Бонус для гениев
Вкратце Крайне специфичные научные/культурные отсылки, которые будут понятны только разбирающимся в некоторой конкретной теме. |
« | Лоис: Ты как себя ведёшь? Найджел очень милый, настоящий английский джентльмен! Питер: *недоверчиво* Ну да, то же самое говорили про Бенджамина Дизраэли! *кадр переключается на Дизраэли, работающего у себя в кабинете* Бенджамин Дизраэли: *с упрёком в сторону зрителей* Да что вы обо мне знаете? |
» |
— «Гриффины», 4-я серия 3-го сезона, подсветка явления шутки ради |
Математику и программисту показали надпись «0!=1» — и оба сказали, что всё правильно[1]. Ну да сейчас не об этом.
Бонус для гениев — это такая отсылка «для своих», которую автор включает в своё произведение в виде мелкой детали, понятной только сведущим в какой-то конкретной области науки или культуры (или просто достаточно эрудированным людям). «Непосвящённая» часть аудитории эту отсылку не заметит или не станет обмозговывать — но «посвящённые» сразу (или не сразу) распознают шалость, после чего могут поделиться информацией о ней с остальными, чтобы те тоже оценили внимание к мелочам. Впрочем, введение в сюжет подобных бонусов не гарантирует успеха работе: как хорошая приправа, достойное произведение они в ретроспективе сделают лучше — но плохое от разгрома критиками не спасут.
Бонус для гениев может иметь разную форму: аллюзии, визуальной отсылки, говорящего имени, стоп-кадрового или билингвального бонуса, в видеоиграх — пасхалки или секретки. Часто это бывает вскользь проброшенная фраза или шутка, завязанная на игре слов. Порой бонус для гениев служит ещё и особо хитро запрятанным предзнаменованием, смысл которого с ходу поймут, опять же, не все.
Хотя целевой аудитории (целевой для бонуса, конечно) обычно приятно находить бонус для гениев в произведении самостоятельно, автору не стоит с подобным перебарщивать — особенно если он планирует создать что-то мейнстримное и поп-культурное, а не узкоспециализированное (есть шанс скатиться в технотрёп, оккультрёп и иже с ними). Ну и конечно, стоит проверять, верен ли потенциальный бонус для гениев с точки зрения реальных фактов — чтобы избежать всяких неточностей и несуразностей.
Похожий троп — Бонус для фанатов, когда упор в запрятанной отсылке делается не столько на общую эрудицию целевой аудитории, сколько на знакомство публики с другим контентом из франшизы или сходных произведений искусства.
Примеры
Фольклор
- Студенческая байка (или загадка-«данетка») об одном экзамене, где, пока студенты писали билеты, скучающий преподаватель начал постукивать карандашом по столу. Один из студентов прислушался к стуку, после чего встал и подошёл к преподавателю с зачёткой — и тот поставил ему пятёрку автоматом. Мораль: учите азбуку Морзе!
Литература
- «Песнь Льда и Огня» — звенья из серебра в цепях мейстеров символизируют освоение ими медицины. Это неспроста: серебро обладает антибиотическими и антисептическими свойствами за счёт своих биологически активных ионов Ag+.
Кино
- «Железный человек 2» — представляя Роудсу свою навороченную разработку, Хаммер говорит, что она, дескать, настолько умна, что ещё чуть-чуть и написала бы книгу, на фоне которой «Улисс» Джеймса Джойса показался бы каракулями мелом[2]. Интересно, что с какого-то момента Джеймс Джойс из-за серьёзных проблем со зрением действительно был вынужден использовать цветные мелки для написания одного из своих произведений — но не «Улисса», а «Поминок по Финнегану».
- «Из машины» — насыщенность фильма различными пасхалками для гениев превосходит самые смелые ожидания. Фильм можно буквально препарировать по кадрам!
- Известная пасхалка с совершенно рабочим программным кодом, выводящим ISBN (уникальный номер издания) книги об искусственном интеллекте, имеет двойное дно. Это не просто какой-то алгоритм, а «решето Эратосфена»!
- Название корпорации Bluebook очевидно намекает на Facebook, что лежит на поверхности. Но «Синяя книга» — это также название книги лекций Людвига Витгенштейна, в которой впервые вводится философское понятие языковой игры, напрямую связанное с представленной в фильме концепцией ИИ.
- «Расширенный тест Тьюринга», который Нейтан предлагает провести Калебу, есть ничто иное, как эксперимент «ИИ в коробке» («AI-Box»), описанный Элиезером Юдковским.
- Очень мягко проводятся параллели между ИИ и ядерным оружием. Цитата Оппенгеймера «Я стал смертью, разрушителем миров» обозначена напрямую, а вот многие ли узнают в музыке, которую слушает Калеб, кавер на старую антивоенную песню «Enola Gay»?
- Приведённая выше цитата Оппенгеймера была процитирована и им самим: она взята из «Бхагават-гиты»; Калеб этого не знает, а вот Нейтан, со всей очевидностью, — да. Стихи, которые он произносит по памяти, теряя сознание от выпивки — это отрывок оттуда же.
- Нейтан пьёт японское пиво несуществующей марки «Keikaku»: это запись латиницей слова 計画 — «по плану». Нейтан в момент употребления этого напитка был уверен, что всё контролирует.
- Финальные кадры с тенями людей, которые видит Ава после обретения свободы — это отсылка к «Мифу о пещере» Платона.
- «Индиана Джонс и Колесо Судьбы» — когда заглавный герой звонит в полицию за помощью, один из подручных антагониста приказывает положить трубку, угрожая пистолетом. Индиана, едва взглянув на оружие, без раздумий ввязывается в рукопашную. А вот пистолет в руке другого противника он сразу воспринимает всерьёз и прекращает сопротивление. Почему? У первого бандита не взведён курок: на Colt M1911 ударно-спусковой механизм одинарного действия — и без предварительного взвода произвести выстрел невозможно; у второго же — оружие на боевом взводе.
- «Миссия „Серенити“» — закрученный бонус: «родная» планета безумных варваров Пожирателей называется Миранда. Это имя носит одна из героинь «Бури» Шекспира, которой принадлежит знаменитое высказывание «brave new world», взятое Олдосом Хаксли в качестве названия для его культовой антиутопии «О дивный новый мир» (а отрывок с речью Миранды, где и звучат эти слова, вынесен в эпиграф перед произведением). В сюжете романа Хаксли государство держит контроль над населением с помощью успокаивающих наркотиков — и ровно это же в «Миссии „Серенити“» Альянс неудачно попытался провернуть на планете Миранда, что убило большую часть населения, а выживших превратило в Пожирателей.
- «Пираты Карибского моря: На краю света» — небольшой бонус для сведущих в мореходстве и/или гидродинамике, служащий также и предзнаменованием с молниеносным исполнением: перед финальной баталией персонажи с противоборствующих флагманов отмечают, что ветер попутный (при том, что их корабли идут навстречу друг другу) — и естественно, на месте сражения вскоре образуется гигантский водоворот.
Мультсериалы
- «Аватар: Легенда об Аанге» — 9-я серия 2-го сезона: застряв в расщелине после неудачной охоты, Сокка в отчаянии обращается к небесам, утверждая, что если сможет выбраться, то откажется от мяса и сарказма[3]. Слово «сарказм» образовано от древнегреческого σάρξ («саркс»), которое переводится как «мясо» или «плоть».
- «Гравити Фолз» — как лишний кивок в сторону загадочной атмосферы мультсериала с лёгким флёром «Твин Пикса» и «Секретных материалов», в каждой серии авторы спрятали после титров криптограмму, которую пытливым зрителям предлагается разгадать. Шифры использовались самые разные: сперва это был шифр Цезаря, потом шифр Атбаш и A1Z26, потом шифр Виженера со словами-ключами (спрятанными в стоп-кадровом бонусе в основном сюжете серий) и даже несложные шифры с авторскими символами. Это же распространилось на реальный мерч: в ограниченно изданной версии Дневника № 3 есть специальные страницы, на которых (как и в сюжете мультсериала) можно просветить лампой «чёрного света» скрытые сообщения от авторов.
- «Маша и медведь» — Маша для игры в хоккей использует клюшку с надписью «Чемпион 1242», что соответствует победе русских ратей на льду Чудского озера. А для подсветки напевает «Эй, вратарь, готовься к бою» — ещё в советское время на эту песню был смонтирован шуточный клип, где видеорядом были нарезки из фильма «Александр Невский». А у Зайца клюшка «Чемпион 1380» — год победы на Куликовом Поле.
- My Little Pony: Friendship is Magic:
- Эпплджек на протяжении всех сезонов носит на хвосте красную ленту. В реально жизни красная лента на хвосте лошади сигнализирует о том, что та любит лягаться, что идеально подходят для Эпплджек.
- Знаменитый характерный акцент Рарити, так называемый «трансатлантический акцент». Данный акцент был целенаправленно создан примерно в конце XIX — начале XX века среди высшего класса северо-востока США и актерских школах Голливуда, и представляет собой смешение классического британского английского и американского английского Новой Англии. Идеально подходит для пони среднего класса, которая отчаянно пытается пробиться в высшее общество.
- В знак прощения пони дарят принцессе Луне букет из красных и белых роз, что символизирует примирение между монаршими сестрами и что также отсылает к гербу Тюдоров в виде сдвоенной розы красного и белого цветов, как символ объединения враждовавших королевских династий Ланкастеров и Йорков.
- В одной из серий Спайк упоминает яблоню с золотыми яблоками, что растет в саду бессмертных около-божественных принцесс-аликорнов. В скандинавской мифологии золотые яблоки были пищей богов, дающей им вечную молодость и могущество.
- В юбилейном сотом эпизоде понифицированный Доктор Кто, изучая правила боулинга, использует для их понимая множество формул.
- В серии «The Lost Treasure of Griffonstone» рассказывается о том, как чудовище Аримаспи похитило у грифонов их священный идол Борея. По Геродоту, аримаспы — живущее где-то далеко на севере одноглазое племя, постоянно сражающиеся с грифонами в стремлении отнять охраняемое теми золото.
Аниме, манга, ранобэ
- Fullmetal Alchemist — множество отсылок к различным реально существовавшим алхимическим и оккультно-мистическим учениям: так, например, отца главных героев зовут Хоэнхайм — такую фамилию в реальности носил швейцарский алхимик Парацельс. Есть и визуальные детали: так, на алхимических вратах Эдварда выгравировано Древо жизни из каббалы, а на вратах Альфонса — иллюстрация из трактата «Суть Алхимии» английского алхимика Джорджа Рипли.
- Большинство гомункулов (кроме Гордыни и «Отца») во всех формах имеют гуманоидную внешность, а вот Зависть в бою превращается в гигантскую рептилию. А кто в христианской традиции считается демоном зависти? Левиафан!
- Girls und Panzer — несмотря на формальный статус аниме про «милых девочек, которые делают милые вещи», различных отсылок разной степени толщины про Вторую мировую войну и другим конфликтам того же периода тут хватает. Например, в финской команде Яткосота имеется наводчик Йоко по прозвищу «Белая Ведьма» — отсылка в финскому же снайперу Советско-финской войны Симо Хяюхе. Из более общих вещей — команда Оараи получает боевое крещение в товарняке с британской же командой Сент-Глорианой, поскольку именно британцы дали начало танкам как классу боевых машин; боевая тактика показанных команд несколько карикатурно, но отсылает к их же тактике времён ВМВ — советская школа использовала контратаки, немцы концентрировались на эксплуатации тяжелых по вооружению и броне машинах, пока американцы делали ставку на эффективность своей экономики и средств радиоборьбы, а те же итальянцы, чьи «танки» являлись анекдотом даже в военное время, тут способны выигрывать сражения только на силе духа и только за кадром, проигрывая практически всем на экране.
- Отдельно стоит проговорить про дни рождения героинь, в которых кроются отсылки уже на даты битв и событий ВМВ. Например, сёстры Нисидзуми имеют дни рождения, связанные с двумя Битвами при Эль-Алаймене африканского фронта, старшая Махо — к первой (1 июля 1942 года), младшая Михо — ко второй (23 октября 1942 года).
- One Piece — в данном произведение названия и имена весьма важны и могут раскрыться «во всей красе» далеко не всем и не сразу
поэтому те, кто переводят One Piece как «Большой Куш» — безграмотные лохи.- Высшую власть Мирового Правительства «Горосеи» переводят как «Пять старейшин». Буквально же это переводится как «Пять старых звёзд». И судя по всему, даже японцы не поняли что их будут звать Топман Валькури, Итанбарон В. Насудзюро, Шаркус Марс, Шепард Ю. Питер и Джейгарсия Сатурн.
- Почему Итанбарон В. Насудзюро, чьё имя созвучно с Венерой при использовании апострофа, является богом-воином финансов? Потому-что Венера обозначается символами 金星 (звезда металла), а символ 金 может означать не только металл, но и конкретно золото. У (Ю.)Питера чуть попроще: он бог-воин земледелия, а Юпитер означает «звезда дерева».
- В семье Шарлотта буквально куча детей, которая названа в честь сладостей, выпечки или просто кулинарного дела. Ну ладно, есть ещё Овен, Опера, Джоконда. А-н-нет, Овен это не только знак зодиака, но и печь; Опера это торт, а Джоконда — бисквит.
- Высшую власть Мирового Правительства «Горосеи» переводят как «Пять старейшин». Буквально же это переводится как «Пять старых звёзд». И судя по всему, даже японцы не поняли что их будут звать Топман Валькури, Итанбарон В. Насудзюро, Шаркус Марс, Шепард Ю. Питер и Джейгарсия Сатурн.
- Porco Rosso — несмотря на то, что сюжет фильма является фэнтези в околореалистическом сеттинге межвоенных Италии и Югославии, многое из того, что на первый взгляд присуще именно фэнтези, отнюдь не фэнтезийное. К примеру, флотилия из воздушных пиратов на гидропланах в Адриатическом море, внезапно, не просто реалистична — подобные банды реально существовали в конце 1910-х — начале 1920-х годов в недолго существовавшей в городе Фиуме (нынешний Риека в Хорватии) «Республике Фиуме», занимаясь тем, что налетали на виллы средиземноморских богачей, грабили их и смывались, пока их не настигли. Впрочем, на фоне того, ЧТО там творилось под недолгим, но ярким руководством офицера, поэта, протофашиста и просто интересной личности Габриэле Д’Аннунцио, все события «Порко Россо» покажутся более реалистичными — ибо кроме воздушных пиратов там хватало и факельных маршей с раздачей прямо на улицах кокаина, и конституции в стихах, и права трудиться до тех пор, пока не устанешь, и Культа муз в качестве официальной религии.
Настольные игры
- Warhammer 40,000 — вагон и маленькая тележка, если честно:
- Нургл, бог Хаоса, покровительствующей чуме, разложению и всяческим болезням звучит созвучно Нергалу, древнему шумерскому богу чумы.
- У Тзинча, который покровительствует, в том числе, поиску знаний и магии, высшие демоны имеют характерные птичьи черты, такими как перья и клювы. Какое реальное божество имело птичью внешность и связь с птицами? Тот, древнеегипетский бог знаний и магии. Бонусные очки, что служащий планам Тзинча легион Тысячи Сынов поддерживает в своих доспехах и общей эстетике образ Древнего Египта (и Древней Персии, если уж на то пошло).
- В западных магических традициях число 3 имеет большую оккультную/магическую силу. Священное число Тзинча — 9; это три в квадрате (трижды три или 3+3+3) и единственное число, которое по своей сути более могущественно, чем три. Идеальный символизм для бога магии.
- Один из первых миров на пути первого флота-улья тиранидов носил название Прандиум. Восхищаемся цинизмом авторов Вахи — ведь это слово с латыни переводится как «корм» («трапеза, обед» и так далее).
- Почему 13-й легион Ультрамаринов имеет ярко выраженную древнеримскую эстетику, а его примарх Робаут Жиллиман многими фактами своей биографии отсылает к Юлию Цезарю? Именно во главе XIII Парного легиона Юлий Цезарь перешёл реку Рубикон и начал гражданскую войну против Помпея, которая привела его к вершине власти как пожизненного диктатора.
Видеоигры
- Disco Elysium — много вплетённых в канву вымышленной истории сеттинга отсылок на реальные исторические события и политических деятелей. Так, например, в биографии Краса Мазова, местного коммунистического идеолога, объединены образы сразу нескольких реальных аналогов: Карла Маркса (похожее имя и внешний вид), Владимира Ленина (тоже вождь революции) и менее известного Сальвадора Альенде, придерживавшегося социалистических взглядов президента Чили (тоже совершил самоубийство в своём дворце во время военного переворота).
- Final Fantasy VII — в начале анимации Supernova, коронной атаки Сефирота, в кадре мельком появляется несколько физических формул: среди них есть, например, астрофизические уравнения для расчёта сил притяжения небесных тел — по всей видимости, Сефирот прямо во время атаки рассчитывает траекторию астероида, который он нацеливает на Солнце, чтобы вызвать вспышку сверхновой. До этого в катсцене появляется изображение ранее господствовавшей в космологии геоцентрической системы мира, взятое из книги «Космография» Петра Апиана, немецкого астронома из XVI века — примечательно, что в анимации атаки призванный Сефиротом астероид разрушает Плутон, который на этой космологической схеме не изображён, так как на момент её актуальности ещё не был открыт.
- Team Fortress 2 — в ролике «Знакомьтесь, Снайпер» в фургоне заглавного героя можно заметить стикер в виде абрикоса, а в одном из комиксов по игре слово «абрикос» является паролем к входу в «гнездо» классического Снайпера. «Абрикосом» (англ. apricot) на Западе реальные снайперы называют продолговатый мозг (medulla oblongata), соединяющий головной и спинной мозг — при его повреждении жертва ничего не сделает даже рефлекторно, и полицейские снайперы (редко бьют дальше 200 м) метят туда, если кто-то угрожает пистолетом или детонатором. (Военные снайперы бьют в центр мишени — то есть в корпус: главное попасть, а что сделает перед смертью, не важно.)
- Terraria — почему монстр «Ловец» выдает в дроп именно «Узи»? В оригинале он Angry Trapper, а Trapper это среди прочего еще и бандит-наркоторговец, а «Узи» является их стереотипным оружием.
- The New Order: Last Days of Europe — несмотря на альтернативно-исторический характер местной истории, выбор действующих лиц здесь далёк от случайного и многие из новых лидеров и политиков этого мира вполне резонно пришли к представленным взглядам. Например, узнать о том, что Таборицкий является здесь антагонистом и радикальным монархистом можно было из его весьма малоизвестной биографии, с которой до самой игры были знакомы или специалисты по русской эмиграции или большие поклонники творчества Набокова[4].
Прочее
- В названии программы для записи («прожигания») компакт-дисков Nero Burning ROM скрыта небольшая игра слов с исторической отсылочкой на (предположительное) сожжение Рима императором Нероном. Вот только не нашлось известного здания, существовавшего при Нероне, и на иконку поставили Колизей, построенный при его преемнике Веспасиане.
Примечания
- ↑ У математиков «X!» означает факториал X, а ноль-факториал — это единица как нейтральное к умножению число. У программистов символами «!=» обозначается сравнение «не равно» — и верно, 0≠1.
- ↑ Фраза из англоязычного оригинала («…book that would made Ulysses look like it was written in crayon…»); в русском дубляже Хаммер вместо этого использует словосочетание «детская пачкотня».
- ↑ В русском дубляже утеряно: Сокка обещает отказаться не от «сарказма», а от «насмешек».
- ↑ Так как отца писателя в рамках покушения на лидера кадетов Милюкова и убил Таборицкий вместе с П. Шабельским-Борком.
[ + ] Метатропы
|
|||||
---|---|---|---|---|---|
|
Внешние ссылки | |||
---|---|---|---|
|