Язвительный чудак

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

В сознании людей слово «чудак» ассоциируется с кем-то лишённым житейской мудрости и бытового здравого смысла: даже если такие люди гениальны в какой-то абстрактной области, в повседневной жизни к ним часто принято относиться как к «не очень умным». В то же время, сарказм и ирония подразумевают как раз наличие этого самого житейского ума и способность подмечать какие-то повседневные детали. Поэтому когда фантазёр, обычно рассуждающий о разнице между вороном и письменным столом, ВНЕЗАПНО выдаёт язвительный комментарий, это всегда производит очень неожиданное впечатление и позволяет показать, что он не настолько оторван от реальности, как кажется со стороны.

Примеры

Театр

  • «Старомодная комедия» А. Арбузова — Лидия Васильевна Жербер, пациентка в санатории. Когда главврач вызвал её к себе, чтобы распечь за чудачества, их диалог выглядел вот так:
«

— Находясь в постели, среди ночи вы вдруг совершенно неожиданно для Ваших соседей начинаете вслух читать стихи.

— Немыслимо! Им не нравится, видите ли, что я читаю стихи! Неужели они думают, что храпеть предпочтительнее? А знаете ли Вы, что моя соседка — назовем ее гражданкой Икс — храпит с такой сокрушающей силой, что стоящие у моего изголовья цветы колышутся — уверяю Вас! — колышутся от ее храпа… В те же самые минуты моя другая визави — назовем ее гражданкой Игрек — стонет и охает во сне таким образом, что можно подумать о ней ну просто бог весть что… Однако, как видите, я не теряю бодрости и сношу эти стоны совершенно безропотно.
»
— И дальше всё в таком духе

Литература

  • «Stargirl. Звёздная девочка» Д. Спинелли — заглавная героиня, с одной стороны, изрядно не от мира сего, с другой — в достаточной мере от мира сего, чтобы заметить, что герой в неё влюбился и за ней следил. И прямо в лоб говорит ему вот такое:
« Я поразила тебя. Ты лишился дара речи, увидев мою красоту. Ты никогда не встречал никого, настолько очаровательного. Ты думал обо мне каждую минуту. Ты мечтал обо мне. И не мог сопротивляться. Ты не мог упустить из поля зрения такое чудо. Тебе пришлось следовать за мной. »
  • «Гарри Поттер»:
    • Про чудачества Альбуса Дамблдора знают все: в частности, он заплетает в бороду бубенчики, обожает сладости (и ставит их названия паролем к своему кабинету) и всегда готов рассказать про то, что у него под коленкой шрам в виде точной карты лондонской подземки. Но при этом нередко проявляет сарказм и иронию, чтобы дать собеседнику понять, что он куда больше «от мира сего», чем может показаться.
    • Луна Лавгуд тоже иногда этим отличается, в особенности в фильмах.
  • «Горгулья» Э. Дэвидсона — скульпторша Марианн Энгел. До крайности экзальтирована, верит, что была в прошлой жизни средневековой монахиней и рассказывает герою романтические истории любви, но также довольно часто отпускает едкие комментарии:
« — Если бы ты был расистом, — протянула Марианн Энгел, ведя пальцами по разноцветным клеткам, — вот бы ложка дегтя получилась, да? »
— Её комментарий по поводу кожи героя, обгоревшей в аварии.
  • «Девочка Шестой Луны» М. Витчер — мечтательница Фьоре. Большую часть времени витает в облаках (к примеру, с отсутствующим видом слушает в плеер классику), но также, например, когда герои узнают, что их друг-андроид Макс влюблён в другого андроида Андору (во второй книге «Нина и загадка Восьмой Ноты»), упоминается, что она «canticchiava una canzoncina romantica ammiccando ironicamente a Max» (в русском переводе не сохранилось).
  • «Наш общий друг» Ч. Диккенса — кукольная швея Дженни Рен постоянно то язвит, то рассуждает про то, как хорошо быть мёртвым на небесах:
«

— Да, — сказала Дженни. — Зато высоко, высоко! Смотришь сверху, как облака проносятся над узкими улочками, не замечая их, и как золотые лучи тянутся к высоким горам, в небо, откуда дует ветер, и такое у тебя чувство, будто ты мертвая. — Девочка устремила глаза ввысь, подняв свою тонкую, прозрачную руку. — Как же это мертвые себя чувствуют? — с оторопелым видом спросил Фледжби.

— Ах! Так покойно, так мирно! — воскликнула девочка и улыбнулась. — А душа преисполнена такой благодарности! Слышишь, как живые плачут, трудятся, окликают друг друга там, внизу, на темных, узких улицах, и жалеешь их от всего сердца. И кажется, будто цепи спадают с ног и всю тебя охватывает такое странное чувство — и радостно тебе и грустно.
»
  • «Нулевой номер» У. Эко — журналистка Майя Фрезия. По-детски непосредственная, иногда с ровного места говорит что-нибудь на постороннюю тему (из-за чего один коллега даже считает её аутисткой), фонтанирует смешными идеями — но при этом весьма иронична.
  • «Пелагия и красный петух» Б. Акунина — пророк Эммануил (Мануйла). Ведёт себя по-детски непосредственно, очень смешно разговаривает (картавит и вставляет в речь заумные слова), при этом запросто может выдать вот такое:
«

Спохватившись, что так и не назвала себя, инокиня сказала: – Я Пелагия, монахиня...

– А, Х`истова невеста, – засмеялся Эммануил. – У Божьего сына столько невест! Больше, чем у ту`ецкого султана. И хоть бы одна сп`осила, хочет ли он на ней жениться.
»
  • «Пеппи Длинныйчулок» А. Линдгрен — заглавная героиня:
«

— Ты и есть та самая девочка, которая поселилась в этой вилле? — спросил один из полицейских.

— А вот и нет, — ответила Пеппи. — Я сухонькая старушка и живу на третьем этаже в особнячке на другом конце города.
»
  • «Рыцарь сновидений» (он же «Дорога чуда») А. Саломатова ― фея страны Разноцветных Снов. С одной стороны, романтичная и сентиментальная («Ах, расскажите мне свою историю, я после неё всегда плачу»), с другой:
«

Она показала куда-то за спину Андрею и насмешливо добавила: — А вон твой дружок, двоечник гуляет. Кататься побежал. Андрей обернулся и увидел одноклассника Петьку, который вприпрыжку мчался к каруселям, но на полпути растворился в воздухе. — Наверное, учительница разбудила, — предположил Андрей. — Он всё время на первых уроках спит.

— Можно подумать, что ты сейчас сидишь за партой и решаешь задачки, — лукаво улыбнувшись, сказала Фея.
»
  • «Хроники Прайдена» Л. Александера — принцесса Эйлонви регулярно подначивает юного героя, при этом так же регулярно выдаёт что-нибудь вроде:
« Не правда ли, забавно разговаривать целую минуту с человеком и не знать его имени? Это все равно что ходить на голове или жить с трехпалой рукой, понятно? Неудобно это, вот. »
  • «Хроники убийцы короля» П. Ротфусса — странная босоногая девушка Аури выглядит вообще полубезумной и рассуждает про «ключи, которые открывают Луну» и тому подобное. При этом, когда герой просит её показать ему подземелья Университета (которые она называет Подовсё), она реагирует вот так:
«

— Можно спросить тебя, Аури: ты захочешь показать мне Подовсё? Аури отвернулась, вдруг застеснявшись. — Квоут, я-то думала, ты джентльмен, — сказала она, смущенно теребя обтрепанную рубашку. — Надо же: попросить девушку показать свое подовсё. Она смотрела вниз, волосы скрывали ее лицо. Я на секунду задержал дыхание, тщательно подбирая следующие слова, чтобы не спугнуть ее обратно под землю. Пока я думал, Аури поглядывала на меня из-за занавеса волос. — Аури, — медленно спросил я, — ты шутишь со мной? Она подняла глаза и ухмыльнулась.

— Шучу, — согласилась она. — Правда же здорово?
»

Кино

  • «Старомодная комедия» — Лидия Жербер, аналогично первоисточнику.

Комиксы

Реальная жизнь

  • Оскар Уайльд. В равной степени известен своими эксцентричными выходками и своими едкими афоризмами. Даже его последними словами перед смертью был комментарий по поводу безвкусных обоев в гостиничном номере: «My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One or other of us has got to go».
  • Ричард Фейнман отличался как эксцентричностью, так и любовью к розыгрышам и проделкам.
Внешние ссылки
TV Tropes Cuckoosnarker