Вопиющий неканон

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вкратце
В адаптации искажены образы персонажей и резко смещены акценты, что вызывает ярость у автора первоисточника и его преданных фанатов
« Ну я же просил, я же просил не спрашивать меня о фильме! Сейчас пост, польский католик, шляхтич не может ругаться матом в пост! »
— Анджей Сапковский о польской экранизации «Ведьмака»
« Адаптация не так хороша, как мои книги. Так адаптации всегда и работают. В каждом жанре они распределяются по кривой, которая называется кривой Гаусса. Когда я читаю лекции в Италии, я произношу это название на итальянском, и на нём оно звучит куда лучше: „Ля курва де Гаусс!“ Я всегда говорю это с удовольствием, с большим удовольствием. »
— Анджей Сапковский об американской экранизации «Ведьмака»

Представьте такую ситуацию — вы горячий фанат некоей франшизы — скажем, «приключений сэра Всеславура». И вот её экранизируют. Или пишут по ней новеллизацию. Или по ней делают комикс, мангу или снимают аниме. Или даже видеоигру выпускают по мотивам. А то и на театральные подмостки выпускают. В общем, ваша любимая выдуманная вселенная выходит за рамки изначального медиа-продукта.

Да вот только вас, увы, ждёт горькое разочарование: в адаптации всё почему-то показано под таким ракурсом, с которого на произведение смотрели разве что ярые недоброжелатели или самые извращенные извращенцы. Персонажи совершенно не похожи на себя из первоисточника: главный герой, сам сэр Всеславур, из бескорыстного защитника угнетённых и рыцаря без страха и упрёка превратился в рефлексирующего мямлю, снедаемого комплексами и склонного ныть и срываться на близких; его боевитая напарница леди Полироль, с которой у героя в каноне была чистая любовь, здесь показана как стерва и дура, которую постоянно приходится спасать, и, говоря помягче, барышня с пониженной социальной ответственностью, мечущаяся как угорелая между самим героем и его напарником, с которыми у неё нарисовался абсолютно отсутствовавший в каноне любовный треугольник. Сам верный напарник и надёжный друг главного героя Похериус Неуловимый? Тут он циничный полууголовник, бабник и лжец, который крутит с помянутой подругой героя у того за спиной, скрывает ото всех то, что раньше работал на главгада, а верен в основном своему кошельку и тому, что пониже пояса. Мудрый маг Альбендальф, наставник главного героя? Коварный интриган и властолюбец, использующий своего протеже втёмную, который постоянно недоговаривает критически важную информацию, а спасение мира явно видит как свою власть над этим самым миром.

А как же дела обстоит на злодейской стороне? Тут тоже всё не слава Богу. Тёмный властелин Мораббаш Покоритель Ада, великолепный мерзавец и в некотором смысле антизлодей, за которым даже герои признавали толику своей правды, тут просто ходульный тиран и полное чудовище, которому, кажется, даже собственные приспешники служат только из страха. Его верный лейтенант сэр Всемконец, навевающий ужас маг и воин, кошмаривший героев половину сюжета, показан как самодовольный, но туповатый неудачник, над которым посмеиваются собственные орки. А харизматичный чёрный рыцарь сэр Дубадам, так полюбившийся фанатам оригинала, в горе-адаптации низведен до безымянного болванчика в шипастых латах, которого мимоходом побеждают в одном из проходных боёв. И даже колоритной фансервисной подручной леди Метаноль у него нет!

Зато сюжет где-то на двух третях уходит от оригинала в неведомые дали, Мораббаша и его тёмное воинство побеждают намного раньше, а истинным главгадом становится его зиятельно отсутствовавший в первоисточнике придворный маг Аль-Козлед, который, оказывается, хочет уничтожить мир, призвав в него Чёрный Ужас Восточного Запада. Да ещё в финале сестра протагониста Мория, негласно считаемая лучшей девочкой канона, оказывается не с эльфом-следопытом Финалгоном, а всё с тем же низведенным до циничного негодяя Похериусом. Чё за фигня, адаптаторы?

Вопиющий неканон — это когда авторы какой-либо адаптации наплевали (если не сказать грубее) на сеттинг, фабулу, характеры персонажей, общий посыл и сюжет первоисточника, породив на свет мерзкого художественного кадавра, вызывающего ярость у фанатского сообщества и самого автора изначального художественного произведения. Может, авторы адаптации просто искали своё видение этого произведения, и просто зашли в своих поисках совсем не туда. Или же причина кроется в скромном бюджете адаптации, который вынудил создатель вырезать из сюжета что только можно и нельзя, чтобы уложиться в смету. А может статься и такое, что эти, с позволения сказать, творцы на самом деле не очень-то и жалуют первоисточник, считая его сюжет излишне наивным и скучным, проталкиваемую им мораль — устаревшей, а персонажей — слишком картонными. И поэтому они создают свой продукт именно в пику оригинальному художественному произведению, в качестве полемики.

Впрочем, если адаптация сама по себе, без связи с оригиналом, получилась вполне себе годной и интересной, то может статься и так, что она обретёт всенародную популярность. И не только у незнакомой с первоисточником аудитории, которой все эти завывания фанатов на тему «нэ так всё било» по боку, но и у самого фанатского сообщества, которое неохотно признает это блестящим неканоном.

Примеры

Театр

  • «Гарри Поттер и Проклятое дитя» — чернокожая Гермиона Грейнджер? Дочь Волдеморта и Беллатрисы Лестрейндж как главная злодейка? Маховики Времени, позволяющие перемещаться на много лет в прошлое и менять его? WTF, матушка Ро? С какого бодуна ты всё это признаешь каноном?!!

Литература

  • «Врата Балдура» Филипа Этанса — эта новеллизация Baldur's Gate плоха по всем фронтам. Тут дикий OOC персонажей, незнание автором сеттинга Forgotten Realms, и грубые расхождения с сюжетом оригинала. И как вишенка на торте — протагонист-дегенерат, про которого даже читать неприятно.

Кино

  • Общее — экранизации видеоигр за авторством Уве Болла. Дрянной сюжет, тошнотворные спецэффекты, картонная игра актёров — вот это вот всё было «фирменным стилем» херра Болла. Впрочем, господин Болл и не ставил перед собой целью снимать хорошие фильмы — он просто пользовался весьма занятной лазейкой в немецком законодательстве, чтобы отмывать денежки инвесторов. Как только эту лазейку прикрыли, Уве Болл чудесным образом резко охладел к кинематографу.
  • «Артемис Фаул» (2020) — сюжеты и персонажей книжного цикла перемололи и приправили повесточкой. Подручный Фаула Дворецки и его сестра — негры (канонично потомственные ирландцы). Сам Артемис Фаул — никакой не малолетний криминальный гений на грани социопатии, а обычный подросток, пытающийся косплеить крутого гения. Его отец никакой не криминальный барон, а просто богач-жертва похищения. Опал Кобой и майору Круту поменяли пол на противоположный непонятно зачем. Наконец, сюжет превратили в типовую сказку о спасении отца и добыче супер-пупер-артефакта.
  • «Властелин колец» — вопиющий неканон в режиссёрской версии. Арагорн завершает переговоры с Голосом Саурона тем, что рубит послу голову в знак отказа от принятия выдвинутых требований. И это при том, что по книге неприкосновенность послов была явно признана обеими сторонами в начале переговоров (мордорский переговорщик поначалу сыпал оскорблениями, но перестал после тяжёлого взгляда Арагорна и слов Гэндальфа о том, что послам с дипломатической неприкосновенностью так говорить не полагается). Ну да, Арагорн — хороший, ему — можно. Вопрос: почему же тогда плохой Саурон позволил делегации спокойно вернуться к своей армии, а не приказал перестрелять из луков?
  • «Джокер» — сложный случай: не все фанатам понравился показанный здесь образ одного из самых узнаваемых злодеев DC, поэтому они мгновенно нарекли его «неканоничным». Абсурд, так как в оригинальных комиксах у Джокера нет каноничной истории становления (и не будет, что официально подтверждено DC). Правда, в итоге во втором фильме создатели всё же прогнулись под фанатов, и в итоге оказалось что герой Хоакина Феникса тем самым Джокером-противником-Бэтмена все же не был.
  • «Звёздный десант» — «мобильная пехота» Федерации здесь не супербойцы в не менее супер-скафандрах, крошащие жуков сотнями, а пушечное мясо, которое бросают на убой против арахнидов в одних картонных бронежилетах и с винтовками, убить из которых «жука» можно только стреляя по строго определенным местам. Боевые скафандры с ракетным ранцем, экзоскелетом и кучей встроенного оружия, как в книге-первоисточнике? Перебьются, а если что — бабы новых нарожают. Впрочем, тут стоит сделать скидку на то, что это ни в коем случае не прямая экранизация оригинального романа Хайнлайна, а самая что ни на есть сатира, полемизирующая с ним буквально по каждому пункту[1].
  • «Звёздный путь» (2009) — фанатов особенно «порадовали» раздолбай Кирк и сверхэмоциональный Спок. Да и характеры остальных персонажей явно создавались по шаблону «Рабинович по телефону напел». Впрочем, тут есть обоснуй — действие происходит в параллельной вселенной, возникшей после того, как в прошлое провалился ромуланский корабль вместе со старым Споком из оригинального телесериала. Фанаты такую отмазку не приняли, но будет справедливым всё же указать на то, что фильм сам по себе неплохой, и тем, кто не особо увлечён франшизой «Звёздный путь», он вполне нравится.
  • Игра Эндера — из-за мелких, но многочисленных правок в оригинальный сюжет, из истории о межгалактическом геноциде и мальчике-вундеркинде, ставшем причиной этому, фильм стал прямолинейным «боевичком на разок», чем сильно разозлил фанатов книг
    • Если Эйса Баттерфилд был органичен в роли Эндера, то остальные персонажи, особенно второстепенные — это безумный мискаст. Особенно это бросается в глаза с Бонзо, который из благородного вида юноши стал стереотипным «латиносом» в майке-алкоголичке.
    • Концовка, которая из-за опускания мелких деталей из трагичной стала попросту идиотской — если книжный Эндер принял решение о выстреле из супероружия, как попытке вывести из строя систему и попросту вылететь из академии, то в фильме этот намеренно глупый поступок показан как очередной тактический ход гения Эндера, а его последующее удивление - как куда меньше обоснованное
  • «Повелитель стихий» М. Найт-Шьямалана — печально знаменитая экранизация мультсериала «Аватар: Легенда об Аанге», которая оказалась настолько отвратной по отношению к шедевральному оригиналу, что фанаты неиронично были готовы убить горе-творца за всё хорошее, что он сотворил. Эпическая история в дальневосточном сеттинге превратилась в эдакое роад-муви, дальневосточный сеттинг сменился на откровенный китч с индусами в качестве антагонистов и белыми, а также азиатами в качестве положительных персонажей. Главные герои полностью отличаются от своих прототипов — Аанг из позитивного весельчака превратился в вечно-унылое бревно, Катара из заботливой и сострадательной, при этом вспыльчивой и отважной девушки превратилась в отстранённое не пойми что, юморист Сокка стал мрачным циником, трагический антизлодей и байронический герой принц Зуко — безвольным исполнителем советов своего дяди, а с главный злодеем, эпичным великолепным мерзавцем и полным чудовищем Озаем обошлись особенно жёстко: играющий его актёр выглядит лютым мискастом как внешне, так и по характеру относительно оригинала, превратившись в добродушного и невыдающегося дядечку. И это не считая безбожно изорванной сюжетной канвы, картонной актёрской игры и прочих «интересностей»…
  • «Солярис» Андрея Тарковского — субверсия: Тарковский, безусловно, талантливый режиссёр, но вот автор оригинального произведения Станислав Лемм неиронично обиделся на его адаптацию, обозвав Тарковского «дураком». Впрочем, было за что: режиссер в своём фильме сменил посыл оригинального романа на прямо противоположный — там, где Лемм провозглашал то, что человечество должно не просто развиваться, но и, осваивая космос, быть готовым отказаться от антропоцентризма и того, чтобы ставить себя в центре мироздания и подстраивать всё исключительно под свои представления, Тарковский толкает идеи того, что человеку никакой космос и, если копать глубже, прогресс, не нужон, вместо этого нужно возвращаться к корням и родным сосенкам, и жить себе на Земле, не пытаясь развиваться. В общем, получился типичный «спор учёного со священником», и кто из них прав — тут уж каждый решает сам.
  • «Тетрадь смерти» (2017) — действие перенесено в современную Америку, Лайт — истерик-неудачник, который искренне влюблен в манипулирующую им Мию, а Эл мало того что чернокожий, так и по характеру вообще не замкнутый флегматик, а такой же истерик, бог смерти стал одномерной сволочью, толкающей владельцев тетради смерти убивать всех и побольше.
  • «Удивительная находка, или Самые обыкновенные чудеса» по мотивам повести Владислава Крапивина «Болтик». В оригинале не было ни малейшей доли фантастики, заглавный болтик был просто символом тех качеств, которые Максим хотел в себе развить. А в фильме «удивительная находка» внезапно оказывается волшебным артефактом, и только благодаря болтику герой оказывается в нужные моменты сильным, решительным, храбрым… Владислав Петрович резонно решил, что это ломает всю идею повести, и потребовал убрать своё имя из титров. При этом фильм сам по себе не так уж и плох; будь что-то подобное снято по оригинальному сценарию — можно было бы назвать вполне пристойной современной сказкой. Тем более, что и в фильме Максим всё-таки научился быть храбрым без помощи волшебного болтика. Но поскольку книга всё-таки есть, от сравнения с ней никуда не денешься.
  • «Хитмэн» (2007) — Агент 47, профессиональный киллер, по заказу убивает в Санкт-Петербурге президента России Михаила Беликова. Вот только с точки зрения игр-первоисточников это чистый бред: Международное Контрактное Агентство, являющееся нанимателем Сорок Седьмого, не принимает политические заказы и не исполняет их, если только обратное объективно не угрожает существованию самой организации либо миру в целом. Это говорится даже в самом начале этого фильма, и он противоречит самому себе!
  • «Шакал» — был снят как экранизация романа Фредерика Форсайта «День Шакала», но имел настолько мало общего с оригиналом, что Форсайт потребовал убрать своё имя из титров и добился смены названия фильма, ставшего просто «Шакалом».
  • «Я — легенда» — чтобы показать щикарность Уилла Смита, главный герой таки пафосно спасает человечество вместо осознания себя представителем вымирающего вида, а то и вовсе мифическим чудищем для новых обитателей планеты. В общем, смысла истории даже в названии не осталось.

Телесериалы

  • «Ведьмак» (2002) — цитата пана Сапковского вынесена по поводу этого телесериала в эпиграф отнюдь не случайно: как вам небольшой фактец о том, что ведьмаки, оказывается, что-то вроде химических кастратов, которых наставники сурово порицают за… интерес к женскому полу? Граф Фальвик — ведьмак-ренегат. Геральт спас юную Ренфри. И много чего ещё прочего. В общем, ржали всем Каэр Морхеном над этой «суровой правдой про ведьмаков». Но потом вышел «Ведьмак» от нетфликс и смеяться как-то расхотелось.
  • «Ведьмак» (2019) — торжество повесточки над телом произведения. Прекрасные бодипозитивные волшебницы, Радовид Свирепый-метросексуал и чувствительный гей, который спит с Лютиком, нелепые CGI-эффекты, нелепые доспехи — ну разве что сам Геральт в исполнении фаната «Ведьмака» Генри Кавилла хорош (был). Ну и песня «Ведьмаку заплатите чеканной монетой…», да.

Аниме

  • Yakusoku no Neverland, 2 сезон — первый сезон достаточно аккуратно экранизировал первую гранд-арку группового побега из интерната-тюрьмы, занявшую пять томов манги. Первые серии три 2 сезон шел по манге — но дальше авторам очень, очень захотелось закрыть весь сюжет за один сезон. Так что из 10 томов выкинули почти все, оставив одномерный сёнен — да, концовка с перемещением в мир людей всех героев канонична, но подвели к ней очень спешно, вырезав кучу союзников, антагонистов, арок, лора. В итоге финал вышел сахарный донельзя — Эмма не теряет память и не забывает своих друзей в обмен на помощь, смотрительница интерната Изабелла спокойно переживает финальную битву и перемещается со всеми в другой мир.
  • Rewrite, 1 сезон — аниме по ВН решило пойти оригинальным путем, больше раскрыв таинственную Кагари. В итоге ГГ резко оглупел, остались никуда не ведущие ошметки рутов Сидзуру и Лючии, Кагари предстала банальной кудэрэ-любительницей кофе марки Key, мистические воскрешения (в финале 10 серии Люция пожертвовала собой, прыгнув в пропасть — в 11 серии как ни в чем ни бывало жива-живехонька, без малейших объяснений, что это было) и сомнительный финал с внезапным сумасшествием Аканэ и концом света из-за внезапной любви ГГ к Кагари.
  • Tokyo Ghoul, 2 сезон — до сих пор фанаты манги вспоминают аниме-экранизацию злым громким словом, ибо ГГ Канеки Кен, спасшись из лап Джейсона и став дед инсайдом, внезапно отказывается возвращаться к товарищам в Антейку и зачем-то вступает в террористическую организацию Древо Аогири.

Видеоигры

  • Middle-earth: Shadow of Mordor — у сюжета из общего с Толкином — только мир Арды и несколько персонажей. Особая беда у разработчиков игры с хронологией: Смеагорл-Голлум родился спустя лет пятьсот после падения Минас-Итиля, а Голлумом стал ещё лет на сто позже, так что принимать участие в описываемых в игровой серии событиях он ну вот никак не мог. А вот то, что «светлых» нуменорцев выставляют расистами, которые порабощали коренных жителей Средиземья во Вторую эпоху, что вызывает возмущение у части фанатов творчества Профессора, на самом деле вполне канонично и первоисточнику не противоречит.

Примечания

  1. Справедливости ради стоит сказать, что экранизировать «Звёздный десант» сейчас дословно, не нарвавшись при этом на обвинение в фашизме, расизме и прочих «-измах», практически невозможно, даром что сам автор по жизни метался между либертарианством и правым прогрессивизмом, да и общество при всем милитаризме описывал именно демократическое, без вождей, партий и государственных культов.
Внешние ссылки
TV Tropes Canon Defilement