Не вошедший в адаптацию персонаж

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

В данной статье речь пойдёт о таком явлении в адаптациях, когда персонаж, присутствующий в оригинальном произведении, в адаптации почему-то отсутствующий. Причины этого могут быть разными. Например, если речь идёт о киношной или сериальной экранизации книги, то часто оказывается, что не получается полностью перенести на экран всё то, о чём на бумаге автор от души растекался белкой по древу — просто не укладывается в хронометраж. Поэтому некоторые сюжетные линии приходится сокращать, и в ходе этого могут выпасть и задействованные в них персонажи. Кстати говоря, это книжные персонажи кушать не просят, но вот актёрам обычно требуется гонорар, а бюджет у картины не резиновый.

Кроме того, подобное — не редкость в экранизациях незаконченных произведений. Аниме хочется снять уже сейчас, а из двенадцати обещанных томов манги о приключениях самурая Бусэсу Рабуру и ниндзи Хинару Гона нарисовано только пять, и Ариняси-сэнсэй объяснила дальнейший сюжет в очень общих чертах. В итоге адаптаторы знать не знают, каких персонажей мангака задумала (если они вообще не будут придуманы ею в будущем по ходу сочинения), и много кого из тех, кто впоследствии станет знаменитым здешним героем/злодеем, в аниме не будет.

Если у удалённого персонажа были всё-таки какие-то мало-мальски важные функции, их можно просто передать другому персонажу (про объединение персонажей мы ещё напишем). Бывают также случаи, когда персонажа из сюжета полностью не убирают, но заметно уменьшают его значимость — про это тоже стоит написать отдельно. Противотроп же описываемого в нашей статье явления — «Новые персонажи в адаптации», когда в адаптацию добавляют кого-то, кого в оригинале не было. Иногда бывает так, что оба этих явления сочетаются — одного убрали, добавили другого, совершенно ничем не похожего.

Примеры

Литература

  • «Приключения Буратино» Алексея Толстого. Примерно в середине сюжет расходится с оригиналом про Пиноккио, поэтому в адаптации отсутствует кучер Господинчик, увозивший детей на остров игрушек, где их превращали в ослов. Также в книге отсутствует Голубая Фея, вместо нее есть Мальвина, у которой с оригиналом общий только цвет волос.

Музыка

  • Король и Шут — TODD. В этой интерпретации мюзикла о парикмахере-убийце отсутствуют такие важные персонажи из предыдущих интерпретаций, как моряк Энтони Хоуп, помощник судьи Бидл Бэмфорд, бывший ученик Тодда Адольфо Пирелли и его подмастерье Тоби.

Театр

  • «Notre-Dame de Paris» — отсутствуют младший брат Клода Фролло Жеан и полубезумная затворница Гудула, она же Пакетта Шантфлери, настоящая мать Эсмеральды.

Кино

  • «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго» — проще назвать тех, кого оставили в фильме. От Ревекки и Исаака остался лишь жалкий эпизод, где они, в качестве безымянных персонажей, переводят девиз Айвенго на турнире в Ашби с испанского (жариться на решетке вместо Исаака пришлось Седрику Саксу, хотя в книге вряд ли бы даже Фрон де Беф осмелился бы так поступить с влиятельным саксонским дворянином). Соответственно, пропали и Лука де Бомануар с Альбертом де Мальвуазеном. А вот его брату Филиппу повезло. Его, немного изменив фамилию грозного барона на Мальваузен, в фильме оставили, сделав третьим из рыцарей-зачинщиков. Безжалостно вырезали де Браси, Ательстана и Гурта. Про более мелких персонажей и говорить не приходится.
  • В экранизациях «Аладдина» вообще не упоминается, что джиннов было два  — дух кольца Дахнаш ибн Кашкаш и дух лампы Маймун ибн Шамхураш.
    • И если джинн-из-кольца ещё сумел просочиться в одну-две адаптации, то уж второго колдуна-магрибинца игнорируют вообще все.
  • Экранизации «Дракулы» — начиная с классического фильма 1931 года авторы обычно выбрасывают Квинси Морриса. Это того-то персонажа, который самого Дракулу убил! Эту его функцию передают Хельсингу или Харкеру.
  • «Властелин Колец» — трилогия и без того получилась затянутой, так что Тома Бомбадила исключили из сюжета в первую очередь (благо, Толкин сам говорил, что убрал бы его из экранизации), также убрали всех персонажей на пути в Бри: нет Золотинки и Старого Вяза[1], роль Мэггота очень урезана. Весь эпизод с Могильниками вырезан и нет тамошнего Умертвия-эксгибициониста и обломана история с появления у хоббитов антиназгульских клинков. Кроме того, пропал Всеславур Глорфиндель — вместо него с Гэндальфом назгулов в речке купает Арвен. Также нет Хальбарада и его отряда Следопытов Севера, что он привел в Гондор, равно же нет и сыновей Элронда. Также нет Берегонда — подружившегося с Пиппином гондорского стражника Цитадели, участвовавшего в спасении Фарамира от Дэнетора, — и его сына, Бергила.
    • Во внезапно найденной советской экранизации «Хранители» Бомбадил таки есть, в исполнении «солдата Ивана Варежкина» (Сергей Паршин).
  • «Зомби-апокалипсис и список из 100 дел, что я выполню перед смертью» — в фильм не вошла Беатрис — немецкая туристка, примкнувшая к героям по пути. Возможно она появится в продолжении (тут события идут немного не в таком порядке, как в манге).
  • «Иван Васильевич меняет профессию» — у Булгакова в пьесе на аудиенцию к «царю ненастоящему» кроме шведского посла приходил ещё и патриарх (анахронизм, кстати — патриаршество возникло чуть позже, при Фёдоре Иоанновиче). И да, Милославский и этого персонажа обворовал — за что тот и поднял опричников на бунт..
  • «Орёл девятого легиона» 2011 г. — в фильме отсутствует Коттия, девушка из иценского рода, к которой в оригинале Марк испытывал романтические чувства.
  • «Первый рыцарь» 1995 г. — фильм был снят не по книге «Смерть Артура» Томаса Мэлори, а по более раннему роману «Рыцарь телеги, или Ланселот». В нём нет ни волшебника Мерлина, ни родственницы Артура Морганы, ни Девы озера, ни сына Артура Мордреда.
  • «Старик Хоттабыч» (1956 г.) — в фильме отсутствует младший брат Хоттабыча, вредный и сварливый джинн Омар Юсуф ибн Хоттаб. А ведь именно поиски его кувшина стали мотивом множества путешествий героев (сами путешествия по заграницам тоже выпали из сильно сокращённого сюжета).
  • «Суини Тодд» — в экранизациях 1997 года и 2006 года отсутствует персонаж Джоанны из оригинального рассказал «Жемчужная нить».
  • «Цвет волшебства» по книгам «Цвет волшебства» и «Безумная звезда». Сами понимаете, к чему приводит попытка запихнуть две книги в три часа двухсерийного телефильма: очень много событий и персонажей пришлось выбросить.
    • Дриад и дриадов из сюжета убрали, Ринсвинда от падения с дерева на стаю волков спас вовремя прибежавший Сундук, и крупный кусок текста просто остался не экранизированным.
    • Бэл-Шамгарота тоже не показали, что даже регулярно подсвечивается. Гору Червберг с её наездниками на вымышленных драконах показали, но… без участия Хруна-варвара и даже его упоминания. Причём разумный меч Хруна в сюжете остался — Ринсвинд просто нашёл его торчащим в камне.
    • Изо всех троллей показан только Дедуля. Троллей в Анк-Морпорке заменили на… гномов (ну, сами подумайте, что легче — найти карликов и приклеить им бороды или раскошелиться на спецэффекты). Морского тролля Тефиса тоже нет, Ринсвинда от неминуемой гибели в море спасает Двацветок, причём даже за кадром. Дедулиной родни тоже нет, так что даже непонятно, откуда Ринсвинд вообще знает про Дедулю.
  • «Дети капитана Гранта» 1936 года — вырезаны несколько членов команды «Дункана» и вся линия с пленом в Новой Зеландии — ни одного маори в кадр не попало.
  • «Пять Ночей с Фредди» — в играх у Уильяма Афтона было несколько детей: в четвёртой части нам показали Плачущего Мальчика и Старшего Брата, а в Sister Location появились Майкл Афтон и Элизабет Афтон. В киноадаптации же, у Уильяма только один ребёнок — девушка по имени Ванесса, которая в играх конечно тоже была, но вполне возможно, что не являлась дочерью Афтона вообще.

Телесериалы

  • «Д’Артаньян и три мушкетёра» с Михаилом «Тысяча чертей!» Боярским. В первую очередь бросается в глаза то, что куда-то потерялись слуги всех четверых главгероев. Хотя в оригинале слугам было уделено достаточно страничного времени. Впрочем, слугам вообще не везет на экранизации, обычно оставляют одного Планше. Хотя фильм «Четыре мушкетёра» посвящен целиком им.
  • «Игра Престолов»
    • Джейн Вестерлинг. Вместо неё Робб Старк женился на какой-то посторонней медичке Талисе Мейгир. Ну, зато в книге Джейн осталась жива, потому что не поехала на злополучную свадьбу, впоследствии названную «Красной», а в сериале резня началась с особо жестокого убийства явно беременной Талисы (несколько ударов ножом прямо в выпирающий живот).
    • Сансе Старк пришлось лично обстрадаться на БДСМ-сеансах с Рамси вместо Джейни Пуль (саму Джейни играла в первом сезоне неназванная статистка и впоследствии эта героиня в сериале не появлялась).
    • Леди Бессердечная, она же ЗомбоКэт в фаноне. От живой Кэйтилин Старк это чудище отличается настолько, что его можно считать отдельным персонажем. Но в сериале история Кэйтилин закончилась на том, что её убили.
    • Виктарион Грейджой, суровый железнорождённый мореход и вообще весьма колоритный персонаж, в сериал не попал (разве что некоторые его черты вошли в образ сериального Эурона). На фанатских сайтах по этому поводу даже анекдоты сочиняют.
    • Эйгон «Юный Гриф» Таргариен и его наставник Джон Коннингтон вырезаны полностью; видимо, чтобы не создавать ещё больше претендентов на Железный трон.
    • Дети Дорана Мартелла, Арианна и Квентин, тоже пошли под нож: сюжетные функции первой были отданы сериальной Элларии Сэнд, на второго же нет и намёка. Возможно, именно поэтому фанатами всё княжество Дорн считается в сериале слитым.
    • У Тиреллов отняли старших сыновей, Уилласа и Гарлана. Из-за этого Лорас стал единственным мужским наследником семьи, чем пользовался сериальный Тайвин, угрожая Оленне сдать его в Королевскую гвардию (её члены дают обет безбрачия и теряют все права на наследство), на чём мог закончиться весь род Тиреллов.
    • Вырезали бастардов Роберта Мию Стоун и Эдрика Шторма (сюжетная функция последнего в сериале перешла к Джендри).
    • Так же в сериале отсутствует оруженосец Берика Дондарриона Эдрик Дейн. Несмотря на то, что в оригинале у него была не особо важная роль, он пытался подружится с Арьей и рассказывал ей одну из версий происхождения Джона Сноу.
    • Из всей миэринской знати остался только Хиздар зо Лорак: ни советника Скахаза мо Кандака, ни верховной жрицы Зелёной Грации, ни сенешаля Резнака мо Резнака не завезли. По этой же причине книжный вопрос о том, кто же на самом деле является главой Сынов Гарпии, тут даже ни разу не встаёт.
    • Ещё в сериале отсутствует карлица Пенни, которая вместе с братом выступала на свадьбе Джоффри, а после винила Тириона в гибели её брата, ибо после смерти Джоффри по всему Вестеросу и в части Эссоса началась охота на карликов, но в итоге подружилась и даже влюбилась в него.
  • The Witcher от Netflix — в арке с эльфами и сильвином отсутствует ключевой персонаж всей истории Королева Полей, чьё появление успокоило озлобленных эльфов. Поэтому в сериале Геральт сам разруливает ситуацию и, что самое удивительно, говорит эльфам то же самое, что и в книге, от чего те приходили в ещё большую ярость.
    • Отсутствует весьма интересная молодая бард Эсси Давен, знакомая Лютика и Геральта.

Мультфильмы и мультсериалы

  • «Аватар: Легенда об Аанге» — внутримировой пример: из пьесы «Мальчик из айсберга», превратно и предвзято пересказывающей похождения героев, полностью «выкинули» адмирала Жао, переложив его сюжетную функцию на Зуко. В результате Зуко из пьесы отхватил люлей от Синей Маски — которым на самом деле был он сам!
  • «Аладдин» — в оригинале матери Аладдина уделено много места, но тут Аладдин сирота (по изначальной задумке мать у него была, сохранилась даже песня Аладдина про нее, а ее внешность можно увидеть в начале, у выглядывающей в окно пожилой женщины). Что уж говорить про то, что джинн-из-кольца тут отсутствует — его вообще почти ни в одной адаптации не показывают. А колдуна-магрибинца заменили визирем Джафаром.
  • «Алиса в Стране Чудес» — что в диснеевской, что в советской версиях в сюжет не поместились многие персонажи, например Черепаха-Квази (в американской) с Грифоном (в советской).
  • «Братья Лю» — в наиболее известном варианте сказки братьев пятеро (вообще бывает и больше). Для мультфильма выбрали троих с наиболее интересными суперспособностями — пирокинетика, умельца выпить море и знатока языков животных. Обладатели резинового и неуязвимого тел в мультфильм не вошли.
  • «Винни-Пух» (советский) — Ф. Хитрук убрал Кристофера Робина, чтобы мир мультфильма был не миром ребёнка и его игрушек, а самобытным миром Винни-Пуха. Другие не поместились просто потому, что, когда сняли три серии из девяти, Хитрук и Б. Заходер, так и не согласовав концепцию мультфильмов, прекратили сотрудничество, и новые серии не вышли.
  • «Властелин колец» Ральфа Бакши — нет не только Глорфиндела, как в фильме Питера Джексона, но даже и Арвен, а Фродо в Ривенделл привозит Леголас.
  • «Волшебник Изумрудного города» — ограничимся одним примером: Рамина, королева мышей и фея-волшебница. Достаточно сказать, что подаренный ей Элли волшебный свисток, которым можно было её вызвать, сохранил волшебные силы даже в Канзасе (в отличие от некоторых других артефактов), и сама Рамина могла телепортироваться к его обладательнице, хотя и утрачивала дар человеческой речи.
  • «Волшебный меч: В поисках Камелота» — данная адаптация получилась настолько по отдалённым мотивам книги «The King’s Damosel», что проще сказать, кто из оригинала здесь вообще остался: главная героиня Кайли, которую в оригинале звали Линетт и Гаррет, который по сути является миксом из двух персонаже оригинального романа, а так же, разумеется, король Артур и Мерлин. Ни её сестры Леони, ни законного мужа Гахериса, ни, тем более, наставника, который изнасиловал её в подростковом возрасте, в мультфильме нет.
  • «Детки из класса 402» — в книге у литовской всезнайки Полли также была сестра-близняшка Молли. В мультсериале у Полли нет никакой сестры.
  • «Крошка Енот» — вместо Обезьяны в оригинальной сказке герою встречались Дикобраз, Скунс и Кролик.
  • «Малыш и Карлсон» — друзья Малыша Кристер и Гунилла, а также малышка Гюльфия, которая на самом деле Сусанна, и Оскар, которого чуть не обманули жулики Филле и Рулле.
  • «Приключения капитана Врунгеля» — адмирал Кусаки и прочая компания «любителей китов» полностью отсутствуют — как и все остальные фашисты и околофашисты вроде дона Канальо и макаронных плантаторов. Сеттинг поменяли на 1970-е, а вы как думали? Вместо них в роли злодеев выступает ШМЕКТРообразная мафия.
  • «Русалочка» — в сказке Андерсена чётко сказано, что у русалочки была живая бабушка. В мультфильме и приквеле-мультсериале никакой бабушки у Ариэль нет.
  • «Сказка о потерянном времени» — у Шварца в сказке и школьников, и злых волшебников было по четверо, в мультфильме же стало по трое. Убраны одна девочка и соответствующая волшебница, но кто конкретно — и не определить из-за изменённых имён и обстоятельств встречи с главным героем.
  • «Тайна третьей планеты» — здесь отсутствует капитан «Пегаса» Полоcков (объединён с бортмехаником Зелёным), а также Третий капитан — кстати, единственный нечеловек среди трёх Капитанов — из-за чего выпала причина появления Второго капитана на указанной планете (по книге Третий капитан полетел в другую галактику и по возвращении назначил здесь встречу Второму). Также выпал очень напряжённый эпизод проведения реанимации Третьего капитана, которого пираты замучили пытками до полного истощения. Ну, и заодно пирата Крыса с планеты Крокрыс заменили на Глота с планеты Катрук. Впрочем, сценарий писал сам автор книги, ему виднее, кого можно из сюжета и убрать.
  • «Трое из Простоквашино» — нет в мультфильме профессора Сёмина, бывшего хозяина Матроскина, и трактора Мити (тоже сойдёт за персонажа, машина с характером).
  • Цикл про крокодила Гену и Чебурашку — отсутствуют обезьянка Мария Францевна и двоечник Дима, которые в книге принимали участие в строительстве Дома Дружбы. Также не упоминается сменщик Гены Валера, толстый крокодил, похожий на сосиску с лапками.
  • «Фантастическая четвёрка» (1978) — среди героев нет Человека-факела, вместо него был добавлен новый персонаж — робот Х.Е.Р.Б.И.
  • «Человек-паук» (1994—1998) — в данной адаптации отсутствует Песочный человек, который играл значительную роль в комиксах, а также появлялся в предыдущих мультсериалах о Человеке-пауке.
  • «Чиполлино» — боже правый, да тут вообще огромные фрагменты сюжета вырезаны. Из исчезнувших персонажей назовём только три имени (потому что число хорошее): барон Апельсин, герцог Мандарин и доктор Каштан.
  • Castlevania (Netflix) — из всех трёх персонажей, которые убивали Дракулу в игре Castlevania III, в экранизации отсутствует пират Грант.

Аниме и манга

  • Akame ga Kill — в аниме-адаптацию не попала «Дикая Охота», отряд вооружённых тэйгу маньяков на службе у Сюры. В результате, сам Сюра, в оригинальной манге бывший полноценным чудовищем, в сериале стал мелким эпизодическим гадом.
  • Animal Treasure Island (1971) — это адаптация романа настолько по очень отдаленным мотивам, что никаких доктора Ливси, сквайра Трелони и капитана Смоллета тут нет. Зато есть внучка капитана Флинта.
  • Berserk — в сериале 1997 года ввиду радикального сокращения арок «Чёрный Мечник» и «Детство Гатса» радикально порезали персонажей из них. Так, в сериал не попал изнасиловавший Гатса в детстве солдат-педофил Донован, от чего причина того, что Гатс ненавидит, когда к нему прикасаются, в сериале осталась неизвестной. Отсутствует в сериале и сильф Пак, в манге ставший постоянным спутником Чёрного Мечника, и его первый значимый антагонист Граф. Роль Пака в сериале 1997 года передали случайным попутчиками Гатса девочке Коллетте и её отцу священнику. В сериале 2016 по арке «Осуждение» полностью опустили первую ее часть, «Потерянные дети» (вероятно, из-за того, что в ней творилась жесть даже по меркам и без того мрачной манги, и не всякая цензура вообще пропустила бы экранизацию этого в телеэфир), в результате чего пропала Розина и битва Гатса с ней, из-за ран и усталости после которой Чёрный Мечник и попал в руки Ордена Железных Цепей. Также во всех адаптациях отсутствует арка «Адские псы» и их предводитель апостол Вьяльд — судя по всему опять же, из-за чрезмерной жестокости. Именно в схватке с ним Гатс сломал свой изначальный меч, а в адаптациях же непонятно, куда делось оружие перед Затмением, из-за чего ему труднее противостоять апостолам.
  • Elfen Lied — Нодзоми, подруга Юки, та самая прирождённая певица с энурезом. Мало того, в оригинале заглавную «Эльфийскую песнь» как раз она и пела — получается, что в аниме роль Нодзоми урезали до музыкальной шкатулки.
  • Excel Saga — мало кто знает, что у Ильпалаццо-самы была и третья прислужница. И нет, не Сара Козетта, а Эльгала. По характеру эта одзё-сама с локонами-дрелями оттеняет собой как бесшабашную Эксель, так и вечно умирающую кудэрэ Хаятт. Причина обычная для этого раздела: снимали «Эксель-сагу» по неоконченной манге, и Эльгалы там ещё не было.
  • Hellsing — первый сериал снимали по недописанной манге, так что получилось как в приведённом во вступлении примере вымышленного аниме про самурая Бусэсу Рабуру. Многих замечательных персонажей тут не появилось просто из-за того, что авторы сериала о них и знать не знали. Ни Майора, ни Рип ван Винкль, ни Пипа Бернадотте.
  • Nausicaä of the Valley of the Wind — так как аниме снималось по первой арке тогда ещё не оконченной манги, то из него вырезали многих персонажей, которые должны были сыграть роль в дальнейших арках. Так, вырезали как таковых дороков и Дорокские Княжества — вместо них Тольмекская Империя ведет войну с Физитом, который в оригинале был мелким тольмекским вассалом, которого имперцы предали ради того, чтобы наложить руки на Божественного Воина. Соответственно, под нож попали и персонажи, дебютировавшие в последующих арках вроде Тикуку, Священного Императора и братьев-принцев Ксяны.
  • Slayers — во втором сезоне не появились Ралтарк и Раршарт (Рашаат), жрец и генерал Гаава соответственно. И вместо них Кселлосу пришлось сражаться с непомерно усиленным Сэйграмом (который в ранобэ не только остался обычным низшим мадзоку, но и погиб задолго до битвы с Гаавом).
    • В первом сезоне не появился мечник-наёмник Ланс, временно присоединившийся к Лине и Гаури во время арки с копией Резо, вместо него к команде главных героев примкнула Амелия, которая в первоисточнике в разборках с копией Резо участия не принимала и присоединилась к команде позже.

Видеоигры

  • Ghostbusters, игра 1984 года — охотников только трое, не хватает Уинстона. Именно потому, что он чёрный — но дело не в расизме авторов, а в том, что игра имела очень ограниченную цветовую палитру.
  • One Piece: Pirate Warriors — ох, сколько всего не вошло, ибо первоисточник по настоящему колоссальный. Достаточно сказать, что в первой игре целиком отсутствует арка Триллер-Барка со всеми тамошними ребятами. Из организации CP-9 на протяжение всех четырёх игр серии есть только трое участников. Да и из организации Барок Воркс оставили только Кроводайла, Бона Клея, Галдино, Виви и Нико Робин, да и то последние двое покинули организацию. Что уж говорить про более мелкие вещи.
  • «Путешествие Алисы» — как и в мультфильме «Тайна третьей планеты», здесь нет капитана Полоcкова — хотя Третий капитан и Крыс в игре присутствуют.
Внешние ссылки
TV Tropes Adapted Out
  1. Старый Вяз есть в режиссёрской версии, но место действия этого эпизода было перенесено в лес Фангорн, в жилище старого энта. Поэтому вместо Бомбадила именно он спасал Мерри и Пипина от злого дерева.