Цифры вместо букв

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Номерной знак из игры «Dead Island».

Не так уж редко в тех или иных произведениях используются цифры вместо букв. Чаще всего такое наблюдается в заголовках, особенно если произведение представляет собой сиквел с соответствующим порядковым номером или в заголовке используется какое-нибудь числительное. Зачем так делать? Ну, прикольно же выглядит или даже круто. Если, конечно, не получится нежданный бафос.

Сделать это можно несколькими способами (поэтому бывает не сразу ясно, каким именно образом автор зашифровал слово, и как это вообще читается).

  • Цифра похожа на букву. Например, 5 напоминает латинскую S, в кириллице удобно заменять четвёркой букву Ч, ну а ноль вообще напрашивается на то, чтобы его поставить вместо О.
  • Название цифры читается похоже на какое-то слово или слог. В английском, например, «to» созвучно «two», а «for» — «four», встречаются и менее распространённые варианты наподобие «Str8» или «2 L8». В русском языке тоже так можно — о5, 7я, госп-1, сви100пляска или загадочный шахматный ход e2-e2.
  • А ещё иногда получается, что цифры читают как буквы случайно — как, например, в заголовке известного фильма про зооспартанцев.

В случае с сиквелами такие вычурные названия пересекается с явлением отказа от нумерации — номер вроде и есть, но вставлен в слово, так что его как бы и нет. И, кстати, смешанное использование букв и цифр не всегда является изощрённым надругательством над орфографией: написание числительных как «1-й» или «1st» вполне себе грамматическая норма.

В реальности, кстати, чаще бывало наоборот: вместо цифр использовались символы-буквы — например, таковы римские цифры или славянские обозначения чисел буквой с титлом. Считать таким образом весьма неудобно (вот пример умножения в столбик с использованием римских цифр) и даже количество чисел, которое можно выразить в такой системе, ограничено.

Примеры

Фольклор и реальная жизнь

Именно в таком сочетании, поскольку часто байки на основе реальных событий не отличить от анекдотов, где сюжет вымышлен.

  • Анекдот про рядового № 3030. Оказалось, что это кавказская (скорее всего лезгинская) фамилия «Зозо».
  • История о том, как мужик пытался взять в библиотеке для сына книгу «Тридцать щенков» (неправильно разобрал записанную сыном фамилию «Зощенко»).
  • Несколько баек с Башорга, в которых название того или иного продукта X3 (Икс-три) принимают за популярную аббревиатуру «ХЗ» (хрен знает) — раз, два, три, возможно и ещё есть.
  • История о картине «Слоник Зохчо». На самом деле это не имя слоника, а размеры картины — 30 х 40 см.
  • «И нас послали на х… ой, то есть на XVII партсъезд». На печатных машинках обычно не было латиницы, и вместо римской буквоцифры V набирали кириллическую У, а вместо I — единицу. Сами понимаете, как выглядит напечатанная таким образом фраза «ХУ11 партсъезд».
  • 1337, что означает перевёрнутое «Leet» (сокращение от «elite») — некогда модная манера общения в англоязычном интернете, особенно среди геймеров и подражающих им, подразумевавшая массовое использование цифр в качестве букв.
  • В девяностые школьники дурачились при помощи набора на калькуляторах с жидкокристаллическими экранами комбинаций цифр, в перевёрнутом виде похожих на буквы. 407 (LOH) ещё безобидное словечко, бывало и погрубее.
  • Старый анекдот про блондинку, пытающуюся купить в автомагазине «деталь 710», на самом деле это конечно крышка маслозаливной горловины с надписью OIL, прочитанной в перевернутом виде.
  • Это суровая реальность для китайского интернет-чата и не только, у них принято омонимичные числам иероглифы записывать именно ими:

130926 — это 一想你就来啦 — «Я только подумал(а) о тебе, как ты сразу пришёл(ла)» или 51396 — 我要睡觉了 «Иду спать».

  • В Канаде был введён специальный почтовый индекс для отправки писем Санта Клаусу: H0H 0H0.

Литература

  • «NOS4A2» Джо Хилла — здесь цифры надо произносить именно как цифры, и тогда получится «Носферату» (Nos — four — a — two). Забавно, что в Британии книга выходила под названием «NOS4R2» — видимо, из-за особенностей британского произношения.
  • «Первому игроку приготовиться» Э. Клайна: в оригинале ник Артемиды пишется, как Art3mis.
  • «Лавина» Нила Стивенсона: присутствует эпизодический персонаж Да5ид, завсегдатай виртуальной Метавселенной. Лет за двадцать до Клайна.

Музыка

  • Тупак Шакур сокращал своё имя до «2pac». Бонус за то, что это ещё и можно смешно прочитать как написанное кириллицей[1].
  • «Турбина туриста» aka «2rbina 2rista».
  • Песня страшного-ужасного Мерилина Мэнсона «SAY10». Нет, это не «Сэйио», это каламбур «Сэй тэн» / «Сэтэн». А в альбоме «Mechanical Animals» почему-то на каждом шагу фигурирует число 15, вот и название группы написано, как «MAR1LYN MAN5ON».
  • Альбом группы «Nine Inch Nails» под названием «Y34RZ3R0R3M1X3D». Выглядит как надёжный пароль, означает же «Year Zero remixed».
  • Megadeth — тринадцатый альбом называется «Th1rt3en».
  • U2 — название группы читается как «you too», «ты тоже».

Кино

  • «5nal destination», рабочее название пятой части киносериала «Пункт назначения». Не особо удачное: поклонники, после предыдущей серии ожидавшие нового продолжения с некоторым скепсисом, сразу же додумались читать пятёрку как букву А…
  • «Люди в чёрном» — названия 2 и 3 частей стилизованы как MIIB и MIIIB.
  • «Se7en» («Семь»). Правда, это название в таком написании легче прочитать как «сэтен».
  • «Крик» — названия третьей и четвёртой части пишутся как «Scr3am» и «Scre4m». Пятый фильм, вышедший в 2022 году, назвали не «5cream», а… просто «Scream», как первый фильм.
  • «THIR13EN Ghosts» («Тринадцать призраков»). Сразу и не поймёшь, как это читается.
  • «FANT4STIC» — так стилизировали название ремейка «Фантастической Четвёрки» 2015 года. В отечественном прокате адаптировали как «Фантастическая 4етвёрка».

Телесериалы

  • «Секретные материалы», s3e6 «2Shy». Таким никнеймом, который можно понять, как «Слишком застенчивый» подписывался аномальный маньяк, знакомясь со своими жертвами в интернете. В новеллизации этой серии «2Shy» перевели очень странно, но интересно: «Вдвойне робкий» — видимо, чтобы сохранить отсылку на цифру в названии.
    • Там же и пароль к домашнему компьютеру Малдера. Малдер взял свою любимую присловку «Trust no one» («Никому не верь») и слегка сократил её, заменив «one» цифрой 1. Получилось «trustno1».
  • «Теория Большого Взрыва» — у Раджеша любимое число 5318008: если набрать его на калькуляторе и перевернуть вверх ногами, получится BOOBIES. В переводе Кураж-Бамбей число заменено на 1515, что порождает нелогичность: зачем тогда переворачивать, если можно просто набрать 5151.
  • «Тринадцать причин, почему» — TH1RTEEN R3ASONS WHY.

Мультфильмы

  • «Madagascar: Escape 2 Africa» («Мадагаскар: Побег в Африку»)

Комиксы

  • «Critical Miss» — стёб над этой модой. Героиня на вопрос, как читается название игры F.3.A.R., предполагает вслух, что «Фтхриар» и от этого слова превращается в нечто лавкрафтианское.

Аниме

  • Interstella 5555 — у этого полнометражного фильма-мюзикла цифры заменяют буквы в подзаголовке: The 5tory of the 5ecret 5tar 5ystem.
  • Pokémon 4Ever («Покемон навсегда»).

Видеоигры

  • Blue Archive — внутриигровой пример: Момои назвала найденную в катакомбах девушку именем «Элис» (из-за особенностей языка ставшей Эрис) из-за надписи на кресле, в котором сидела эта девушка: «AL-1S».
  • Left 4 Dead, конечно же. Остряки переводят это, как «Слева четыре трупа».
  • F.3.A.R. — третья часть франшизы «F.E.A.R.»
  • Mortal Kombat X. Это как бы десятая часть, но название читается, как «Мортал Комбат Икс» — потому что иксы всегда звучат загадочно.
  • Resident Evil: Village, восьмая часть игры (вообще десятая, но между 3 и 4 были Resident Evil Code: Veronica и Resident Evil Zero без номеров). Видите восьмёрку в названии? А она есть, только римская: VIIIage.

Визуальные романы

  • VA-11 HALL-A: Cyberpunk Bartender Action — две единицы тут можно прочитать, как два L, то есть первая часть названия игры значит «Vallhalla». Хотя VA-11 из HALL-A в самой игре — это адрес места действия.

Примечания

  1. Надо сказать, герою цитаты неправильно объяснили — Тупака звали не Two-Pac, а Tupac, в честь перуанского революционера Тупака Амару, который в свою очередь взял себе такой псевдоним в честь последнего вождя инков.
Внешние ссылки
TV Tropes Leet Lingo