Романтика в адаптации
| Точно видел, но не помню, где! У этого тропа крайне мало конкретных примеров применения. Может быть, вы сумеете вспомнить хотя бы парочку? Нажмите здесь, чтобы узнать, как ещё можно помочь Викитропам. |
Бард Трубатур думал о том, что в сюжет новой пьесы про приключения сэра Всеславура для привлечения зрителей надо добавить чего-нибудь нового. Что-нибудь такое, чего не было в реальности. Бард думал, думал и наконец придумал — пусть благородный рыцарь в сияющих доспехах затеет тайный роман с тёмной эльфийкой Метаноль!
…
После премьеры жёлтая пресса Караманора и Мараканора с удовольствием смаковала скандал, новости о котором дошли из тайного города Эльфдорадо.
Это троп о ситуациях, когда создатели экранизации, новеллизации, ремейка или иной адаптации существующего произведения добавляют романтические отношения между персонажами, которых не было в первоисточнике. Также попадают произведения, основанные на реальных событиях, в которые автор решил добавить романтическую линию. На тормозах, если в оригинале присутствовали нераскрытые намёки или закадровые чувства, которые в адаптации были раскрыты или выведены в центр повествования.
Кто может стать вторым участником таких отношений:
- Второй главный персонаж.
- Персонаж второго плана или эпизодический персонаж.
- Совершенно новый персонаж или статист, которого через троп вывели на передний план.
Почему была добавлена романтика:
- Исходное произведение было для детей, которым романтика ещё без интереса, а тут решили выпустить адаптацию для зрителей постарше.
- Исходное произведение было про детей, которым романтика ещё без интереса, а тут решили выпустить адаптацию про персонажей постарше.
- Исходное произведение про было «людей-функции», личная жизнь которых оставалась «за кадром», а тут решили сделать этих персонажей «более человечными».
- Исходное произведение вышло во время строгой цензуры и пропаганды морального облика, а тут решили добавить романтику, выходящую за нормы того времени.
- Исходное произведение по замыслу автора содержало отношения Шрёдингера, а тут решили раскрыть эту неопределённость.
Как может быть исполнено, особенно для двух главных произведений:
- Между разнополыми напарниками или коллегами, которые в оригинале были просто друзьями, изначально был добавлен служебный роман или по ходу сюжета произошёл секс после битвы.
- Смена возраста в адаптации — если героями исходного произведения были дети, то после добавления нескольких лет между ними вполне логично должна возникнуть подростковая любовь.
- Смена пола в адаптации — обычно происходит именно для добавления романтики. Например, меняют пол одному из соратников, превращая дружбу в романтику (или в просто дружбу с последующей взаимностью). Либо меняют пол одному из противников, добавляя трагизма в их противостояние или обоснование перехода на другую сторону.
- Смена ориентации в адаптации — модные в наше время инклюзивность и репрезентация требуют добавлять в сюжет персонажей «с альтернативной сексуальной ориентацией» или объявлять таковыми кого-то из существовавших в оригинале, из чего свою очередь возникает возможность романтических отношений между ними. В фанфиках это явление получило отдельное название «слэш», но может быть применено и в официальных адаптациях произведения.
Примеры
Театр
- «И никого не стало» Агаты Кристи по её же роману «Десять негритят» — поскольку пьеса была поставлена во время Второй Мировой Войны, когда зрителям
циркасмерти и в жизни хватало, автор переписала сюжет под альтернативный финал детской считалочки. Поэтому Филипп Ломбард и Вера Клейтон оказались невиновны, вместе перехитрили «мистера А. Н. Онима», после чего «жили долго и счастливо»
Кино
- Экранизации Дж. Р. Р. Толкина Питером Джексоном:
- Властелин Колец — на тормозах. В первой части на поиски пропавших хоббитов, которых сопровождал Арагорн, вместо великого эльфийского воина отправилась принцесса Арвен, поэтому их отношения были показаны явно (по книге были только намёки, а сама их история была описана отдельным приложением). Во второй части показали, что Арагорн последовал совету её отца, отпустил любимую за море и поэтому позволил себе дать роханской принцессе Эовин надежду на ответные чувства (которые по книге на самом деле были просто восхищением девушки при виде великого героя[1]). Зато из-за этой отсебятины совсем не хватило экранного времени показать романтику отношений Эовин и Фарамира, которым в третьем томе была посвящена отдельная глава.
- «Хоббит» — во второй части была добавлена романтическая линия между гномом Фили и эльфийкой Тауриэль (новый персонаж), капитаном гвардии короля Трандуила, которая покинула службу ради спасения гнома, которого орки ранили отравленной стрелой. При этом Леголас, сын Трандуила, сам был влюблён в Тауриэль, поэтому тоже ушёл искать её, чтобы вернуть домой, однако был вынужден помогать исцелению этого гнома. В третьем фильме Фили погиб, защищая любимую от орков (по книге — защищая раненного короля Торина), а Тауриэль за неподчинение королю Трандуилу ушла в изгнание.
- «Десять негритят» (1987) — фильм Станислава Говорухина сохраняет мрачную концовку (все умерли), однако в последнюю ночь Вера Клейтон приходит в комнату к Филлипу Ломбарду, где он делает с ней то, зачем она пришла. При всей атмосферности фильма конкретно здесь получилось очень сильное противоречие с первоисточником: во-первых, к этому времени оставшиеся «негритята» очень сильно боялись друг друга — днём сидели в одной комнате, контролируя друг друга, а после захода солнца дружно разошлись по спальням и закрыли двери; во-вторых, совместно проведённая ночь создавала обоим алиби на время гибели доктора, стало быть после смерти Блора (в момент которой они также были вместе) они бы снова пришли к мнению о присутствии на острове ещё одного человека.
- Многие другие экранизации были сделаны по мотивам повести.
- Цикл фильмов кинокомпании Warner Bros про адвоката-детектива Перри Мейсона закончился фильмом «Дело заикающегося епископа» (1937) — во всех романах главный герой и его секретарь Делла Стрит были «женаты на работе» без какого-либо раскрытия личной жизни, однако эта экранизация их поженила. Автор такой вопиющий неканон не оценил и прекратил сотрудничество с кинокомпанией.
Телесериалы
- «Перри Мейсон» — снятый по отдалённым мотивам сериал описывает как бы предысторию без привязки к какому-либо роману Эрла Стенли Гарднера. Причём всё упростили и опошлили так, что покойный автор в гробу переворачивается.
- В первом сезоне (2020) Мейсон (пока ещё даже не адвокат, а просто детектив на службе у старого наставника) с женой в разводе и периодически встречается с хозяйкой большой фермы, расположенной по соседству со старым домом его родителей. Причём у них исключительно «дружеский секс», по ходу которого эта бизнесвумен постоянно пытается выкупить у Мейсона дом и заброшенную землю. А Делла Стрит вроде бы как помолвлена с прокурором, однако её соседка по снимаемой на двоих квартире на самом деле её любовница. Прокурор про это знает, но не возражает, потому что сам — тоже тайный гей, а их помолвка — просто взаимная ширма.
- Во втором сезоне (2022) Мейсон знакомится и начинает встречаться с учительницей своего сына. Но потом он надумал, будто бы она слила полиции информацию о спрятанном в сейфе пистолете, наговорил ей много гадостей, и они расстались. А Делла познакомилась с одной актрисой, после чего у них были поцелуи на фоне заката и много другого фансервиса.
Мультфильмы
- «Планета Сокровищ» — доктор (только не врач, а доктор наук) Доплер (объединённый персонаж доктора Ливси и сквайра Трелони) и капитан Амелия Смоллетт (исходный образ капитана Смоллетта получил старпом Эрроу). Изначально профессор Недотёпиус был объектом насмешек боевитой кошкодевочки, однако потом своими глубокими теоретическими знаниями спас весь корабль, оказавшийся возле взрыва сверхновой звезды. Далее она стала искать утешения после гибели своего верного старпома Эрроу, а ему после бунта на корабле пришлось спасать от пиратов раненную Амелию… Дети в финале прилагаются.
Аниме и манга
- Gunnm — в оригинальной манге на момент выхода аниме у доктора Идо не было любовной линии[2]. Потому в аниме была добавления его бывшая девушка Кирен, с которой они, когда-то, вместе сбежали из «утопии» Залема. В киноэкранизации её сделали бывшей женой доктора Идо, и согласно киноверсии у них когда-то была дочь.
- Karigurashi no Arrietty — в оригинальной детской сказке «Добывайки» Мэри Нортон крошечная добывайка Ариэтти и приехавший в дом мальчик были ещё детьми. Студия Гибли сделала Ариэтти и обыкновенного японского школьника Шо четырнадцатилетними[3] подростками, добавив в сюжет обречённую любовь — из-за разницы в размерах Ариэтти может обнять Шо только за палец руки, поэтому в финале уплывает в закат вместе с родителями и пришедшим в их дом добывайкой Спиллером.
- Parasite Eve Diva: N.Y. Shi no Utahime — в манге добавлена романтическая линия главной героини и её коллегой полицейским. Увы, обреченная — парень погибает от рук Евы и в последней сцене Айя кладет цветы на его могилу.
- «Ведьмина служба доставки» — в оригинальной детской сказке Эйко Кадоно[4] нет никакого мальчика Томбо, после ссоры с которым Кики обнаруживает потерю волшебной силы, и возвращает её, когда возникает необходимость спасти Томбо от падения с огромной высоты, а сам роман представляет набор сугубо детских историй про приключения тринадцатилетней девочки.
- «Ветер крепчает» (манга 2009 года и аниме 2013 года) — в производственный роман про японского авиаконструктора Дзиро Хорикоси, известного своей работой над истребителями Mitsubishi A5M и Mitsubishi A6M Zero, была добавлена любовная линия по мотивам автобиографической повести Тацуо Хори «Ветер крепчает» (1937 года). Дзиро снова и снова встречает художницу Наоко, после чего они влюбляются, но она (увы) болеет туберкулёзом. При получении известия об ухудшении состояния Наоко, Дзиро едет к ней и в поезде продолжает работу над проектом, заливая чертёж скупыми мужскими слезами… Вскоре после свадьбы Наоко уезжает умирать в санаторий, чтобы любимый запомнил её живой. Реальный же Дзиро Хорикоси женился в 1932 году[5] на совершенно другой женщине, которая ничем подобным не болела и родила ему пятерых детей.
- Волчица и пряности — в аниме 2008—2009 годов молодого торговца Ярея из деревни, где жила Холо, заменили на девушку Хлою, которая в начале первой арки стала намекать странствующему торговцу Лоуренсу остаться в этой деревне, как её супруг, а не просто компаньон. Соответственно если для Ярея пленение Холо под конец первой арки проходило по категории ничего личного (просто работа на крупный торговый дом), то Хлоя добавила к этому мотивы личной мести любовной сопернице и мужчине, отвергнувшему её любовь.
Примечания
- ↑ Тут стоит отметить, что сам Толкин активно заигрывал с идеей женить Арагорна на Эовин в черновиках, и Арвэн по большому счёту появилась достаточно поздно с целью придать Арагорну параллелей с Береном.
- ↑ любовный треугольник между доктором Идо, Даной и Карол появился лишь в приквеле (первый том спиноффа Gunnm: Gaiden) созданном лишь через несколько лет после выхода аниме
- ↑ Возраст явно назван в Песне Ариэтти, которая звучит в финале
- ↑ В первом томе точно не было, а следующие были написаны уже после выхода аниме. Особенно четвёртый том «Кики и её любовь» 2004 года.
- ↑ То есть ещё до показанной поездки в Третий Рейх на завод Юнкерса
| |
[ + ] Тропы романтики
|
||
|---|---|---|---|
|
|||
| Внешние ссылки | |||
|---|---|---|---|
| |||