Язык чудака

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Персонажи «не от мира сего» часто и разговаривают как-нибудь не так. Например, такой герой может мыслить очень отвлечённо и иллюстрировать свои мысли абстрактными метафорами, не понимая, что окружающие их не понимают. Или всегда разговаривать в рифму, потому что так интереснее. Или говорить о себе в третьем лице. Или вообще сочинять собственные слова.

Бывает и чисто дойлистский вариант тропа, когда особенности речи формально никак не связаны с особенностями личности, но, тем не менее, позволяют их подчеркнуть: например, если чудака сделать картавым или заикой, то его отличие от окружающих сразу будет бросаться в глаза (при том, что ни картавость, ни заикание никак не коррелируют с чудачеством).

Примеры

Аниме и манга

Литература

  • Цикл «Ветры перемен» Д. Чалкера — эксцентричная художница Бодэ всегда говорит о себе в третьем лице и использует причудливые ругательства типа «Лунные камни и рыбёшки».
  • «Кот, который читал справа налево» Л. Д. Браун — скульптор Нино выражается в стиле, напоминающем словесную окрошку. «Если я обеспечен, то обеспечен. Если нет, то нет. Все взаимосвязано. Человек любит, ненавидит, плачет, играет. Но что может сделать художник? БУМ! Вот как это бывает! Мир непостижим, мир непостижим, мир непостижим. Все мы мертвы. Мертвы, как дверные ручки».
  • «Лея, принцесса Альдераана» К. Грей — подруга Леи просветленка Эмилин Холдо любит сыпать причудливыми метафорами, и вообще изрядно смахивает на Луну Лавгуд. В фильме «Последние джедаи» её тоже изначально хотели сделать такой, но в итоговой версии сценария от прежней Холдо, увы, практически ничего не осталось.
  • «Мизери» С. Кинга — бывшая медсестра Энни Уилкс, у которой крыша уехала очень давно и очень далеко, пользуется собственными ругательствами типа «зажопить» и «Джон Смит Иисус Говнодав Христос с планеты Марс». Главный герой называет их «уилксизмами».
  • «Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей» — полубезумный профессор Селким часто болтает сам с собой, любит говорить загадками, рифмами и странными метафорами.
  • «Моя жена — ведьма» и «Сестрёнка из преисподней» А. Белянина — собственный язык в буквальном смысле слова: старый рыцарь сэр Мэлори из-за психической болезни периодически сбивается на тарабарский язык. «Умунтякнуть сраболептунуса на кверерень ли бронтянутьки. Не сом ту мусь? А мусь луперма… Ктор ма галефис, а Сыч зунь, синь сунь! И крякотам, крякотам, крякотам…»
  • «Неизвестные приключения Баранкина» В. Медведева — одна из безумных идей Баранкина — чтобы испорченные продукты превращались во что-то съедобное, подобно тому, как испорченное молоко превращается в кефир и творог. Для названия того, во что может превратиться испорченный кефир, Баранкин придумал слова «рекиф», «ферик» и «ифекар», а для того, чем может стать испорченная колбаса — «лясокомбль», «колесамбль» и «облекомс». А потом начал изобретать все перечисленные продукты в реале, и более того — додумался взять эту тухлятину с собой в качестве припасов на природу. Наконец, поддался на разумные доводы товарища и выкинул лясокомбль и ифекар в воду, чем вызвал небольшое биологическое заражение природных ресурсов.
  • «Пелагия и красный петух» Б. Акунина[1]пророк Эммануил/Мануйла:
«

Я не в силах передать его своеобразную манеру изъясняться и потому сглаживаю ее, а между тем речь Эммануила чрезвычайно колоритна. Начать с того, что он очень смешно картавит. Говорит гладко, но любит к месту и не к месту вставлять книжные слова ― знаете, как крестьянин-самоучка, читающий запоем всё подряд и понимающий прочитанное по собственному разумению.

»
  • «Фруечки» О. Яралек — одна из фруечек, Закавыка, которая тоже изрядно не от мира сего, всё время придумывает собственные слова типа «упадить» (вместо «уронить») или «бокодырочный».
  • «Хроники Прайдена» Л. Александера — эксцентричная принцесса Эйлонви обожает использовать странные сравнения:
« Не правда ли, забавно разговаривать целую минуту с человеком и не знать его имени? Это все равно что ходить на голове или жить с трехпалой рукой, понятно? Неудобно это, вот. »

Кино

  • «Асса» — на тормозах: главные герои Бананан (Сергей «Африка» Бугаёв) и медсестра Алика (Татьяна Друбич) произносят свои реплики крайне отрешённо. Учитывая, что как минимум Друбич уж точно не обвинишь в недостатке актёрских способностей, скорее всего, это было сделано намеренно, чтобы подчеркнуть, что оба персонажа «не от мира сего».
  • «Дэвид и Лиза» — психически больная Лиза всегда говорит стихами (а вторая её личность, Мюриэл, вообще не разговаривает и общается записками). После выздоровления начинает говорить как все.
  • «Kingsman: Секретная служба» — шепелявость миллиардера Ричмонда Валентайна добавляет яркий штрих к его эксцентричному образу.

Комиксы

  • «W.I.T.C.H.» — эксцентричная художница Хай Лин любит придумывать собственные словечки вроде «weirdific» и «rockalicious». А радостное изумление выражает словами «cosmic» и «spacious».

Реальная жизнь

Внешние ссылки
TV Tropes Cloudcuckoolanguage
  1. Внесен в перечень террористов и экстремистов Росинформониторинга