Пишет с ошибками

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Серебряным пером, идеальным каллиграфическим почерком он писал по белой штукатурке со свойственными ему орфографическими ошибками: «Истар — сволачь и шпеон Моргота». Келегорм был эльф, и любил всё делать изящно. »
А.А.Эриадорская
« Дорогой мой мальчик! Благодарю тебя, за то что ты доверчево и откровенно разсказал мне свои горести. »
— Догадайтесь, кто это писал? Анна Ахматова в письме сыну!

Пишет с ошибками пирсанаш каторый на песме нисаблюдает арфаграфию и пунктуацыю. Эта чырта можит быт изза ниграматнасти а можит изза мидицынских диагназаф типо дислексии. Можит играцца как ф камическам так и ф трагическам ключе а у рамантических гироив и гироинь можит быт «изюминкой».

Премеры

Летиротура

  • Произведения Астрид Линдгрен:
    • «Пеппи Длинныйчулок» — главная героиня.
« Милая Пиппи ты не бальна, эта было бы сав7 плохо. Сама я сав7 сдорова Пагода нормальная вчера Томи убил большую крису да это он сам зделал Привет от Пиппи »
— письмо Пеппи самой себе
  • Самый известный из персонажей Линдгрен, то есть Карлсон, тоже пишет с кучей ошибок: «В мири зказок тожи люби булочкы. Гнум». Однажды в присутствии Малыша рассматривал перевёрнутую газету и приговаривал: «Ба-бах! Катастрофа, пароход перевернулся!» (пароход был на фото, ясное дело), и Малыш даже подумал, что его друг не умеет читать, но это всё же вряд ли.
  • Произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина:
    • «История одного города» — самый деятельный из градоначальников Глупова до Угрюм-Бурчеева, Василиск Семёнович Бородавкин, оставил недописанный трактат о градоначальническом единовластии с «чисто варварским» правописанием: «слово „чтоб“ везде пишется „штоб“ и даже „штоп“, слово „когда“ пишется „кахда“…». Правда, вымышленный издатель, в роли которого выступает сам автор, ошибки не сохранил.
    • «Сказки» — этим отличаются самодержцы: орёл-меценат, сколько его ни учили, даже своё имя писал даже не «Арёл», а «Арер», а Лев на докладе о подвигах Топтыгина 1-го изволил начертать: «Не верю, штоп сей офицер храбр был; ибо это тот самый Таптыгин, который маво Любимова Чижика сиел!»
  • «Белый отряд», цикл «Сэр Найджел Лоринг» А. Конан Дойла — английский рыцарь времён Столетней войны сэр Найджел Лоринг. «— Вот первое слово, милорд. На каком языке вам угодно было его написать? — На английском. Моя супруга больше говорит на нём, чем по-французски. — Однако это не английское слово, дорогой лорд. В нём только две согласных и никакой гласной. — Клянусь апостолом! То-то оно мне показалось странным, когда я написал его, — ответил сэр Найджел. — Буквы торчат как-то врозь, надо, вероятно, подставить еще одну. Я хотел написать «что».»
  • «Дело о людоедстве» В. Дорошевича — полицмейстер города Завихряйска: «Резолюция. Нивозможна дапустить, штоп акалодашныя прападали, как еголки. Пирирыть весь горад а акалодашнаго найти. Полицеймейстер Отлетаев» / «Резолюция. Невозможно допустить, чтоб околоточные (надзиратели) пропадали, как иголки. Перерыть весь город, а околоточного найти. Полицеймейстер Отлетаев».
  • «Джузеппе Бальзамо» А. Дюма-отца — Анастази Эфеми Родольфа, графиня де Беарн[1] (живущая в глуши родовитая аристократка). «Старуха писала твёрдой рукой; буквы, величиной с полдюйма, ложились на бумагу, усыпая её вполне небрежно аристократическим количеством орфографических ошибок». (Сатира на уровень средневекового образования даже среди дворянства.)
  • «Зона поражения» В. Орехова (входит в литературный цикл по S.T.A.L.K.E.R.) — сталкер Хе-Хе, который был ранен и некоторое время отлёживался у Болотного Доктора, сумев более-менее встать на ноги, отправляет главному герою сообщение на ПДА: «Хемвль, вы где? Со мной все в порядко, двржусь к Пеоиметру. У меня джип Доктора. Отзнвись!» В данном случае, ошибки в тексте допущены сознательно: опечатки складываются в парольное слово «ворон», что подтверждает то, что отправитель сообщения именно тот, за кого себя выдаёт. Потому что есть только два вида сталкеров — параноики и мёртвые.
  • «Конец всей этой мерзости» С. Кинга — ученый узнает, что в одном небольшом американском городке агрессия просто нулевая — вплоть до того, что два водителя после аварии даже голос друг на друга не повысили, а просто чинно и вежливо все обсудили и ждали полицию. После долгих исследований он понимает, что причина такой незлобивости — в воде из местного источника, собирает ее тонны и тонны, тратит огромные деньги, чтобы сбросить в жерло вулкана, ввести в мировой круговорот и тем самым сделать миролюбивым и благожелательным все население, чтобы настал конец всей этой мерзости — войнам, убийствам, дракам… и ведь брат, он же рассказчик, предупреждал, что у лекарств бывают побочные эффекты. На этот раз им оказалась болезнь Альцгеймера в очень раннем возрасте — первые признаки еще до сорока, так что население вымирает — быстро и неприятно. Через несколько лет брат делает ученому укол для эвтаназии, по его просьбе, а затем записывает эту историю для потомков… или скорее для новой цивилизации. Последние страницы переполнены ошибками в духе «Цветов для Элджернона»: герой тоже болен, а до этого держался только на препаратах… которые кончились.
  • Криабал (цикл) Александра Рудазова — воевода Брастомгруд, что выясняется, когда на созданное им письмо пытаются выманить ханского сановника. «Нам эта грамматика без надобности. Мое дело простое, военное. Понятно же, что я написал? Ну и все.» — комментирует воевода.
  • «Королева Марго» А. Дюма-отца — Генрих Бурбон, король Наваррский. Знал, помимо родного гасконского диалекта окситано-провансальского языка, также французский, испанский и баскский, но на всех языках говорил с сильным акцентом, а писал с ошибками. По ходу романа жёстко потроллил свою жену, образованную Маргариту, которая, чтобы скрыть от него информацию, пыталась говорить с Шико на латыни, а король наваррский, притворяясь безграмотным полудурком, дал намёки, что как минимум частично понял разговор. Как потом выяснилось, Генрих и латынь знал на достаточном уровне, чтобы даже хоть и безграмотно, но вести на ней переписку.
  • «Любовник Смерти» Бориса Акунина — девушка с жутким прозвищем Смерть пишет без запятых и других знаков препинания.
  • «Маленький лорд Фаунтлерой» Ф. Х. Бернетт — заглавный маленький лорд Седрик. Ему всего семь лет, и он делает на письме много ошибок, а когда видит надгробья своих предков (естественно, подписанные согласно старинным правилам), говорит: «Это от них мне передалась по наследству моя орфография».
  • «Незнайка на Луне» Н. Носова — Мига, судя по его записке Незнайке и Козлику: «Дорогие друзиа! Мы вынуждены спасаца бегством. Вазмите белеты, садитес напоизд и валяйте бес промиддения в Сан-Комарик, где мы вас стретим».
  • «Отчет об испытаниях ПП „Жыдобой“ конструкции ДРСУ-105» О. Дивова — рассказ, как и явствует из названия, составлен именно как отчёт, написанный «простыми рабочими ДРСУ-105 в перерывах между работами по переукладке асфальта во дворах района Отрадное». Поэтому в тексте практически отсутствуют запятые, используются крайне неграмотные обороты речи и обсценная лексика
  • Плоский Мир — педаль в пол: здесь проще найти того, кто пишет БЕЗ ошибок, чем перечислять поимённо всех остальных. «Валшепник» Ринсвинд, Матушка Ветровоск с её «Я ни умирла» и т. д., и т. п.
  • «Следствие ведут колобки» Э. Успенского — дошкольник Лёша, инсценировавший свое похищение, оставляет бабушке записку с требованием «Палажите шест катлет три пакет малака и один вилк на бел.пл. около нов.гор., а то вашему рибёнку будит пл.»
  • «Цветы для Э́лджернона» Дэниела Киза — весь рассказ представляет собой дневник умственно отсталого молодого человека, который резко поумнел после того, как над ним провели научный эксперимент, а потом точно так же резко поглупел в конце. И это находит отражение в его записях — сначала они полны орфографических ошибок и примитивных словесных оборотов, потом стиль выправляется и даже становится в определённый момент заумным. А потом всё идёт в обратном порядке. Редкий случай, когда троп статьи воспринимается как драматический приём, пробирающий буквально до слёз:
« Поэтому я навсегда уезжаю из Нью-Йорка. Я нехочу еще раз сделать чтонибудь вроде этаво. Я нехочу чтобы мисс Кинниен меня жалела. На фабрике все меня жалеют и этаво я тоже нехочу поэтому я уеду в какоенибудь место где никто не знает что Чарли Гордон раньше был гением а теперь даже неможет читать книги и хорошо писать. »
  • «Урот» Шимуна Врочека — главный герой рассказа, от имени которого и ведётся повествование, является мутантом в мире после ядерной войны. И, видимо, мутации затронули не только его тело, но и разум: «Воще то я ни урот. Проста я такой красивий. Миня мама уранила када ей сказали чта па больше ни вирнецца. А он ни мог никак вирнуца. У ниво в машине уран кончилца».

Ситивая

Кено

Мулитфилим

« Я навирху у Карлсона, каторый живёт на крыши. »
— Письмо Малыша своим родителям

Онемэ и манго

  • Sailor Moon — главная героиня Усаги не блещет грамотностью своей письменной речи. В контексте японского языка: не знает ни одного кандзи (иероглифа), и потому письма пишет одной лишь хираганой (то есть слоговой азбукой) на уровне дошкольника, и даже в ней умудряется настрочить кучу ошибок, что это самое письмо еле-еле можно прочесть. И даже став королевой Земли и Луны и прожив 900 лет, Усаги писать грамотно так и не научилась: дошло до того, что Нео-Королева Серенити в этом же письме слёзно умоляет прошлую себя наконец-то взяться за ум, чтобы так не позориться!

Риальная жызнь

  • Джек Лондон так и не сумел получить систематического образования, он всю жизнь упорно боролся с правописанием, но некоторые ошибки у него были систематически систематическими — особенно характерно для него было «двойное отрицание», нормальное очень для многих языков мира, но в английском считающееся безграмотным просторечием.
  • София Августа Фредерика А́нгальт-Цербстская, более известная у нас в стране как императрица и Самодержица Всероссийская Екатерина II Великая, всю жизнь делала ошибки в русском языке, который для неё не был родным (но не до такой степени, как иногда любят показывать: знаменитое «исчо» вместо «ещё» — всё же исторический анекдот). Отметим, что даже на родном немецком она писала и говорила с ошибками — самая характерная в том, что она постоянно путала очень частотные для немецкого языка возвратные местоимения mich/mir и dich/dir, так как в её родном саксонском диалекте во всех падежах говорят mir/dir.
  • Ганс Христиан Андерсен, будучи дислексиком, до конца жизни писал с грубейшими ошибками.
  • Что характерно, с заметными ошибками («выстовка», «разсказал», «оплупленный»; см. эпиграф к статье) писала Анна Ахматова, которую уж точно не обвинишь в недостатке образования. Это служило поводом для регулярных издёвок со стороны её второго мужа Владимира Шилейко.
  • Меметичное письмо разработчикам компании «Мистленд» от некоего Кирилла с просьбой сделать «3Д-экшон, где можно грабить корованы», которую он хочет уже «джва года» и т. п. Хотя есть мнение, что авторство принадлежит не безграмотному мальцу, а какому-то ехидному взрослому, специально отыгравшему троп.

Примечания

  1. в другом месте её адвокат называет её Анжелика Шарлотта Вероника, и она никак не реагирует на это