Сборная адаптация

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сборная адаптация — вид произведения, созданного на основе другого произведения, отличительной особенностью которого является использование сюжета или отдельных его элементов не из одного, а сразу из нескольких первоисточников. Могут браться отдельные элементы сюжета из каждого первоисточника и быть объединены в один, либо за основу берется главный первоисточник, а из других берутся второстепенные элементы.

Сборная адаптация может применяться в том случае, если исходного материала определённо не хватает на большую адаптацию: с одного маленького рассказа-первоисточника достаточно трудно создать продолжительный полнометражный фильм. Тогда имеется смысл взять несколько произведений автора и создать сценарий на их основе.

Примеры

Литература

  • «Вещие сестрички» — по сути, пересказ шекспировского «Макбета», перенесённого в Плоский мир, но Пратчетт берёт целые предложения и фразы не только из него. Здесь также используются элементы «Гамлета», «Короля Лира» и «Как вам это понравится».
  • «Калевала» — эта эпическая поэма была составлена на основе множества порой совсем разных и никак не связанных между собой народных сказаний финнов, совмещённых автором адаптации в единое произведение в произвольном порядке.
  • «Сильмариллион» — аналогично (созвучие с финским не случайно). Толкин оставил множество материалов по Средиземью, над которыми продолжал работать и дорабатывать. Силь — более-менее удачная попытка выбрать из них те, которые относительно согласуются между собой и образуют хронологическое повествование. Всё остальное было поделено на тринадцать томов, из которых первый, с наиболее целостными, но не составляющими единого повествования текстами, был выпущен под заглавием «Неоконченные предания Нуменора и Средиземья», а остальные, с отрывками, взглядами и нечтами, как 12 томов «Истории Средиземья». И эти 13 томов дожидаются истечения копирайта на наследие Толкина, после которого сможет прийти кто-то столь же талантливый и официально навести в них порядок.

Театр

  • «Голый король» Е. Шварца — пьеса по мотивам сразу нескольких сказок Г. Х. Андерсена: за короля из «Нового платья короля» хотят выдать принцессу из «Свинопаса», но король сомневается в её благородстве и хочет испытать её известным методом из «Принцессы на горошине»…

Кино

  • «Принцесса на горошине» — несколько сказок Г. Х. Андерсена, помимо заглавной: «Свинопас» (эпизод с горшочком и трещоткой), «Дорожный товарищ» (эпизод с заколдованной принцессой и троллем, впрочем, сюжет существенно изменён), «Самое невероятное» (эпизод о соревновании диковинок, в который вставили розу из «Свинопаса» и вообще сильно изменили сюжет).
  • «Роковые яйца» — в этой экранизации одноимённой повести М. Булгакова действуют также и персонажи «Мастера и Маргариты»: оказывается, это Воланд со свитой подтолкнули профессора Персикова на его чудесное открытие и косвенно оказались виновны в том, что Рокк получил не ту посылку с яйцами.
  • «Хоббит» (трилогия фильмов Питера Джексона) — одновременно адаптация повести Толкина «Хоббит» и его же черновиков о (непосредственно связанных с событиями повести) квесте Эребора и походе Белого Совета на Дол Гулдур. На второе прав у Джексона формально нету, поэтому адаптировать пришлось со спиленными номерами и нарочито измененной фактологией, но сюжет вполне узнаваем.
  • «Tomb Raider: Лара Крофт» — адаптация игры 2013 года и ее сиквела Rise of the Tomb Raider — от первой фабула с островом, от второй — злодейская организация (в игре врагами Лары были просто люди-фанатики). Эта мешанина добавила путаницы в сюжет.

Мультфильмы

  • «Аладдин» (1992) — за основу диснеевского мультфильма взята, собственно, сказка про Аладдина[1]; второе по значимости влияние оказал фильм Багдадский вор (1940), сделавший антагонистом злого визиря-колдуна и добавивший товарища Аладдина, Абу.
  • «Карлик Нос» (2003) — эта российская адаптация включает в себя элементы другой сказки Вильгельма Гауфа — «Маленький Мук», а именно эпизод с волшебными туфлями, благодаря которым главный герой нанимается к правителю скороходом.

Мультсериалы

  • «Вилли Фог 2», испанский мультсериал 1993-95 годов — продолжение испанско-японского мультсериала «Вокруг света с Вилли Фоггом», сделанное на основе жюльверновских «Путешествия к центру Земли» и «20 000 лье под водой».
  • «Вольтрон: Защитник Вселенной», американский мультсериал, собранный из двух совершенно разных аниме о Вольтроне — «Hyakujuu-ou Golion» и «Kikou Kantai Dairugger XV», действие которых происходит явно в разных вселенных.
  • Castlevania (Netflix) — по сути адаптация всей классической франшизы Castlevania, особенно если посмотреть на бестиарий, где можно увидеть монстров из самых разных игр серии.
    • Castlevania: Nocturne — аналогично: игра вроде как сделана по Castlevania: Rondo of Blood, но главный злодей здесь из Bloodlines (события которой происходят намного позже), а в качестве побочного персонажа фигурирует протагонист Harmony of Dissonance.
  • «Машины сказки» — в этом и главная суть: пока Маша рассказывает очередную сказку, она в обязательном порядке добавит в пересказ какой-либо элемент из другой сказки. Например, в её пересказе «Царевны-лягушки», сама Царевна-лягушка вылупилась из золотого яичка, снесённого курочкой Рябой.

Аниме и манга

  • Знаменитые «мацекры» за авторством компании Harmony Gold. Чтобы соответствовать американским стандартам по длительности трансляции — не менее 65 серий (то есть 13 недель трансляции, по пять серий в неделю), несколько японских мультсериалов относительно схожей направленности кое-как скреплялись между собой сюжетными скобами, редактировались, дублировались и запускались в прокат. Самые известные случаи подобных «адаптаций»:
    • Robotech — пример относительно удачной сборки. Мацек первоначально хотел прокатить в американском эфире очень понравившийся ему сериал Super Dimension Fortress Macross, однако количества серий в нём не хватало до указанных выше требований. Потому были закуплены ещё два сериала примерно такой же длительности — Super Dimension Cavalry Southern Cross и Genesis Climber Mospeada, отредактированы с учётом событий «Макросса» и запущены в эфир в виде истории о трёх поколениях героев, последовательно сражавшихся с тремя волнами инопланетных захватчиков. Результат такой сварки канонов получился достаточно жизнеспособным и породил собственные кросс-медийные адаптации, в том числе книги, комиксы и полнометражный мультипликационный фильм.
    • Captain Harlock and the Queen of the 1000 years — пример отрицательный, показывающий, как делать не надо. Дано: хороший и достаточно длинный сериал Space Pirate Captain Harlock, который уже пытались выпустить на американский рынок, но неудачно. До указанного выше лимита в «Космическом пирате» не хватает каких-то серий двадцать — это постарались исправить, начав переговоры с Toei Animation о покупке ещё одного сериала про Харлока, Arcadia of my Youth: Endless Road SSX. Однако стороны не сошлись в цене, и американцам пришлось брать чего подешевле — Queen Millenia, другой сериал по манге того же Мацумото, но такой же длительности и совершенно не связанный с историей про капитана космических пиратов ни сюжетно, ни по антуражу, вплоть до того, что события «Харлока» большей частью происходят в космосе, а «Миллении» — на Земле. Однако работники Harmony Gold всё-таки попробовали сшить из этих двух сюжетов хоть какую-то цельную историю, как следует пройдясь по исходному материалу ножницами — в частности, чтобы уложиться в ограничение по сериям, пришлось вырезать целиком всю последнюю арку Queen Millenia — и это при том, что именно сюжет «Миллении» был взят в качестве основного! В итоге у американцев получились именно «Капитан Харлок и королева тысячи лет»: две отдельных истории, которые так и не вышло связать в единый сюжет.
  • Mobile Suit Gundam 0083 Rebellion — эта манга-версия «Памяти о ″Звёздной пыли″» достаточно органично инкорпорирует в основной сюжет персонажей и элементы истории из некоторых других произведений об Однолетней войне: на вспомогательных ролях здесь появляются Алиса Миллер из 08th MS Team, Оливер и Моника из MS IGLOO, и даже Мэтт и Ноэль из игры Lost War Chronicles.
  • Space Battleship Yamato 2199 — несмотря на то, что этот сериал формально является ремейком первого сериала о «Космическом линкоре „Ямато“», создатели весьма щедро использовали сценарные находки всех последующих фильмов и сериалов этой франшизы, органично вплетая их в основную историю о походе на Искандар. Так в OVA-сериале появилась сюжетная линия о любви Старши и Деслера из фильма «Ямато: Новое путешествие», злодейская Империя Белой Кометы из второго сезона сериала, второстепенные персонажи капитан Яманами из четвёртого полнометражного фильма и Вольф Фраккен из третьего сезона, а также камео древней цивилизации Аквариуса из пятого фильма.

Видеоигры

  • 007: Quantum of Solace — эта видеоигра по фильму о Джеймсе Бонде помимо собственно «Кванта милосердия», в честь которого она и названа, пересказывает также и события «Казино „Рояль“»: данная часть сюжета оформлена под рассказ Бонда о произошедшем с ним в прошлом, сопровождающийся флешбеками.
  • Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth — очень интересный пример: игра адаптирует несколько не связанных между собой рассказов Говарда Лавкрафта: «Тень над Иннсмутом», «За гранью времён», также есть небольшие отсылки на «Крысы в стенах» и «Шепчущий во тьме». Однако весьма иронично, что в игре с таким названием никак не используются элементы сюжета именно того рассказа, в честь которого она и названа («Зов Ктулху»): дело в том, что заголовок игры относится не к рассказу, а к настольной ролевой игре Call of Cthulhu по вселенной Лавкрафта, наработки из сценариев к которой использовались в DCotE.
  • «Вечера на хуторе близ Диканьки» — преимущественно игра основана на одноимённом рассказе, но в ней также фигурирует панночка из «Майской ночи» (и дочь ведьмы, убитой панночкой всё в той же «Майской ночи»).
    • Аналогично и в сиквеле. Он построен на «Вечере накануне Ивана Купала», но действие одной части происходит на Сорочинской ярмарке, и в игре фигурирует волшебная красная свитка из одноимённого рассказа.

Примечания

  1. Популярное заблуждение: эта сказка НЕ входит в средневековые сборники «1001 ночь».