Многосложная манера выражаться
Точно видел, но не помню, где! У этого тропа крайне мало конкретных примеров применения. Может быть, вы сумеете вспомнить хотя бы парочку? |
TVTropes Для англоязычных и желающих погрузиться в тему поглубже на TVTropes существует статья Sesquipedalian Loquaciousness. Кроме того, мы скажем вам спасибо, если вы переведете что-нибудь оттуда. |
« | Нельзя не отметить, что будучи ещё фамулусом, Оплод отличался любовью к исключительно точным определениям. | » |
— Клотагорб принимает комплимент от коллеги |
Многосложная манера выражаться — это склонность к употреблению многосоставных лексем, архаизмов и тем паче макаронизмов иноязычного происхождения, составленных в сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, присущая интеллигенции как манифестация трудноудобоваримой экспозиции, невзирая на доступность более диминутивных, популярных, профанных выражений. Иными словами, склонность разного рода «умников» употреблять длинные, малоизвестные и трудные слова, хотя можно было бы сказать и попроще. Но зачем они так говорят?
- Из желания показаться более умными;
- Из желания как можно точнее выразить свою мысль;
- Из нежелания быть понятными для персонажей не из их круга;
- Из желания задурить кому-то голову и пустить пыль в глаза;
- Из бафоса, чтобы в конце превыспренной тирады произнести какое-нибудь смешное слово или матюк;
- Или просто автор дал им такую невыносимую манеру выражаться.
Использовать этот стиль речи надлежит с высочайшей осторожностью, так как он пролегает опасно близко к канцеляриту; незнание значений употребляемых трудных слов, пуще того, сводит на нет весь желаемый эффект, что известно в народе как «стремительный домкрат». Кроме того, где-то неподалёку и технотрёп, только в нём не просто сложные слова, а термины.
Примеры
Литература
- «Гай Мэннеринг, или Астролог» В. Скотта — сэр Роберт Хейзлвуд. Цитата: «О боже, только избавьте меня от тройных и четверных фраз[1] нашего уважаемого баронета!» Произносит её Плейдел. Адвокат.
- «Гарри Поттер» — Гермиона периодически скатывается в такую манеру выражаться.
- «Жрица Итфат» В. Зеланда — типовое изречение Ади Зелёного, к месту и не к месту употребляющего сложные лексемы, из которых составлены предложения, длина которых занимает чуть ли не половину страницы при печати.
- «Понедельник начинается в субботу» — Выбегалло и Модест Матвеевич пытаются так разговаривать, но первый не к месту употребляет французские выражансы, а у второго из-за недостатка образования выскакивает смесь канцелярита с домкратами.
Театр
- «Гамлет» — Озрик. Этот эпизодический придворный говорит на жаргоне тогдашней золотой молодёжи, заменяя многие слова хитрыми и сложными метафорами. «…Поистине, если говорить о нём проникновенно, то это карта или календарь благородства, ибо вы найдёте в нем совмещение всех тех статей, какие желал бы видеть дворянин». Гамлет отвечает ему на том же жаргоне, но ещё более заковыристо («Ради чего мы обволакиваем этого дворянина нашим грубым дыханием?»), так что Озрик вынужден просить разъяснений.
Комиксы
- «V — значит вендетта» — заглавный герой разговаривает в таком стиле в сочетании с аллитерацией.
- Sin City — два эпизодических бандита Шлабб и Кламп очень любят вести беседы вычурным языком — например, о том, как они хотели бы покататься на машине босса. При этом оба не очень-то грамотны, и порой используют слова неправильно.
Видеоигры
- The New Order: Last Days of Europe — так склонен выражаться Фрэнсис Паркер Йоки, предводитель американских нацистов. В результате, многие его труды вообще практически нечитаемы, что не прибавляет ему популярности в массах.
Визуальные новеллы
- VA-11 HALL-A: Cyberpunk Bartender Action — Виргилио Армандио. Этот экстраординарный сноб выражается исключительно высокопарными фразами и терминами, суть которых он с трудом понимает.
Примечания
- ↑ »— При всём моем уважении к твоим знаниям и к твоей проницательности я всё же думаю, считаю, полагаю, — отвечал сэр Роберт, — что в таких случаях и положениях месть подобного рода проходимцев направляется, устремляется на людей самых выдающихся, именитых, знатных, благородных, которые мешали, препятствовали, противодействовали их бесстыдным, беззаконным и преступным деяниям и поступкам«.