Экзотический лексикон
« | — Простите, — я коснулся плеча стоявшего впереди мужчины, — где мы находимся? Мужчина и его спутница посмотрели на меня. Их поднятые ко мне лица выразили удивление. Я всё же надеялся, что причиной тому только мой рост. — На полидуке, — сказал мужчина. — Какой у вас стык? Я не понял ни слова. |
» |
— Ст. Лем, «Возвращение со звёзд» |
Экзотический лексикон — целый набор вымышленных слов и выражений, используемый в художественном произведении для создания ощущения инаковости, чуждости описываемого вымышленного мира. Потому привычные для аудитории термины и понятия получают новые, необычные значения, а также появляются слова, описывающие те вещи, которых в обыденном мире зрителей нет. Например, в мире Твердиземья из книги «Приключения сэра Всеславура» герои — люди, эльфы и даже некоторые орки из числа Тёмных Народов — пьют некий горячий и тонизирующий напиток из зёрен одного южного растения. Только называется он не «кофе», а «фоке» (в Эльфдорадо его называют по-своему — «фокэ»; впрочем, у них всё не как у людей). Также жители этого мира празднуют свои праздники, используют непривычные единицы мер и весов и даже ругаются как-то по-особенному, потому этот мир и выглядит совсем непохожим на тот, в котором живут читатели произведения. И пусть персонажи общаются между собой на чистейшем русском языке — экзотический лексикон уже сделал своё дело и убедил аудиторию: это какой-то другой мир и другая эпоха, где всё не как у нас.
Инверсия экзотического лексикона называется «У нас это значит совсем не то» и описывает ситуацию, когда знакомые слова из реального мира в мире вымышленном имеют какое-то другое значение. Другой вариант обыгрывания предмета данной статьи — «Придержи чокобо»: встраивание слов из экзотического лексикона в привычные аудитории идиоматические выражения. А может быть и так, что свой особенный словарь придумал один-единственный персонаж, который просто очень любит сочинять слова.
Где встречается
Литература
- «Возвращение со звёзд» Ст. Лема — главный герой, космический исследователь, из-за релятивистских эффектов проводит в путешествии слишком много времени и в итоге возвращается совсем не на ту Землю, к которой привык. Речь землян для него (и для читателя тоже, поскольку история рассказывается с его точки зрения) на две трети состоит из совершенно непонятной мешанины каких-то слов, что героя сбивает с толку и злит.
- «Футурологический конгресс» того же автора — необычные слова добрейший пан Станислав расчётливо рассыпал по всему тексту, но особенно много их попадается в дневниковых записях героя, когда тот описывает свои попытки разобраться в реалиях изменившегося мира: речь людей изменилась настолько сильно, что новые слова (Полумать, яйценоша, евгенщик, братанций, энцик, подворцовать, ванилянт…) протагонист записывает отдельно, а затем пытается узнать их значение по толковому словарю. Кстати, с переменным успехом: словарь также предназначен для жителей мира и рассчитывает на хотя бы базовое понимание реалий, чем несчастный герой похвастаться не может.
- И его же «Звёздные дневники Ийона Тихого» — сепульки. Что это такое, главный герой пытается выяснить, но безуспешно.
- «Иные Песни» Я. Дукая — педаль в керос: в мире победившего эллинизма экзотический лексикон, описывающий местные понятия, пронизывает вообще всё повествование. Причем помимо грецизмов и архаизмов автор зачастую выдумывает и неологизмы на греческом же. И всё это без пояснений — полагайтесь на собственное знание контекста и эллинистических реалий.
- «Книга Нового Солнца» Дж. Вулфа — текст изобилует латинизмами, грецизмами, латинскими и греческими неологизмами, а также названиями вымерших земных животных. Автор в послесловиях к томам оговаривается, что использование латыни и греческого обусловлено переводческой условностью — в «оригинале» использовались термины совсем чуждых нам языков, которые считаются древними в далёком будущем. Поэтому страной правит автарх, при дворе роскошной жизнью наслаждаются экзультанты и армигеры, городами управляют архоны, племенами — этнархи, торговлей занимаются оптиматы, провинцию населяют эклектики и автохтоны, с далёких звёзд прибывают какогены (предпочитающие, чтобы их называли иеродулами), а в диких лесах бесчинствуют зооантропы. Что интересно, справедлив и соседний троп: да, помимо всяческих мерихипов, на Урсе есть и лошади… но у них, например, копыто состоит из трёх пальцев, как у парагиппусов. К тому же они достаточно быстры и выносливы, чтобы проводить успешные кавалерийские атаки на врага с бластерами.
- Легендариум Толкина:
- В описании реалий людей и хоббитов экзотического лексикона немного, но он есть и служит в основном для придания колорита соответствующим культурам (хоббитское «маттом» — ненужная вещь[1], гондорское «галенас» — табак и хоббитское «трубочное зелье», обозначающее опять-таки табак).
- А вот эльфийские реалии экзотическим лексиконом изобилуют, особенно если углубиться в диплор «Истории Средиземья». Из «Властелина Колец» мы могли узнать, например, что некоторые эльфы — телепаты, а порывшись в более глубоких первоисточниках, узнаем, что эльфийское название этой способности — осанвэ («Осанвэ-кента» — это «научный труд» об искусстве передачи мыслей). Копаясь глубже, мы узнаем, что вместо одного слова «король» у эльфов два: «аран» — король земли или государства, и «тар» — король народа. Наконец, даже для такого понятия, как «манера выражаться» или «чувство языка» у эльфов есть особое слово — «ламатьявэ».
- Дни и месяцы в тексте «Властелина колец» названы нормальными привычными названиями, но в приложении указано, что это переводческая условность и даны настоящие названия месяцев и дней недели, использующихся в Средиземье.
- «Облачный атлас» Д. Митчелла — новелла «Оризон Сонми-451». Чуждость описанного в ней мира биотехнологической корпоратократии подчёркивается необычными и специфичными словами в речи героев: «3-мерка», «многоустка», «оризон», «РекЛ»… Отдельная группа экзотических лексем образована от известных современных брендов: «дисней» означает фильм, «форд» — любой автомобиль (а «судзуки» — мотоцикл), «найк» (мн.ч. «найки») — обувь, «сони» — предположительно, аналог компьютера или видеопроигрывателя, «кодак» — фотография, «ролекс» — часы, не важно какие, «никон» — видеокамера, «пассаж» — магазин и так далее. Это тоже работает на образ мира, где бизнес и государство слились воедино.
- «Потрясатель Тверди» А. Мазина — очень много необычных слов для привычных вещей: единицы измерения длины и времени, названия предметов, родов занятий, титулы и даже прозвища названы как-то необычно. Другие названия даны даже простым животным: кошка называется «миура», собака — «хиссун», крысы именуются «хриссами», а овцы — «ойсами» (как в древнегреческом языке).
- «Сожжение Хром»— в тексте упоминается большое количество необычных понятий и терминов, в основном связанных с технологиями: виртуальное, иллюзорное пространство Сети называется «киберпространство» («киберспейс») или «матрица»; защитные программы — «лёд», а компьютерные вирусы, созданные для прохода через «лёд» — «ледорубы». Те, кто бороздит киберпространство, называются «киберковбоями». Технология прямой передачи информации в мозг называется «симстим», а компактные компьютеры — «дека»: в зависимости от назначения, либо «киберспейс-дека», либо «симстим-дека». В рассказе упоминается также достаточно малоизвестный термин из реального мира — «Уолдо», дистационный манипулятор в виде искусственной руки, названный в честь одноимённого рассказа Роберта Хайнлайна.
Кино
- «Безумный Макс: Дорога ярости» — в коммуне Несмертного Джо это широко распространённое явление. Обыкновенную воду здесь называют акваколой, бензин — бензаком, а любую вкусную еду — чибургером (от «чизбургер»).
- «Звёздные войны» — много примеров. Ещё на съёмочной площадке «Новой надежды» Харрисон Форд, исполнитель роли Хана Соло, жаловался на множество сложных, экзотичных и труднопроизносимых слов в сценарии Лукаса. С новыми фильмами количество необычных и непривычных слов только увеличилось, а авторы произведений Расширенной Вселенной только вдавили педаль поглубже в асфальт: необычных слов стало так много, что издавались словари и энциклопедии, должные помочь читателям разобраться во всех этих названиях и терминах. Российское издательство «Эксмо» даже снабжало каждый подготовленный ими перевод книг по «Звёздным войнам» небольшим глоссарием имён и названий, упоминаемых в тексте.
- «Кин-дза-дза!» — «Пепелац» — транспорт, вроде космического корабля, «гравицапа» — прибор для долгих перелётов, «КЦ» — спички, местная валюта, «эцилопп» — страж порядка, «ку» — междометие, означающее всё, что угодно, «кю» — употребимое в обществе ругательство.
Телесериалы
- «Звёздные врата SG-1» — практически каждый инопланетный вид, встреченный землянами, использует в речи какие-то особенные слова и выражения. Наибольшим количеством таких слов могут похвастаться коварные паразиты-поработители гоа'улды и их воины-слуги джаффа: экзотического лексикона в их речи хватает, чтобы собрать средней руки конланг.
Мультсериалы
- «Южный Парк» — серия 7х4 «Шоу закрыто». Двое порочных инопланетянина-продюсера, намеревающихся «отменить» Землю, так и сыплют экзотическими терминами вполне физиологической направленности: хакамасы, бланкха, джагоны, шрушеры, нацминсы и так далее. Впрочем, о значении этих слов догадаться можно и без глоссария; в конце концов, органы размножения, как их не назови, так и остаются органами размножения, и не важно, что расположены они у пришельцев на плечах.
Комиксы
- Homestuck — свой экзотический лексикон есть у троллей, таким образом подчёркивается чуждость и необычность их культуры и обычаев. Любопытно, что особенные слова используют в своей речи в основном тролли низших каст: например, душ у них называется ловушка омовения, а холодильник — «термальная скорлупа». Аристократы троллей предпочитают пользоваться терминами человеческого общества.
Настольные игры
- BattleTech — сленг кланов, он же кланспик. Основан на словах военного жаргона стандартного всеобщего языка времён Звёздной Лиги, но три столетия изоляции в условиях радикально иного общественного строя привели к появлению весьма специфического лексикона, который сфероидам (т.е. жителям Внутренней Сферы — более-менее «стандартного человечества») понять было очень трудно — поди догадайся, чего хочет клановец, когда говорит, что объявляет всю твою планету изорла и требует объявить ответный батчалл, а иначе ты будешь дезгра.
- Warhammer 40000 — навалом в Империуме: когитаторы (компьютеры), прометий (в зависимости от контекста любой вид горючего и топлива, от углеводов до прочих нефтепродуктов (в том числе пригодных для производства пищи) и даже водородных топливных элементов), амасек (алкогольные напитки разного качества и производства, иногда вино тоже считается), рекаф (кофеиносодержащие напитки), мануфактуры (производственные комплексы — заводы, фабрики, что угодно), вокс (коммуникационная связь), стаббер (огнестрельное оружие), пикт-рекордеры (камеры), пикт-снимки (фотографии), пикт-записи (видеозаписи), ауспексы (сенсорное оборудование), гололит (голографическое оборудование), псайкер (псионик), аугментика (имплантаты) и так далее. Ну и самое известное — экстерминатус (процедура чистки планет, от стерилизации поверхности с возможностью последующей колонизации до физического уничтожения, методами от плотной орбитальной бомбардировки до применения экзотического оружия).
- Орки не отстают: парни или бойзы (любые орки-бойцы), ноб (элитный боец), босс (главарь), чудило (псионик), мек (технарь, инженер, изобретатель), рубило (холодное оружие), стреляло (стрелковое оружие), дакка (в зависимости от контекста огневая мощь либо стрельба (неважно, по цели или бесцельно)), юдишки (люди), зог (применяется для мата) и, самое главное, ВАААГХ!!! (в зависимости от контекста сражение, война, войска, орочье пси-поле, боевой клич и призыв к бою).
- У эльдар тоже примечательный лексикон, но чаще всего применяются слова мон-кей (любые ксеносы, которых эльдар считают ниже себя (кроме некронов), особенно люди; в обиходе с тех эпох, как некие ужасные инопланетяне-каннибалы вторглись на родину примитивных эльдар) и ингир (к'тан — богоподобные пожиратели звёзд).
Видеоигры
- AION — очень обширный набор необычных слов, причём в ряде случаев он даже двойной: некоторые понятия у враждующих народов элийцев и асмодиан называются по-разному, хоть и обозначают одно и то же. Например, «рейдам» и «мелла» — два названия для местной яблони, а «брига» и «кукур» суть одно и то же, то есть — тыква.
- Aquanox — в мрачном подводном мире Земли XXVII века люди дышат гелиноксом, пьют синтоголь и световоду, чтобы забыться и не страдать от обитального синдрома и нервной кессонки, а при приветствии желают друг другу Света. Ведь на глубинах в сотни и тысячи метров и в самом деле очень темно.
- Godherja: The Dying World (модификация с полной конверсией для Crusader Kings III) — в местном сеттинге практически не используются «земные» термины ни для титулов, ни для государств. Так, местный аналог Римской империи назывался Аверсарианская Автократа (Aautokrata), правитель автократы — автократир (мужчина) или автократия (женщина). Легионами аверсарианцев командуют легоны и леганы (в зависимости от пола). Племенной союз, созданный варварами-сьялволки во главе с Кенваром на завоеванных аверсарианских территориях, называется Имперехом Сьялволки (Sjalvolki Imperrech). Местами использованы не авторские неологизмы, а просто заимствования из экзотических для англичан языков, например, у варваров-сялволки король называется краль(Kral), а королева — кральница (Kraljica), как в сербском и хорватском.
Примечания
- ↑ Точнее, «вещь, которая бесполезна, а выбросить жалко». В итоге термином «маттом» может именоваться всё, что угодно: от памятного сувенира (например, шишка, которую прадедушка подобрал на поляне в лесу, где он признался прабабушке в любви) до исторического раритета (например, оружия, сохранившегося с тех времён, когда хоббиты ещё вынуждены были участвовать в войнах).
[ + ] Язык
|
|||||
---|---|---|---|---|---|
|