Бонус для взрослых

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вкратце
Деталь детского произведения, недоступная для юного читателя/зрителя
«

— Взрослые, — говорил Арнольд Григорьевич, — должны от ёлки тоже получать удовольствие. Дедушкам, бабушкам, папам и мамам осточертела история про Красную Шапочку и Серого Волка, которую они знают с детства. Обязательно нужно вставлять в детские представления несколько реприз для взрослых.

»
— Юрий Никулин, «Почти серьёзно»

Порою авторы, которые пишут или снимают для детей добавляют в своё творчество некие отсылки, которые ребятишки не считают, а вот их родители прекрасно всё поймут. Делается это главным образом для того, чтобы охватить как можно большую аудиторию: взрослому человеку не будет интересно читать детскую сказку или мультик, а подобный бонус может не только заинтересовать его, но и помочь уже подросшему ребёнку полюбить произведение даже больше, чем раньше.

К бонусам для взрослых относятся:

Однако важно помнить, что произведение всё ещё ориентировано на детей и не перебарщивать с «взрослостью», иначе может получиться троп «Детям это смотреть нельзя!»

Примеры

Литература

  • «Гарри Поттер» Дж. Роулинг — книги содержат в себе много политической сатиры. Мама Ро, сама бывшая бюрократка и контрразведчица, не любит чиновников и представителей власти, что сильно ощущается в тексте — и, по всей видимости, до некоторой степени симпатизирует докризисным лейбористам, ввиду чего волшебники, чьими вероятными прототипами были «новые лейбористы» и тори, изображены как правило весьма неприглядно. Очевидно, что школьникам зайдет по меньшей мере стеб на системой образования — собственно, даже в России пик популярности книг пришелся на введение ГИА и ЕГЭ, так что что там за СОВ и ЖАБА сдают герои было легко понятно и юному читателю, но… много ли кто в свои пятнадцать лет задумывался, что, скажем, Долорес Амбридж, среди прочего — очередная пародия на Тэтчер, а поведение министра магии Фаджа отсылает на «политику умиротворения» Чемберлена?
  • «Денискины рассказы» Виктора Драгунского — практически в каждом рассказе есть какой-то жизненный момент, пока что недоступный ребёнку, но до боли ясный взрослому: нарастание семейного скандала на почве недавнего посещения гостей («Гусиное горло»), недвусмысленные авансы хозяину дома от одной из гостий («Одна капля убивает лошадь»), страх родителя признаться, что он в чём-то не разбирается («Куриный бульон»), ирония по поводу типового строительства («Здоровая мысль»). А читать «Запах неба и махорочки» про лётчика пассажирского «кукурузника» и грузчиков чугунных чушек с их «Сергачёв велел, не бойсь» взрослому просто страшно.

Кино

  • «Морозко» (1964) — сваха, нахваливая Марфушеньку, говорит: «И бела, и румяна, кругом без изъяна» и одновременно с последними словами очерчивает в воздухе пышную грудь.

Мультфильмы

  • «Астерикс и Обеликс»:
  • «Геркулес» (Дисней):
    • Амфитрион и Алкмена находят маленького Геркулеса в лесу и решают, что его бросили. Маленькие зрители не знают, что в древней Греции был обычай выбрасывать лишних детей.
    • Сатир Фил подглядывает за нимфами. Знатоки греческих мифов в курсе, что сатиры развлекались с нимфами куда развязнее.
    • Геркулес и Мегара ходили в театр на трагедию про царя Эдипа. Знакомые с мифологией взрослые знают, что трагедия царя заключалась в невольном убийстве отца и сексуальной связи с матерью.
  • «Мадагаскар»:
    • В сцене, где Алекс и Марти бегут на встречу друг-другу, а затем лев резко начинает сердиться на друга, последний убегая восклицает: «Oh sugar honey iced tea!». Да, это анаграмма «Oh shit»! В дубляже шутка утеряна.
    • Сон Алекса, где тот лежит под дождём из желанных шницелей, является отсылкой к фильму «Красота по-американски», где протагонист видит в своих фантазиях… подругу собственной дочери.
  • «Последний единорог» — ребёнок вряд ли поймёт, почему Молли попрекает Единорога за то, что та не пришла к ней, пока Молли была ещё юна. Мы то знаем, что единорога, согласно сказаниям, может укротить только девственница.
  • «Сказка о попе и о работнике его Балде» (1973 г.):
    • В массовке, исполняющей слова от автора, можно увидеть аллюзии на ВИА 1970-х (в т. ч. и конкретные).
    • Переполох, который устроил Балда у чертей — противостояние «буржуазного джаза», который играет нечисть, и развития «народной музыки».
  • «Смешарики. Легенда о Золотом Драконе» — во время падения самолёта Совунья, хватается за шест, невольно крутясь вокруг него. И всё это под песню «Sex Bomb» Джо Кокера.
  • «Тайна Коко» — Гектор поёт Чичаррону песенку об уродливой Хуаните и внезапно подменяет одно из слов («и си-и-и… рёжки висят до земли…»[2]), на что умирающий старик возмущается. В ответ Гектор подсвечивает троп: «Здесь дети».
  • «Тачки» — пополам с билингвальным бонусом: в начале первого фильма фанатки Маккуина Миа и Тиа засвечивают фарами своего кумира. Этот момент является буквальным воплощением сленгового выражения flashing, т.е демонстрации голой женской груди.
  • «Шрек» — так как серия мультфильмов является деконструкцией сказок, то такого тут хватает:
    • Первая часть — дойдя до замка лорда Фаркуада, заглавный огр ехидно шутит: «Любопытно, какие у него комплексы?». Взрослый зритель смекнёт, что Шрек имел ввиду не только рост. Позже Осёл подсвечивает троп, но ему не дают договорить: «Должно быть, у него крохотный…».
    • В той же части, когда Фаркуад любуется Фионой через Волшебное зеркало, то он поправляет одеялко, так как у него «встал».
    • В сиквеле Фиона, после ночи со Шреком говорит: «Во рту словно кошки накакали».
    • В триквеле, когда герои отплывают, а огр узнаёт о беременности жены, Кот подмечает, что тот «в полной… звук гудка».
    • Да и в целом, последние две (на данный момент) части повествуют о страхе перед отцовством (в случае Фионы — материнством) и усталости от бытовухи, в которую превратилась семейная жизнь. Эти темы смогут понять лишь зрители, которые сами обзавелись семьями.
    • Спин-оффы о Коте в сапогах: в первой части один из бандитоа во время рассказа о золотонесущей гусыне предлагает продемонстрировать свои «золотые яйца». А вот сиквел приключений пушистого героя поднимает совсем не детскую тему страха перед смертью.

Мультсериалы

  • Ben 10 — вся линия Чистопородных. У этой расы из-за отсутствия генетического разнообразия (ибо без инопланетных генов никуда) ослабленный иммунитет, что ведёт их к гибели. И спасают их именно тем, что вводят в их геном чужую ДНК, что они поначалу отвергали как «грязную». У нас тут что, намёк на инцест[3]?
  • «Смешарики» — на первый взгляд простой детский мультик часто поднимает весьма не детские темы, такие как зависимость («Это сладкое слово „мёд“»), продажная любовь («Горы и конфеты»), экзистенциальный кризис («Смысл жизни») и др. За это сериал любим и многими взрослыми. Педаль в пол: суть шутки про Чёрного Ловеласа из серии «Страшилка для Нюши» дети вообще вряд ли поймут.
  • «Том и Джерри» — немецкая версия мультфильма начинается с песни «Vielen Dank für die Blumen» — «Спасибо за цветы». Полный текст песни довольно фривольный и повествует о незадачливом бабнике.

Примечания

  1. Несколько на тормозах, так как дети, которые часто бывали в очередях в поликлинике, вполне поймут.
  2. В оригинале он заменяет knockers (сиськи) на knuckles (пальцы)
  3. Да ещё и натебейка шипперам Гвен/Бен?
Внешние ссылки
TV Tropes Parental Bonus