Назван в честь еды: различия между версиями

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Idot (обсуждение | вклад)
м Небольшой тест плашки, excusez-moi…
Метка: отменено
Строка 1: Строка 1:
{{Скрытый контент}}
Данный персонаж обладает весьма необычным именем и/или фамилией, которые являются названием продукта или блюда. Возможно, это у героя такое прозвище, которое он получил за гастрономические или кулинарные пристрастия. Может быть в культуре данного персонажа есть какая-то традиция, служащая обоснованием для дачи таких «вкусных» имён. Ну, или <s>автор писал произведение на пустой желудок</s> автору [[Потому что гладиолус|просто так захотелось]].  
Данный персонаж обладает весьма необычным именем и/или фамилией, которые являются названием продукта или блюда. Возможно, это у героя такое прозвище, которое он получил за гастрономические или кулинарные пристрастия. Может быть в культуре данного персонажа есть какая-то традиция, служащая обоснованием для дачи таких «вкусных» имён. Ну, или <s>автор писал произведение на пустой желудок</s> автору [[Потому что гладиолус|просто так захотелось]].  


Также порой бывает, что гастрономическую кличку получил питомец одного из персонажей. Например, рыжий кот по кличе Пирожок или такса Сосиска. В честь еды может быть названа одна из локаций (ул. Яблочная).
Также порой бывает, что гастрономическую кличку получил питомец одного из персонажей. {{hidden|Например, рыжий кот по кличе Пирожок или такса Сосиска.}} В честь еды может быть названа одна из локаций (ул. Яблочная).


А в [[Педаль в пол|особых случаях]] персонаж сам по себе является едой, но для таких у нас есть отдельная [[Одушевлённая еда|статья]].
А в [[Педаль в пол|особых случаях]] персонаж сам по себе является едой, но для таких у нас есть отдельная [[Одушевлённая еда|статья]].

Версия от 14:59, 7 июля 2025

На этой странице имеется скрытый контент
Нажмите на этот текст, чтобы развернуть его.

Данный персонаж обладает весьма необычным именем и/или фамилией, которые являются названием продукта или блюда. Возможно, это у героя такое прозвище, которое он получил за гастрономические или кулинарные пристрастия. Может быть в культуре данного персонажа есть какая-то традиция, служащая обоснованием для дачи таких «вкусных» имён. Ну, или автор писал произведение на пустой желудок автору просто так захотелось.

Также порой бывает, что гастрономическую кличку получил питомец одного из персонажей.

Например, рыжий кот по кличе Пирожок или такса Сосиска.

В честь еды может быть названа одна из локаций (ул. Яблочная).

А в особых случаях персонаж сам по себе является едой, но для таких у нас есть отдельная статья.

Примеры

Литература

  • «В час, когда луна взойдёт» — один из лидеров антивампирского подполья и командир именно боевой его части Ростбиф. Прозвище получил за то, что в первом своём акте перестарался со взрывчаткой и зажигательной смесью — и вампир превратился именно в поджаренный кусок мяса[1]
  • «Если все кошки в мире исчезнут» Г.Кавамуры — кота главного героя зовут Капуста. Назвали его так, чтоб не нарушать «съедобную» традицию — предыдущего кота звали Латук, а Капуста как раз был на него похож. Предыдущего же так назвали, потому что нашли его котёнком в коробке с надписью «Салат-латук из Нагано».
  • «Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона — Джон Сильвер по прозвищу Окорок (в оригинале — Barbecue). Смысл прозвища в том, что его обладатель — бывалый моряк и пират, всякое повидал и из всяких передряг выбрался.
  • «Паргоронские байки» А. Рудазова — в «Хлебном големе» заглавный персонаж получил имя Калач. Весьма очевидное имячко — и ставшее грозным, когда оказалось, что голем обрёл собственную личность, силу и прочность. И сделал себе «улыбку» из гвоздей. «Я — Калач, ты — не плачь».
  • «Приключения Незнайки и его друзей» Н. Носова — среди коротышек присутствуют такие персонажи как обжора-Пончик и любитель газировки Сахарин Сахариныч Сиропчик.

Кино

  • «Kingsman: Золотое Кольцо» — позывные у сотрудников американской службы Statesmen образованы от названий алкоголя — агент Виски, агент Текила и т. п.
  • «Артур и минипуты» — повар Прошутто, что с итальянского переводится как «ветчина».
  • «Идиократия» — полное имя президента Камачо — Дуэйн Элизондо Маунтин Дью Герберт Камачо. Учитывая деградацию населения за 500 лет, подобные имена — не самое глупое, что есть в мире отупевших людей.

Мультфильмы

  • «Рататуй» — напарник главного героя[2], уборщик, а впоследствии повар и официант, Альфредо Лингвини, назван так в честь пасты лингвини под соусом альфредо.
  • «Город героев» — одного из шестёрки героев, Васаби, прозвали так в честь одноимённого соуса, который тот однажды пролил на себя. Причём в мультсериале-сиквеле его прозвище почему-то стало настоящим именем.

Мультсериалы

  • «Мистер Пиклз» — заглавный пёс Мистер Пиклз, то бишь «Мистер Огурчик». Собственно, огурцы — его любимое лакомство.
  • «Три кота» — главных героев-котят зовут Коржик, Карамелька и Компот.
  • «Чип и Дейл спешат на помощь» — мыш Рокфор, названный в честь одноимённого сорта сыра [3]. Его родители также носят «сырные» имена — Чарли Чеддер и Кейт Камембер.

Комиксы

  • «Гоблины: Жизнь их глазами» — орк Бисквит получил своё имя, потому что в детстве обожал одноимённое лакомство.

Аниме и манга

  • «Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri» — принцесса Пина Ко Лада — в честь коктейля из рома с ананасовым соком и кокосовым молоком. Такуми Янаи, автор ранобе, честно признавался: что пил в момент написания — тем и назвал. Собственно, не она одна: писатель довольно сильно побухивал в период работы.
  • JoJo's Bizarre Adventure: Golden Wind — большинство персонажей этой части названы в честь блюд итальянской кухни (к примеру, фамилия одного из главных героев — Паннакота, традиционный итальянский десерт), либо просто продуктов на итальянском (например, имя другого члена банды Бучеллати — Наранча, означает «апельсин» (arancia)).

Видеоигры

  • Pizza Tower — главный герой игры носит имя Пеппино Спагетти.
  • Pokemon: Scarlet & Violet — лидер стадиона, специализирующийся на покемонах ледяного типа носит имя Груша.
  • Sonic the Hedgehog — среди персонажей присутствует крольчиха по имени Крим. Её мать зовут Ванилла, а их питомцев-чао — Чиз (сыр) и Чокола (шоколад).

Сетевой оригинальный контент

  • Все любят большие сундуки — отыгрыш тропа в самой истории. Новый герой бога смерти, носферату Мира, в обществе носферату была бездомным уродливым ребёнком, которого из тюрьмы взяли в специнтернат для государственных разведчиков и убийц. Своё имя и прошлое она не любит, потому назвалась Каэде, в честь любимой еды из интерната — сорта кровяной колбасы.

Реальная жизнь

  • Тюркское имя Алма — дословно «яблоко». Отсюда и название города Алматы/Алма-Ата, что переводится как «отец яблок».
    • Если быть совершенно точным, то «Алма-Ата», старое название, буквально переводится как «яблоко + старик», два морфологически не связанных тюркских слова. Именно поэтому в постсоветское время название города стали писать как «Алматы» — буквально «яблочное» или «яблоневое»: это хотя бы осмысленно звучит. Впрочем, на своём написании казахи уже настаивать перестали: мол, русских всё равно не переучить.
  • Русское имя Груша.

Примечания

  1. Ну а попутно это ещё и оммаж одному из соавторов, пользовавшемуся (точнее, пользовавшейся) в Сети никнеймом «Антрекот». Некоторые взгляды и детали биографии взяты именно у неё.
  2. Некоторые ошибочно полагают, что под троп подходит и сам главный герой, но на самом деле его зовут Реми.
  3. В оригинале он Monterray Jack, менее известный в России сорт сыра. Потому и переименовали.
Внешние ссылки
TV Tropes Edible Theme Naming