Новые персонажи в адаптации

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иногда авторы экранизаций, новеллизаций, ремейков и тому подобных адаптаций разных произведений с какими-то целями добавляют персонажей, которых в оригинале не было. Цели, с которыми такое делают, могут быть всевозможными. Возможно, авторы просто хотят шутки ради ввести в произведение какого-нибудь комического персонажа, чтобы разбавлять юмором повествование, которое им кажется слишком серьёзным. Может быть, потребовался «жертвенный агнец», а убивать кого-то из более значимых героев нельзя. Или хочется добавить в сюжет какую-то свою идею и нужен кто-то, кто будет её воплощать. И тому подобное.

Степень важности постороннего персонажа тоже может быть разной. Рассмотрим на примере нашей «Всеславурианы».

  • Смешной кобольд Уххин, время от времени встречающийся главным героям и влияющий на настроение зрителей, но никак не на сюжет, — это одно.
  • Другое — это крутая эльфийка Нитроэмаль, которую вставили в повествование в качестве женского персонажа, которого в оригинале не было, — для фансервиса или в угоду современным веяниям. Возможно, ею заменяют какого-то безликого третьего лучника во втором ряду из оригинала, а то и более важного персонажа.
  • Третье — это некая Сен-Женевьен-Арвен-Лучиэнь-Мария-Франциска-Чубакка Желтофиоль, которая так резко тянет на себя сценарное одеяло, что «крадёт шоу» у главных героев.

В любом случае возможно, что персонаж или станет любимым у поклонников оригинала, или же ненавистным им. Бывает так, что персонаж нравится тем, кто вообще впервые видит данное произведение именно в адаптации, а фанаты оригинала бесятся. А может быть и такое, что «посторонний» персонаж получится настолько хорошим, что впоследствии появляется и в продолжениях оригинала (бонусные очки, если некоего понравившегося зрителям робота Вайнера придумал специально для фильма сам автор «Приключений комиссара Всеславурова»).

Противоположное явление — «‎Не вошедший в адаптацию персонаж», когда в оригинале кто-то есть, а в адаптацию его не переносят. Хотя эти явления могут сочетаться — имевшегося не перенесли, зато придумали своего.

Примеры

Литература

  • «Приключения Буратино» Алексея Толстого. В оригинальной сказке про Пиноккио аналоги Пьеро и Артемона появлялись буквально в одной сцене. Арлекина в оригинале тоже не было. Как и ловца пиявок Дуремара, был только безымянный рыбак, который выловил Пиноккио из реки. Да и Мальвину вполне можно считать новым персонажем, ибо в оригинале была фея, у которой с Мальвиной общий разве что цвет волос.

Театр

  • «Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит» 1979 г. — именно в мюзикле Стивена Сондхейма появились такие персонажи, как жена Тодда Люси, судья Тёрпин, пристав Бамфорд, шарлатан Адольфо Пирелли, бывший хозяин Тобби, и хозяин приюта для душевно-больных Фогг. Всех их не было в оригинальном рассказе «Жемчужная нить». Впрочем, и сюжетно эта адаптация значительно отличается от оригинала.

Музыка

  • Король и ШутTODD. В этой интерпретации присутствуют два новых персонажа — дядя мисс Ловетт Мясник, который и написал ложный донос на Тодда, чтобы заполучить себе его дом. А так же священник, который удочерил дочь Тодда, чтобы спасти её от судьи. А вот моряк Энтони Хоуп, помощник судьи Бидл Бэмфорд, бывший ученик Тодда Адольфо Пирелли и его подмастерье Тоби в этой адапатации отсутствуют.

Кино

  • «Астерикс на Олимпийских играх» 2008 г. — в оригинальном комиксе, на котором частично основан фильм, не было Полюбвикса и греческой принцессы Ирины. Да и Брут не был в нем центральным антагонистом.
  • «Властелин Колец» — меметичного орка по имени Луртц, возглавившего нападение урукхаев на Братство Кольца, в оригинале не было, этим отрядом всегда командовал Углук, который в фильме принимает командование только после гибели оного Лурца. Другой капитан орков, Шарку, был добавлен специально для отсутствовавшей в книге сцене налета всадников на волках на роханцев.
  • «Календарь ма(й)я» В. Ледерман — студент Денис в оригинале был просто человеком, сумевшим разгадать загадку символов на стеле и подсказавшим, как вернуть ход времени в обратную сторону,а до раскопа их подвозили таксист и одноклассник Мухин. В кино Денис сам подвез героев до раскопа, а еще он оказался сам жертвой временного искажения (на что в книге был неопределенный намек), только вместо обратного хода времени его закинуло из 1972 года на 50 лет вперед, и провел он к этому времени уже целый год в будущем. После возвращения времени нормального хода он тоже возвращается в 1972.
  • «Кулак легенды» 1994 г. — в этом ремейке фильма с Брюсом Ли, возлюбленную главного героя Чэнь Чжэня китаянку Юань Лиэр заменили на японку Мицуко Ямаду. Так же, помимо легендарного Хо Юаньцзя, учителем главного героя ещё является японский мастер боевых искусств Фумио Фунакоси, дядя его возлюбленной. А главного злодея лидера японской школы боевых искусств Судзуки заменили на японского генерала Фудзиту.
  • «Лига выдающихся джентльменов» — Том Сойер и Дориан Грей. В оригинальном комиксе их упоминали вскользь, а тут первый чуть ли не главный герой, а второй — чуть ли не главгад. А Человека-Невидимку пришлось заменить на воришку, укравшего эликсир невидимости у настоящего Невидимки, поскольку авторы не смогли получить у наследников Уэллса права на использование его персонажа.
  • «Мортал Комбат» 2021 года — в качестве главного героя фигурирует некий Коул Янг, в играх отсутствовавший. Персонаж мало кому понравился. Да и фильм тоже.
  • «Неуловимые мстители» — в фильм 1967 года был добавлен персонаж Валерий Михайлович (Валерка) Мещеряков, которого не было в оригинале. А так же одессит Буба Касторский. А Нестор Махно был заменён на Гната Бурнаша.
  • «Невеста Франкенштейна» 1935 г. — собственно, титульная Невеста. В романе Франкенштейн попытался создать для Монстра подругу, но в итоге отказался от данной затеи, боясь создать ещё одно несчастное и озлобленное существо. В фильме же данная идея была доведена до конца. Хоть Невесте было отведено не так много времени в итоге, она наряду со своим женихом стала одним из самых популярных и узнаваемых образов киношных монстров.
    • Собственно, в оригинальном «Франкенштейне» 1931 г. у доктора был горбатый слуга Фриц, о котором в романе и речи не было. Также стал одним из узнаваемых киношных образов и объектов пародий, правда, уже известный под именем «Игорь».
  • «Обитель зла» — да сама Элис! «Элис? А кто такая Элис? Что это за девочка и где она живёт?» © В играх такого персонажа и близко не было. Впрочем, эта серия фильмов как раз-таки многим понравилась — всё же Йовович неплохая актриса и это до некоторой степени искупает факт того, что играет она мэрисьюшную героиню в аляповатом и не похожем на японский оригинал трешаке.
  • «Остров доктора Моро» — во всех трёх экранизациях добавлена «кошкодевка», претендующая на романтический интерес главного героя.
    • В «Острове потерянных душ» (1932) это была женщина-пантера Лота (кстати, её убьют). Кроме неё, в поисках главгероя на остров приплыли его невеста Рут и капитан Донахью (последний нужен только затем, чтобы героически погибнуть).
    • «Остров доктора Моро» 1977 года — человеко-кошка, которую теперь зовут Марией, в финале выживает. Хотя дан намёк, что она начинает превращаться обратно в зверя.
    • «Остров доктора Моро» 1996 — а тут котяру зовут Аисса, и она тоже погибает.
  • «Пальметто» — экранизация романа Джеймса Хедли Чейза «Неудачник» («Just Another Sucker»). Довольно близкая к тексту — до самой развязки наибольшей вольностью была вполне объяснимая цензурная замена интрижки протагониста с юной дочерью миллиардера на таковую с его женой. Однако финальный твист меняет всё: главгадом мало того, что оказывается другой человек, но ещё и оригинальный персонаж.
  • «Пять Ночей с Фредди» — Майк Шмидт. Что характерно, данным именем фанаты называли охранника из первой части, но на самом деле это оказался Майкл Афтон, сын Уильяма (который в фильме отсутствует).
  • «Смертельная битва» — тут ради драмы появились младший брат Лю Кэнга в качестве «жертвенного агнца» и «жертвенный лев» Арт. Обоих, как положено, убили злодеи, а нагнетания особой драмы поклонники игры как-то не оценили.
  • «Хоббит» — Тауриэль, юная 600-летняя лесная эльфийка. Замещает именно что «третьего лучника во втором ряду» — в книге глава эльфийской стражи был довольно безликим. Впрочем, и Тауриэль на сюжет мало влияет.
    • Никаких детей у Барда-лучника в оригинальном «Хоббите» не упоминалось (хотя в Приложениях к «Властелину Колец» упоминается его сын Баин, взошедший на престол Дэйла через 36 лет после битвы со Смаугом), да и Смауга он валил из обычного лука, а не с плеча «киношного» сына из обломков хтонического станкового арбалета.
  • «Чарли и шоколадная фабрика» 2005 года — отец Вилли Вонки в исполнении Кристофера Ли, который является дантистом и крайне негативно относится к профессии сына, а так же весь подсюжет с этим конфликтом был добавлен исключительно по личной инициативе Тима Бёртона. В оригинальной книги этого персонажа не было.
  • «Человек-невидимка» 1933 г. — в фильме у Гриффина появилась возлюбленная, Флора Крэнли.

Телесериалы

  • «Гостья из будущего» — робот Вертер. Конечно, этот культовый советский мини-сериал снят по отдалённым мотивам повести Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд», но сценарий писал сам автор книги. В результате Вертер стал любимцем публики и впоследствии появлялся в книгах об Алисе.
  • «Зена, королева воинов» — для начала, сама Зена, невесть как появившаяся в мешанине античных мифов. Кроме неё, хватает посторонних персонажей, вплоть до богов типа сына Ареса с очень греческим именем Страйф — вместо его каноничной спутницы Распри-Эрис или сестры Аида по имени Селеста, что уже вообще ни в какие ворота.
  • «Игра престолов»:
    • Взамен Джейн Вестерлинг в жёны к Роббу Старку сценаристами была определена некая Талиса Мейгир, целительница из Волантиса, которая выполняла примерно ту же сюжетную функцию, что и книжный оригинал — любовный интерес, из-за которого Король Севера нарушил обет, данный Уолдеру Фрею. Главное отличие было в том, что Талиса была вместе с мужем убита на Красной свадьбе, в то время как книжная Джейн в тот роковой час была далеко от места бойни.
    • Мальчик по имени Олли, который после смерти родителей от рук одичалых пошёл в Ночной дозор и стал стюардом при Джоне Сноу. В сериале он застрелил Игритт (в книге же убийца неизвестен), а позднее нанёс добивающий удар ножом в грудь бывшему командующему.
    • Проститутка-интриганка Рос, которая пыталась вести двойную игру, служив и Варису, и Мизинцу, но была раскрыта последним и отдана на растерзание Джоффри.
    • Прислужник Рамси Сноу по имени Локк, который вместо книжного Варго Хоута и его Бравых ребят мучил захваченных им в плен Джейме и Бриенну. Позже был отправлен своим лордом на Север с целью найти младших Старков и избавиться от них — первое он выполнил, а второе провалил: контролируемый Браном Ходор свернул ему шею.
    • Бывший профессиональный убийца и нынешний воин Ночного дозора Карл Таннер, начавший бучу в Замке Крастера и убивший хозяина дома — тоже оригинальный персонаж, объединяющий в себе книжных Четта, Колченогого Карла и Ножа.
    • Короля Пряностей, одного из тринадцати правителей Кварта, в книгах тоже не было, хотя действовавшая Гильдия пряностей упомянута была (но только как торговая, а не правящая организация).
  • «Шерлок» — конечно, странно придираться к сериалу, время действия которого сдвинуто на сто с гаком лет в будущее по сравнению с оригиналом, но откуда у Холмса психопатичная сестра-то взялась?
  • Sweet Home (2017):
    • Сё И-Кёнг — пожарная и бывший спецназовец, по факту — второй главный герой сериала.
    • Чё Ён-Джо — один из жильцов. Серийный убийца и педофил, за которым охотился вигилант Салук.

Мультфильмы и мультсериалы

  • «Аладдин» — в оригинале у главного героя не было обезьянки, у джинна — коврика, а у главгада — попугая (да и вообще — визирь и злой колдун были двумя разными антагонистами). Все эти персонажи завелись в полнометражке и потом обильно участвовали в сиквеле-сериале.
  • «Астерикс и викинги» — мультфильм частично основан на комиксе «Астерикс и норманы», в котором не было ни дочери предводителя викингов Аббы, которая хочет быть воительницей, ни жреца-интригана Криптографа с сынком-дуболомом.
  • «Бременские музыканты» — в сказке был квартет зверей и разбойники. Басист-фронтмен Трубадур не упомянут, как и любые принцессы или короли. И вообще, в оригинале барабанщиком была собака!
  • Castlevania (Netflix) — множество примеров. Cреди соратников Дракулы, помимо имевшихся в играх, присутствуют вампиры со всего света, вроде викинга Годбранда и японской вампирши Тё. У Кармиллы внезапно появились три соратницы: Морана, Стрига и Ленор. Пират Грант в игре отсутствует, зато есть персонаж со схожим именем — девушка Грета, которая стала новой подружкой Алукарда вместо Сони.
  • «Винни-Пух» — Суслик. Самое забавное, что он даже сам это подсвечивает, ломая Четвёртую стену — мол, меня в книге не было.
  • «Волшебный меч: В поисках Камелота» — зигзаг. Персонаж Гаррет в мультфильме основан сразу на двух персонажах из оригинальной книги «The King’s Damosel»: собственно на переодетом рыцаре Гаррете, в которого была влюблена главная героиня книги Линетт и слепом жителе пещеры Луции. Да и главного злодея Руберта в оригинальном романе тоже не было. Так же как двухголового дракона и цыплёнка-топора.
  • «Карлсон вернулся» — Матильда, кошка фрёкен Бок. В книге же у домомучительницы не было никаких кошек.
  • «Незнайка на Луне» — невесть откуда взявшаяся лунная журналистка Звёздочка. В основном, заменяет сюжетные функции Козлика как спутника Незнайки из местных жителей Луны. Сам Козлик, при этом, в мультике есть, но отодвинут на второй план. В книге «Незнайка в Солнечном городе» была эпизодическая певица Звёздочка, но это вообще другой персонаж.
    • Ромашка и Мушка, неразлучные подруги из Цветочного города. По всей видимости, как замена отсуствующих Фуксии и Селёдочки из Солнечного города (причём не простых обывательниц, а известных учёных, которые вместе со Знайкой занимались строительством ракеты).
  • «Приключения капитана Врунгеля» — мафиози Бандитто и Гангстеритто (если точнее, первый в книге был, но в сериале его образ фактически переписан с нуля). А также пародия на Джеймса Бонда — Агент Ноль-Ноль-Икс.
  • «Русалочка» — у главгероини появились друзья из числа морской живности. Откуда взялась рыбка, что за краб, какая ещё чайка? В книге такого не было!
  • Цикл про крокодила Гену и Чебурашку — пионерский отряд из второго выпуска, в состав которого мечтали войти Гена с Чебурашкой. В книге же никакие пионеры не упоминались.
  • «Черный пират», по книге Эмилио Сальгари «Чёрный корсар» — Лейла, подруга Моко и повелительница животных, в книге ее и ее питомцев не было.

Аниме и манга

  • «Хеллсинг: война с нечистью» снимали по очень недописанной манге, так что авторы наворотили отсебятины, в том числе и включая посторонних персонажей — то девочку-вампиршу, то злую сестру Интегры, то африканского колдуна-вампира в качестве финального босса.
  • Animal Treasure Island (1971) — конечно, данная экранизация по очень отдаленным мотивам романа Стивенсона. Но наиболее примечательным из новых персонажей тут является… внучка самого капитана Флинта, которая подружилась с Джимом.
  • Cardcaptor Sakura — В аниме к команде главных героев по ловле магических карт присоединяется Ли Мэйлин, которая приезжает из Гонконга со своим дворецким, изначально видит в Сакуре соперницу и конкурентку, однако со временем они становятся близкими подругами, но во второй половине сериала Мэйлин вынуждена вернуться домой.
    • В манге Сакуре надо было найти всего 19 потерянных карт Клоу, в аниме же их 53 и карты также обладают собственной личностью.
  • Chuunibyou demo Koi ga Shitai — Тока Таканаси, старшая сестра Рикки и полная её противоположность (взрослая, ответственная, тюнибё не страдает и Рикку тоже пытается отведить), в какой-то момент даже становящаяся антагонистом, в оригинальном ранобэ отсутствовала.
  • Fullmetal Alchemist — чуть ли не единственным новым персонажем в Brotherhood (который, в отличие от первой экранизации, адаптирует мангу достаточно точно) является ледяной алхимик Исаак Макдугал, антизлодей, который в первой серии попытался заморозить весь Централ-Сити, но был убит Кингом Брэдли.
  • Rebuild of Evangelion — в ремейк зачем-то добавили Мари. Зачем конкретно — не знали долгое время даже в Харе, пока в финале не сделали её каноничной парой для Синдзи. Правда, именно что «сделали парой». Какой либо предыстории отношений, хотя бы даже закадровой, сценаристы родить так и не смогли. Добавлен сын Мисато и Кадзи, по всей видимости в рамках попыток Мисато косплеить Гендо. Есть, правда, некоторая разница межу «я бросил сына, потому что видит Бог, я пытался быть отцом, но не вывез» и «я бросила сына, потому что и не собиралась его воспитывать. А аборт не сделала, потому что мое тело - мое дело». Сестра Тодзи формально упоминалась и в сериале, но в кадре появилась только в Ребилде. Третий и Седьмой Ангелы («дракон» и «ходячий маятник») из Ребилда тоже совершенно новые, в оригинале таких не было.
  • Rozen Maiden — Барасуйсё, поддельная Седьмая кукла. В манге таковой не было.
  • Howl’s Moving Castle — в романе были придворный маг Сулиман (который за некоторое время до начала истории отправился на бой с Ведьмой Пустошей и не вернулся) и наставница Хоула миссис Пенстеммон (которую убила Ведьма Пустошей). В аниме вместо них есть придворная волшебница мадам Сулиман, которая (с оговорками) противостоит и Хоулу, и Ведьме Пустошей — и довольно успешно.
  • Gunnm — Кирен, которой не было в оригинальной манге, добавлена в аниме в качестве бывшей девушки доктора Идо, с которой они вместе бежал из Салема, и которая мечтает любой ценой вернуться в эту антиутопию, потому что жизнь на мусорной свалке постапокалипсиса оказалась намного хуже, и совсем не соответствовала мечтам о свободе. В киноэкранизации Кирен стала его бывшей женой.
  • Juuni Kokuki — В аниме, кроме главной героини, в мир Двенадцати Королевств также попадают два её одноклассника, однако она довольно быстро с ними разделяется, но в сюжете они продолжают принимать участие.
  • Slayers — новых персонажей добавляли практически во всех сезонах. Так, в первом появился наёмник Зангулус, а ещё «призрак» давно уничтоженного Занаффара, с которым объединился двойник Резо (Визея? Кто такой Визея?). Во втором Зангулуса элегантно вывели из сюжета, сыграв его свадьбу с тоже отсутствующей в ранобэ принцессой Мартиной. В «Революции» и «Эволюции-Р» одним из важных персонажей становится принц Покота, способный кастовать Драгу Слейв и владеющий копией Меча Света (как ему удалось создать копию высокорангового иномирного демона — другой вопрос). Кроме того, таковыми являются все без исключения персонажи третьего сезона Slayers TRY, так как он не был основан на каких-либо ранобэ.
  • Еще одна «Русалочка», а именно «Adventures of the Little Mermaid» (Приключения русалочки Марины, 1991 г.). Добавились жители как подводного царства, так и сухопутные персонажи.
  • Счастливая семья муми-троллей (1991—1992 г.) — в данной адаптации появляется внучка ведьмы Алисия, живущая в лесу, которой не было в оригинальной серии книг.
  • Mahou Shoujo Nante Mou Ii desu kara — в аниме-адаптацию добавили новую волшебницу, нужную в общем-то только затем, чтобы Юдзука смогла вспомнить хоть одного друга помимо Тии. И тем самым поменять сцену, указывающую на проблемы Юдзуки с социализацикй.

Видеоигры

  • The Lord of the Rings The Fellowship of the Ring — пример на тормозах. Финальным боссом в данной игре, которая является в первую очередь адаптацией книги, а не фильма, является не орк Лурц, а сам Король-Чародей верхом на виверне.
  • Madagascar — в игре присутствует кабан-бородавочник Уилбур, влюблённый в Глорию.
Внешние ссылки
TV Tropes Canon Foreigner