Полезные заметки/Стремительный домкрат

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Ты должен помнить значения слов, которые говоришь. »
— Ханэкава Цубаса, Kizumonogatari

Стремительный домкрат — ошибка в словоупотреблении, вызванная незнанием точного значения слова.

Наиболее распространённые домкраты

Военное дело

  • Всевозможные армейско-домкратные мудрости типа «корабли ходят, а плавает дерьмо в проруби» (на встречную шутку про «капитана дальнего хождения» моряки скрипят зубами, но молчат) или «рожок у бычка на головушке, или бывает от жены, пока служишь, а у автомата магазин». Впрочем, актуально в основном в пределах армии и флота (и да, упаси вас боже назвать военный флот армией! На вас обидятся даже морпехи, к которым «настоящие флотские» относятся традиционно с иронией[1]).
  • Демобилизация — это когда распускают всю армию военного времени и(ли) сокращают её до штата мирного времени. Когда отпускают домой один призыв солдат — это называется увольнением в запас.
  • Нажать на курок. Курок — это не спусковой крючок. Курок — это деталь типа молоточка, которая бьёт по капсюлю: его взводят, отводя на пружине, а потом спускают, когда за спусковой крючок тянут (или нажимают, но «тянут» грамотнее). Спусковой крючок есть у практически любого современного личного огнестрельного оружия, курок же — далеко не у всякого.
    • Ещё часто путают магазин и обойму. Магазин — контейнер для хранения патронов с механизмом, которым патроны подаются в патронник; бывает отъёмным и неотъёмным. Обойма — деталь, держащая вместе несколько патронов, чтобы быстрее снаряжать ими магазин или барабан револьвера; наиболее часто используется для снаряжения неотъёмных магазинов, как у трёхлинейной винтовки Мосина. Из обоймы патрон обычно в патронник НЕ подаётся — из обоймы патроны заряжаются в магазин. Для проверки надо смотреть на подающую пружину: в магазине она обычно есть (если он не гравитационный, как у гатлингов и некоторых пушек — патроны высыпаются самотёком), а в обойме отсутствует. В тех крайне редких случаях, когда патроны снаряжаются в магазин прямо вместе с обоймой (как у M1 Garand или ПТРС), она называется обоймой пачечного заряжания или просто пачкой. Шанс столкнуться с такой конструкцией в наше время довольно невелик. Ещё реже встречаются[2] магазины, заряжаемые внутрь сразу несколькими винтовочными обоймами, которые тогда формально превращаются в пачки. Револьверная обойма называется по-другому «мунклип» (лунная или полулунная обойма) за круглую или полукруглую форму, и запихивается в барабан вместе с патронами; обычно обойменное заряжание имеют револьверы под пистолетный патрон без закраины.

Прочее

  • Антигерой — это герой, образ которого отличается от привычного нам образа положительного персонажа. Он может жестоко расправляться с врагами, иметь дурные привычки или быть грубым на язык, может быть трусоватым и неуверенным в себе, может геройствовать из весьма меркантильных побуждений. Но некоторые убеждены, что антигерой — это синоним антагониста. Вигиланты, которые расправляются с преступниками, — антигерои. Террористы, которые взрывают дома, — не антигерои, а обыкновенные злодеи.
  • Антифанат, аналогично, тоже не синоним хейтера. Это вполне даже поклонник произведения, автора или жанра, который получает положительные эмоции от его нелепости и бездарности. Разумеется, никакой ненавистью тут даже рядом не пахнет.
  • Артефакт — это предмет, изготовленный человеком, ну или другими расами, если таковые имеются в сеттинге. Амфора и статуэтка — артефакты. Колпак архимага и корона королевы Англии — тоже артефакты. В широком смысле, даже носок и автомобиль являются артефактами. Но отдельные СМИ упорно называют артефактами ископаемые останки древних людей и животных. В фэнтези к артефактам часто причисляют все предметы с чудесными свойствами, даже изначально нерукотворные. Ещё раз: Меч Сюжетных Поворотов — артефакт, как и меч третьего мараканорского ландскнехта в пятом ряду, а вот Череп Розенталя и бедренная кость тираннозавра — уже нет, так как никем не создавались.
  • Бандитизм как синоним любой криминальной деятельности. По УК бандитизм — создание устойчивой вооружённой группы (банды) конкретно в целях нападения на граждан или организации, либо участие в совершаемых бандой нападениях. Ещё есть следующая (и более тяжкая) статья — организация преступного сообщества или участие в нём. А уж оно, помимо нападений, может заниматься прочими нехорошими делами: «крышеванием» коммерсантов, организованной продажей наркотиков, выездом на «стрелки» для разделения родного города на зоны влияния («это — наша корова, и мы её доим»), закапыванием в ближайшем лесу тех, с кем договориться не получилось, или просто заезжих бандитов, по незнанию попытавшихся «зарезать чужую корову».
    • Сами преступления тоже путают. Кража — это похищение чужого имущества, пока никто не видит (залезть в дом и вытащить телик). Грабёж — открытое хищение (вырвать сумочку и убежать). Разбой — отъём имущества, сопровождаемый насилием вплоть до попытки убийства или угрозой такового (избить и забрать телефон, как делают гопники — именно что разбой). А регулярный/организованный разбой со временем переходит в бандитизм.
    • Ну и явно намеренный домкрат — упорные попытки демагогов от копирастии называть нелицензионные копирование и использование файлов «пиратством» или «воровством». Нет, эти статьи УК ничего общего между собой не имеют. Более того, объектом воровства (хищения) может быть только материальный объект (бумажная книга, билет на концерт, лицензионный диск с защитой от копирования, аппаратный ключ проверки лицензии и т. д.), но никак не файл, который при копировании с интернета остаётся в этом интернете для дальнейшего копирования. И упущенная выгода «если бы не было пиратов, раздающих мои песни бесплатно, то все эти люди возможно купили бы их за много-много рублёв», это не тоже самое, что вытащенный из чужого кармана кошелёк с указанным количеством денег. Пиратство — так и вовсе разбой, связанный с водным транспортом. Оно тоже не имеет ни малейшего отношения к нелицензионному копированию.
    • Словосочетание незаконные бандформирования от СМИ. Возникает резонный вопрос — а разве есть законные бандформирования? Правильно — незаконные вооружённые формирования.
  • Берсерк — это состояние ярости, может быть вызвано психологическими техниками, наркотиками, или же просто аффектом. А воин, в него входящий — берсеркер.
    • Впрочем, считать, что любая ярко выраженная злость — берсерк, тоже форма домкрата. Малайцы с амоком неистово кивают. Тем более, что принцип один и тот же: «Зачем тебе решать, кто друг тебе, кто враг? Рази подряд всех тех, кто не успел уйти!» © Тэм.
    • Кстати, о категории населения, которая кодифицировала берсеркеров и берсерк. Викинги — это не все средневековые скандинавы, а их мореходы, морской поход их назывался «вик». В походе они занимались разными делами, в спектре от разбоя до торговли. Более того — можно было быть вовсе не скандинавом: фризом (континентальным германцем), галлогласом (кельтом), полабцем (славянином) или эстонцем (финно-угром) — но всё равно являться викингом. И наоборот, тот, кто хоть десять раз скандинав, но в морские походы не ходил (обычный бонд, карл или, того хуже, трэль, всю жизнь ковыряющий сохой каменистую пашню где-нибудь в Норвегии), викингом считаться не может.
  • Брутальный — литературное значение слова не «мужественный, крутой», а «грубый, неотёсанный, жестокий», от лат. brutus. Поэтому, к примеру, «брутализм» в архитектуре — это не «крутой» стиль, а «грубый» стиль, где используется серый бетон и минимум внешней отделки бетонных конструкций, зато сами конструкции могут иметь весьма авангардную форму.
  • Врождённая грамотность. Генетически передаётся, что ли? Граммар-нацистам впору переименоваться в расистов! Умение интуитивно определять верное написание слов и расстановку знаков препинания — это, конечно же, грамотность выработанная, только в раннем возрасте. Обычно у тех, кто с 3-4 лет читает и пишет. А получить это ребёнок может от родителей, посвящающих много времени воспитанию ребёнка (или прочих родственников, воспитывающих ребёнка вместо родителей, или же совершенно посторонних воспитателей, нанятых родителями).
  • Гало — атмосферное оптическое явление, при котором вокруг Солнца или Луны появляется вторичное свечение, ореол. Но в сканвордах этим словом упорно называют пятна на Солнце. Чушь несусветная, солнечные пятна — это научное название тёмных участков на звёздах.
  • Гражданский брак. На самом деле гражданский брак — это официальный брак, зарегистрированный уполномоченным гражданским чиновником (например, из ЗАГС), а не церковью. Сожительство без регистрации брака так и называется — сожительство[3]. Юридически такое определение появилось лишь при большевиках, один из декретов которых так и назывался «О гражданском браке». До них брак был либо церковный, либо никакой. Но иронический термин «гражданский брак» уже был в ходу. Как и размышления о том, что негоже называть гражданским браком не закрепленное юридически сожительство. Гражданские браки это вон в Европах всяких — и то, заключается он там сильно сложнее, чем «в одной комнате поселились». Простой народ, впрочем, размышления эти не слушал и упорно продолжал звать отношения гражданским браком. Таким образом, холивару этому буквально сто лет в обед и даже больше.
  • Дамба — не синоним плотины. Плотина перегораживает реку, часто являясь частью ГЭС или запрудой. Дамба пролегает вдоль берегов водотоков и водоёмов, защищая дороги и дома от размыва, особенно при паводках. Путаница вызвана тем, что плотина по-английски dam, и широко известную американскую ГЭС Hoover Dam часто переводят механически как «дамба Гувера».
  • Европа в значениях «Европейские страны из числа дальнего зарубежья», «страны ЕС» или «страны НАТО в Европе». Очень дико выглядит фраза рода «в России происходит пятьдесят случаев бокрения в год, что больше, чем число случаев бокрения во всех странах Европы, вместе взятых». Площадь Европейской части России — 3,5 миллиона квадратных километров, что составляет треть от площади собственно части света Европы.
  • Еретик как обозначение любого врага некоей религии. Вообще-то еретик — это конкретно тот, кто исповедует ту же религию, но расходится с господствующей церковью по фундаментальным догмам. Приверженец учения Маниария Всемудрого, который молится Хрустальному Дракону в церкви, но считает, что Хрустальный Дракон вообще-то равен Чёрному Ужасу по силе, а у Ужаса есть жена, злая богиня Ашарра, — хотя церковь говорит, что Чёрный Ужас слабее и никакой эквивалентной ему злой богини нет — еретик (а сам Маниарий, как основатель или глава еретической конфессии, — ересиарх). При этом мраккультист, режущий собак на гептаграмме во славу Чёрного Ужаса и рубящий иконы святых Мики и Коли, — никакой не еретик, а враждебный иноверец. А если этот кто-то верит во все догматы Хрустального Дракона, но считает, что архидракоиерей Хрустального Дракона возведён на престол в нарушение древнего регламента, поэтому вся организация официальной церкви нелегитимна и надо подчиняться другой организации или, что ещё лучше, вовсе не иметь никакой, — это раскольник. И, раз уж на то пошло, то «еретик» вряд ли будет самоназванием. Для приверженца Маниария Всемудрого из нашего примера его трактовка вероучения правильная, а вот еретики как раз — официальная церковь Хрустального Дракона!
  • Животные и птицы. Под первым словом подразумевается «звери». Звери — подкласс млекопитающих, а Животные — это царство живых форм, в которое входят млекопитающие, птицы, рептилии, амфибии, рыбы, членистоногие — вплоть до губки и коралла.
    • Сюда же — насекомое паук. Или какой-нибудь «паук-инсектоид» в фантастике. У пауков свой класс — внезапно, паукообразные, а с насекомыми они в одном типе — членистоногие (а также с ракообразными и многоножками).
  • Живые деревья не как антитеза деревьям мёртвым. Пока дерево не засохло, или его не срубили, оно и так живое. Если в фэнтези есть дендроиды, или же деревья, наделённые разумом или способностью передвигаться, то следует так и говорить разумные деревья или ходячие деревья.
  • Копия не может быть улучшенной. Копия по определению как можно точнее передаёт свойства оригинала, а если результат лучше оригинала, это уже новый объект, созданный на основе прошлого, а не копия. Улучшенным или ухудшенным может быть подобие.
  • Кремний в значении «кремень»: «кремний для зажигалки», «кремниевое ружьё» и т. д.. Кремний — это химический элемент, который содержится в состоящем из оксида кремния камне кремне (таков кремень в старинном огниве или кремнёвом ружье), поэтому и получил свое название. Также содержится во многих других минералах и породах, а также в песке, глине и стекле. Но сам по себе элементарный кремний не даёт искры при ударе, у него совсем другое главное свойство — полупроводимость: именно из него делают полупроводниковые приборы, в том числе процессоры компьютеров. А современный «кремень» для зажигалок кремния вообще не содержит, он состоит в основном из сплава редкоземельного металла церия с некоторыми другими редкоземельными металлами и железом.
  • Лава — это излившаяся на поверхность магма. Под землёй лавы нет, но наоборот сказать можно — «застывшая магма».
  • Метеор, метеорит, метеороид и астероид. В чём отличия? Астероид движется по собственной орбите вокруг Солнца (или находится на собственной орбите), но не обладает достаточной массой, чтобы под действием собственной гравитации принять характерную для планет круглую форму. Метеороид меньше астероида, не находится на постоянной орбите и движется в пространстве, пока во что-нибудь не врежется. Метеором называется метеороид, который вошёл в атмосферу планеты и начал гореть от трения с воздухом[4]. Метеоритом называется то, что упало на поверхность, а не сгорело в атмосфере без значимого остатка. Уточнение для буквоедов — всё это должно быть природного происхождения, искусственные объекты не зачитываются.
  • Одиозный — это не просто «знаменитый», а конкретно «печально известный».
  • Когда у человека обнаруживают рак, то нередко говорят, что у него онкология. Онкология — это отрасль медицины, которая, в том числе, занимается и раковыми заболеваниями, наряду с иными новообразованиями. Нужно говорить, что у человека онкологическое заболевание.
  • Отправить в утиль в значении «уничтожить». Утилизация, букв. «использование» — это направление материала или предмета для переработки в новую вещь (например, макулатуры в картон и бумагу) или в другую форму, предназначенную для безопасного хранения (например, отправка отходов атомной промышленности на долговременное хранение до потери радиоактивности).
  • Процессор в значении «системный блок». Нет, процессор — это такая ма-аленькая, но очень важная штука внутри системного блока. Сюда же стоящий на столе компьютер, который на самом деле даже не монитор, а экран или дисплей. Если это не моноблок.
  • Роба — это не длинные, развевающиеся одежды. Это грубая, немаркая рабочая блуза, которую носят фабрично-заводские пролетарии, зэки и тому подобные личности, занимающиеся физическим трудом. И совершенно не нужно одевать в робы священников и магов: священник носит рясу, маг — балахон или халат, и оба они могут носить мантию. Пошлó, конечно же, от калькирования ложного друга переводчика «robe», что как раз и означает просторную одежду. Хорошо ещё, что никто пока не перевёл «Le petit robe noir» («(духи) под чёрное платье») как «Маленькая чёрная роба».
  • Сводные братья/сёстры — так часто ошибочно называют детей с одним общим родителем, то есть единокровных (общий отец) или единоутробных (общая мать) братьев/сестёр. На самом деле сводные братья или сёстры связаны только брачными узами родителей, но не кровным родством. То есть сводные родственники — фактически чужие друг другу люди, свёденные в одну семью браком двух людей, уже имеющих детей. Что интересно, этот домкрат присущ далеко не только русскоговорящим странам. В английском языке тоже постоянно путают «half» (с одним общим родителем) и «step» (собственно, сводных) родственников.
  • Социопатия как синоним застенчивости, нелюдимости, интроверсии. На самом деле, социопатия — граничащее с психической болезнью состояние, суть которого в отсутствии эмпатии. Нелюдимого сыча (причём такого, который рад бы поладить с людьми, но у него душа в пятки уходит, когда он представляет, что люди подумают) называют социофобом, а социопат (он же психопат) — это человек, которому на всех пофиг и никого не жалко. А интроверсия — никакое не расстройство, за исключением крайних случаев — расстройств аутистического спектра; интроверт может быть социально адаптированным, но его тяготит излишнее пребывание в центре внимания людей.
  • Супергруппа — это не офигенно популярная группа, собирающая стадионы, и даже не группа из суперзвёзд, а музыкальная группа, все участники которой уже успели прославиться сольно или в составе других проектов. Творчество таких коллективов вполне может быть экспериментальным «длясебячеством», интересным лишь очень узкому кругу ценителей. А может и собирать стадионы, да.
  • Ультразвук — это не «очень громкий звук» и не какой-то пронзительный визг, а звук более высокой частоты, чем звуки, которые обычный человек может воспринимать физически как именно звук. Если человеку каким-нибудь ультразвуковым резаком что-нибудь отрезать — он воспримет это физически, но не факт, что как звук[5].
  • Экология не бывает плохой или хорошей. Потому что это наука, которая изучает окружающую среду, а не состояние окружающей среды, и тем более не сама окружающая среда.[6]
  • Энергетика в этом смысле совершенно сходна с экологией — хорошей/плохой быть не может, а может быть лишь отраслью народного хозяйства, служащей для производства, передачи и использования энергии. И как таковая, может быть в упадке.
  • Ядовитый паук — вообще-то все виды пауков ядовиты, потому что яд помогает им убивать добычу и участвует в её поглощении. Яд большинства пауков безвреден (или малоопасен, на уровне пчелиного) для людей, не страдающих аллергиями; многие из них даже не способны прокусить человеческую кожу. Но они всё равно ядовиты.

Редкие и очень умные слова

  • Довлеть. Это не «давить» и не «злобно угнетать». Довлеть — церковнославянское слово, означающее «быть достаточным», «удовлетворять». «Ему довлеет вести себя благопристойно, чтобы быть уважаемым» означает «ему достаточно вести себя благопристойно, чтобы быть уважаемым». В библейском выражении «довлеет дневи злоба» смысл — «хватает повседневных забот».
  • Ибо и дабы — книжные архаичные формы «потому что» и «чтобы». Их часто путают между собой, и не всегда они вообще уместны в современном тексте.
  • Имеет место быть. Есть выражение «имеет место» («есть», «существует», «в наличии»), ранее было редкое, сейчас не употребляющееся «имеет быть» (калька с западноевропейских языков) в значении «произойдёт»; их контаминация — это изначально вообще гротескная ирония на неумеренный канцелярит, не существующий в литературном языке и плохой даже для просторечия. Так что «быть» в конце нужно выбрасывать.
  • Нежели — ещё один архаизм со значением «чем», «по сравнению с». Он не может употребляться в форме «нежели чем».
  • Нелицеприятный — это «беспристрастный», а не «неприятный», «грубый», «резкий». Просто «лицеприятие» — пристрастное отношение к чему-либо, без лицемерия.
  • Паки — означает «опять» и с «паче чаяния» (вопреки ожиданию) никак не связано, эти формы не нужно смешивать.
  • Частенько в повседневной речи (но, к счастью, вроде бы пока ещё не в официальной печати) пытаются заставить кого-то действовать тихим сапом. Сап — это мучительная заразная болезнь лошадей и верблюдов, а скрытный подкоп под крепостную стену с целью заложить там мину называется сапа (а люди, делающие этот подкоп, соответственно, сапёры). Поэтому, если хотите описать, что кто-то действует скрытно и не «в лоб», — говорите тихой сапой.
  • Непонимание старославянского и церковнославянского звательного падежа («боже», «отче», «старче», «человече») и использование его просто как «очень старинной» или «очень пафосной» разновидности именительного: «На ступеньках сидел древний старче». На самом деле звательный падеж используется в обращении: «Чего тебе надобно, старче?».

Созвучия

  • Компания и кампания. Компания, — это группа людей либо объединение групп для неких торгово-промышленных целей. Кампанией же называется продолжительная операция либо совокупность операций и действий с общей целью, военная либо та же торгово-промышленная.
  • Преемник и приёмник. Преемник получает от предшественника какие-нибудь права, должность или вещи преемственностью либо самостоятельно продолжает дело предшественника, может и быть наследником, вкратце — это всегда человек. А приёмник — аппарат, принимающий что-то от чего-то, например, сигналы, энергию, материалы.
  • Развиваться и развеваться. Развивается человек, когда растёт, учится, овладевает знаниями и навыками; развивается ситуация по мере того, как участвующие в ней силы делают свои ходы; развивается болезнь по мере того, как опухоль или инфекция растёт / размножается. Наконец, развиваться — в смысле, раскручиваться, от слова «вить», — может верёвка, канат или трос. А развевается флаг, плащ или какой-нибудь шарф на ветру.

Прижившиеся домкраты

Таковым можно назвать любой чисто статистически, но тут речь о тех, на которые разве что радикальный зануда будет «наезжать». В общем, не особо стремительный, тыскскызыть, домкрат.

  • Импортные Болт и Болтовка как название магазинной несамозарядной винтовки с продольно-скользящим затвором. Собственно, «bolt» — это и есть «продольно-скользящий затвор» на английском[7], а вовсе не рукоятка перезаряжания, которая «похожа на болт». Сама винтовка — «bolt-action», оттуда и сокращение.
  • Вес который в килограммах — как учит нас школьный курс физики, в килограммах измеряется масса. И это совсем не то же самое что вес (на МКС килограммы есть, а вот весу нету). Вес измеряется в единицах силы: в ньютонах или килограмм-силах (кГ или кгс). Исторически, впрочем, всё правильно — разделение на вес и массу придумал Ньютон, до него вес был мерой количества вещества, благо проблемы измерения весов и масс при различной силе тяжести тогда не стояло[8].
  • Винчестер который в компьютере — винчестер это ружьё такое, а в компьютере жёсткий диск. Особые зануды могут придраться и к термину «жёсткий диск» применительно к твердотельным накопителям, за отсутствием в SSD-накопителе каких-либо дисков. Это сленговое прозвище: цифровое обозначение одного из первых жёстких дисков совпадало с характерно оружейными цифрами.
  • Винчестер как название ружья с перезаряжанием скобой Генри[9], хотя производитель может быть и Марлин, и Саваж, и даже вовсе Браунинг[10]!
  • Собственно, ксерокс как копировальный аппарат вообще, и все другие уплывшие в свободное плавание товарные знаки. Некоторые уплыли настолько давно, что об их происхождении от определённого товарного знака не всем известно. Например, гуталин: одни «этимологи» думают, что это от немецкого gut — хороший, другие — что от монгольского «гутал» — обувь, а на самом деле это просто популярная в начале прошлого века марка обувной ваксы немецкого производства, которая изначально писалась как Guttalin.
  • Снова курок, но в мирном инструменте вроде краскопультов и шуруповёртов. Где нет ни бьющего молоточка, ни инициирующего капсюля, ни взвода и спуска, зато есть управление нажатием пальца на характерно торчащий рычажок.
  • Зверолюды и вообще «зверорасы» применительно к видами, которые похожи на смесь людей и не-млекопитающих: люди-рыбы, люди-амфибии, людоящеры (особенно последние как наиболее распространённые) и тому подобные. Прижилось в том числе по причине благозвучия, «животнолюды» — уже не совсем то.
  • Некромантия и прочие «-мантии» как «магия чего-то». Вообще-то, этот корень обозначает «гадание», а некромантия в первоначальном смысле — то, что сейчас принято называть спиритизмом: вызывание «духа Петра Первого», чтобы тот отвечал на вопросы. Стало нормой — применительно к конкретно некромантии, и применительно к отдельным схожим фэнтезийным неологизмам вроде пиромантии. Но ни в коем случае не к штамповке новых неологизмов с этим корнем!
  • Ностальгия, строго говоря, — тоска по родной земле. Не по старым временам или близким личностям! Но коннотация в более широком смысле уже прочно прижилась.
  • Пара чего-то. Фраза употребляется, если «что-то» (или кто-то) является парным по сути. Например, пара носков, чулок, ботинок. Воин с парой мечей — если он, к примеру, самурай с катаной и вакидзаси, или у него такой стиль боя, с двумя одноручниками, — правильно. «Пойти, что ли, к гному-торговцу, взять пару мечей на себя и напарницу в бронелифчике» — некорректно. То же относится к частям тела: пара глаз, ушей, рук, рогов у демоноида — есть, «на боку у шоггота была пара улыбающихся ртов» — неверно. В случае с живыми существами наиболее правильно говорить о супружеской, влюблённой паре, или же небольшой партии из двоих (солдаты, часовые, водители). Но, читатель, ты же наверняка узнал об этом правиле впервые? Ну и редакторы не придираются.
  • Раса в значении вида в фэнтези и фантастике. Если, конечно, не указано, что орки и эльфы, скажем, происходят от одного предка. Точнее, что у них с людьми могут быть дети, у которых тоже могут быть дети. Поскольку встречаются ситуации, когда расы появились в разных мирах независимо друг от друга, но генетически вполне совместимы.
    • Сложности, начинаются когда в мире есть одновременно и разные виды, и разные расы внутри этого вида, и ещё хочется смешать Фантастический расизм с отсылками к реальному. Например, расы пони: земные, пегасы и единороги. Вообще не пони: грифоны, зебры, яки. А читающий рэп пони тёмной масти с дредами — пони, изображающий определённую культуру.
  • Шеврон. Строго говоря, это любой уголок: даже шестерни с зубьями в форме буквы V называют шевронными. Применительно к форменным знакам различия, это (обыкновенно галунная) нашивка в виде уголка, показывающая некий особый статус служащего в государственных, прежде всего силовых, и организованных по их подобию общественных и коммерческих структурах, в общем то, что в обиходе называют «лычкой». Но даже профессиональные силовики сейчас нередко называют шевронами нарукавные нашивки с эмблемами подразделений, а то и просто носящиеся на форме неофициальные патчи с пафосными или, напротив, смешными картинками. Случается, что идут дальше, и шевронами называют не только нарукавные, а любые нашивки вообще.

Персональные домкраты отдельных авторов

  • Ник Перумов. Гримуар в реальности — это колдовская оккультная книга, используемая в гоэтии и герметизме. Гримуар у Ника Перумова — это зловещий некромантический обряд с жертвоприношением кошек. Он так и называется — «кошачий гримуар». ИРЛ такой обряд называется Тагейрм.
    • Для Перумова вообще характерно смелое использование слов, о значении которых он догадывается очень смутно. Скелеты («Молли Блэкуотер») «вцементированы» в стены — очевидно, вмурованы или зацементированы[11]. Дрезина (там же), состоящая из паровоза и полувагона, не только анакосмизм, но невозможна потому, что дрезина есть самоходный рельсовый транспорт, не нуждающийся в локомотиве, а полувагон — это не маленький вагон, а вагон без крыши для насыпных грузов. У Торина («Кольцо Тьмы») на спине «приторочена» кирка, что очень странно, поскольку приторочить можно либо к луке седла (собственно тороками, то есть полосами кожи), либо нитками к рукавам или подолу платья.

Внутримировые домкраты

Литература

« — Здорово, святой отец! — лениво заорал Митька. — Глядите, как бы они вам сутану не того!..
Отец Никодим с тоскою в глазах медленно погрозил царскому стремянному кулаком:
— У-у-у, тупицы, адово семя! Какой я те «святой отец»? Когда же в ваши безмозглые бошки войдёт, что «святыми отцами» токмо католики своих патеров да ксендзов именуют! А мы, чать, православные, — стало быть, зови меня «всечестный отче». Такожде и сутаны — у католиков, а у нас — рясы…
»
— Г. Корин, «Паки-паки или Полный афедрон»
  • «Двенадцать стульев» — канонiчный, из палаты мер и весов, первоисточник названия: тот самый «стремительный домкрат» персонажа Ляписа-Трубецкого, вкупе со змеевидными шакалами, жокеями на облучках и прочими ляпами Ляписа[12].
  • «Сектант» К. Костинова — практически по эпиграфу этой статьи. Попаданец, оказавшийся в 1925 году, приветствует сельского священника так, как читал в книгах и видел в фильмах: «Добрый день, святой отец». Батюшка, человек, несмотря на преклонный возраст, юморной, подыгрывает, важно отвечая на латыни: «Бенедикат вос, ми фили» (то есть «Благославляю тебя, сын мой»). Мол, ты ко мне как к католику — ну я тебе как католик и отвечу.
  • «Лунь» Сергей Клочкова (входит в литературный цикл S.T.A.L.K.E.R.) — учёные с крайним раздражением относятся к тому, что сталкеры называют аномальные диковинки Зоны «артефактами», используя термин из книги «Пикник на обочине». Да вот только этим словом обозначают продукт творческой деятельности человека (или иного разумного существа), что было оправдано для сеттинга «ПнО». так как там действие происходило в Зоне Посещения, содержащей множество предметов материальной культуры инопланетян, а в Чернобыльской аномальной зоне «артефакты» образуются внутри аномалий или под действием Выброса. Поэтому научники предпочитают использовать более точный термин «аноб» («аномальное образование»). А сталкеры просто не парятся по этому поводу и продолжают по традиции называть добываемые «ништяки» артефактами.

Аниме и манга

  • Rebuild of Evangelion — в третьем фильме Фуюцуки прямо заявил, что Рей — клон Юй… при том, что эти девушки относятся к разным биологическим видам. Сериал, в отличие от, прямо заявил лишь про нечеловеческую природу Рей. А от того, что примерещилось откровенно сбрендившей Наоко, сценарист всегда может откреститься. Какой с сумасшедших баб спрос?

Реальная жизнь

  • Наган, браунинг и прочие торговые марки в значении «револьвер» или «пистолет», путаница этих понятий между собой. Внутримировой потому, что в своё время был повсеместным среди обывателей и даже профессионалов. Браунингами, к примеру, 100 лет назад называли любые компактные самозарядные пистолеты с затвором современного типа, поскольку эту конструкцию изобрел именно Браунинг и она еще не успела стать повсеместно применяемой.

Примечания

  1. У англичан есть даже идиома «Tell it to the Marines» — «Расскажи это морским пехотинцам», означающая, что говорящий относится с словам собеседника с иронией. Подразумевается, что человек говорит такую ерунду, что в неё поверить могут только морпехи, но не настоящие моряки. Что любопытно, выражение чисто английское: в США, где к своей морской пехоте относятся с большим уважением, та же самая идиома чаще означает «расскажи о своей проблеме компетентным людям, которые могут её решить» — мол, если рассказать морпехам о враге, они с ним разберутся быстро и эффективно.
  2. В японских пулемётах Второй Мировой.
  3. С юридической точки зрения приравнять сожительство к браку иногда можно. Вот только конкретно в условиях бывшего СССР закон в большинстве постсоветских республик такое допускает разве что по отношению к ситуации времён Великой Отечественной, когда вдовой военнослужащего с правом на помощь по потере кормильца могли признать и случайную любовницу, которая родила от солдата или офицера. Учитывая, сколько лет прошло с тех пор, сейчас этот вопрос абсолютно неактуален: ещё живые ППЖ («походно-полевые жёны») — уже глубокие старухи, имеющие не только детей, но и внуков и правнуков.
  4. Астероид тоже может войти в атмосферу, но это будет катастрофа.
  5. В раннем детстве человек может слышать некоторые ультразвуковые ноты, но по мере роста эта способность, как правило, теряется по причине собственно роста и изменения пропорций органов среднего и внутреннего уха.
  6. А вот синекдоха бывает хорошей (удачной) и плохой (неудачной [1]).
  7. Не обязательно на несамозарядном оружии: у АК или AR-15 затвор тоже будет называться «bolt». Исключение с пистолетным кожухом-затвором: он будет исключительно «slide».
  8. Может быть помилован в знак уважения к ЧРЕЗВЫЧАЙНО популярному методу измерения массы — измерению веса (силы реакции опоры) в особых нормированных условиях, и расчёту массы на основе намерянного.
  9. Помпу винчестером никто никогда не называл!
  10. Marlin 1895, Browning BLR, Savage 99 как примеры
  11. «Цементировать» значит прокаливать железо с химической смесью для увеличения крепкости или скреплять в переносном смысле («сцементировать банду кровью»).
  12. Ильф и Петров, скорее всего, обыграли словосочетание «стремительным каскадом», само по себе сложное и не для неопытного автора:
    « Сотня двигалась за своим командиром, гнавшим своего коня переменным аллюром, нигде не останавливаясь; только у кумирни Ван-Лун Гоу была сделана небольшая передышка и напоены кони из студёного ручья, выбивавшегося из скалы стремительным каскадом, прыгавшим по камням среди зарослей лиан и винограда, пестревших красными и золотыми листьями осени. »
    Н. А. Байков, "Чёрный капитан" (Манчьжурская быль-роман из жизни заамурцев по охране Кит. Вост. жел. дор. 1901—10 гг.)