    • Сёстры Хоторн носят имена в честь цветов — Далия (георгина) и Ирис.
  • VA-11 HALL-A: Cyberpunk Bartender Action — родители Альмы назвали своих пятерых детей по первым пяти буквам латинского алфавита: Альма, Бернардо, Карлотта, Дайана и Эвита. Причём как минимум изначально они такой схемы именования не придерживались, ведь Альма родилась третьей по счёту.
    • В полуофициальной русскоязычной локализации троп сохранён, но дети семейства Армас теперь называются по буквам русского алфавита, для чего пришлось переименовать Карлотту в Виолетту, а Эвиту в Грейс.

Сетевой оригинальный контент

Реальная жизнь

  • Отечественная традиция именования военного много чего включает в себя идею «общей темы» для именования моделей определенного вида оружия или техники. Есть, в частности, «минералогическая серия» противокорабельных ракет (П-70 «Аметист», П-120 «Малахит», П-500 «Базальт», П-700 «Гранит»), «речная» серия комплексов ПВО («Шилка», «Ангара», «Тунгуска»), «городская серия» атомных подводных крейсеров («Иркутск», «Челябинск», «Воронеж», достраиваемый «Белгород», погибший «Курск»), «цветочная серия» самоходной артиллерии (2С1 «Гвоздика», 2С3 «Акация», 2С5 «Гиацинт», 2С4 «Тюльпан», 2С7 «Пион») и «геометрическая серия» ЗРК (2К12 «Куб», 9К330 «Тор», 2К11 «Круг»), МРК-«райцентры» («Великий Устюг», «Град Свияжск», «Серпухов»), рубежи на плане боя могут быть названы по именам планет Солнечной системы, участникам связи могут раздать позывные-«деревья» («Дуб, я Берёза!»)
  • Традиции европейских монархов давать детям или брать при коронации традиционное имя, из-за чего пришлось вводить нумерацию.
  • Некоторые культуры допускают использование только традиционных имён (в древности — Рим, сейчас — Исландия), из-за чего в семьях имена могут быть похожи или даже полностью совпадать. Достаточно сказать, что Гай Юлий Цезарь — он не один такой, Гаев Юлиев Цезарей в римской истории было минимум шесть штук (начиная от Старшего, отца «того самого»), кончая Августом Германиком, более известным как Калигула.

Примечания

  1. Вальбурга вышла замуж за двоюродного брата, поэтому она по рождению из той же семьи.
  2. Даже название с намёком, бо в реальной жизни на плантациях растят овощи и прочие растения, коими в метафорическом смысле можно назвать и живущих на них безвольных наркоманов с промытыми мозгами.
Внешние ссылки
TV Tropes Theme Naming