То и дело попадались какие-то люди, одетые только частично: скажем, в зелёной шляпе и красном пиджаке на голое тело (больше ничего); или в жёлтых ботинках и цветастом галстуке (ни штанов, ни рубашки, ни даже белья); или в изящных туфельках на босу ногу. Окружающие относились к ним спокойно, а я смущался до тех пор, пока не вспомнил, что некоторые авторы имеют обыкновение писать что-нибудь вроде «дверь отворилась, и на пороге появился стройный мускулистый человек в мохнатой кепке и тёмных очках».
Штаны Арагорна — эффект, возникающий на стыке разных медиа (обычно — литературы и визуальных медиа) из-за принципиальной неполноты вымышленного мира. Либо сам элемент сеттинга, либо его подробности просто не имеют значения для сюжета, поэтому его нет смысла подробно описывать в тексте — получается затянутый эпизод, не несущий никакой смысловой нагрузки. Читатель литературного произведения при желании волен домыслить этот элемент так, как ему будет угодно, однако не показать этот элемент при визуальной адаптации (кино, мультфильм, аниме и прочее) либо крайне затруднительно и опять же получится искусственно, либо и вовсе невозможно, если существование элемента сеттинга прямо декларировано, а домысливать приходится подробности.
Новый Завет — внешность Христа и Богородицы ни в Евангелиях, ни в Посланиях не описывается. Поэтому художники и иконописцы рисуют их кто во что горазд, точнее, придают им привычную для автора внешность, вплоть до японского Христа-монголоида и африканской Богородицы-негритянки.
«Властелин Колец» — кодификатор. Носил ли Арагорн штаны? Для сюжета это абсолютно не важно. В адаптации этот вопрос тоже можно обойти, заставив Арагорна носить наглухо застёгнутую одежду до голенищ сапог, из-под которой ног будет просто не видно. При этом в мультфильме Ральфа Бакши Арагорн (и Боромир) штанов не носят. А вот у Питера Джексона герой без этого предмета одежды не появляется. При этом сам Профессор как бы намекает нам, что Арагорн, будучи северянином, без штанов не обходился:
«
Мужчины, особенно в северных краях, как, например, в Шире, носили штаны либо под плащом или длинной накидкой, либо просто в сочетании с туникой.
»
— Letters of J. R. R. Tolkien, 280
Какого цвета волосы Леголаса? Нигде в тексте ВК об этом не говорится. Но в «Хоббите» сказано, что светловолос был его отец Трандуил — поэтому и Леголаса обычно изображают блондином.
Голлум в «Хоббите» описан очень кратко, а в первом издании даже не был упомянут его размер. Поэтому когда Туве Янссен (та самая, автор Муми-троллей) иллюстрировала «Хоббита», она нарисовала Голлума здоровенным гуманоидом раз в пять выше Бильбо, без шеи и с длинными лапами. Позже Толкин вставил в текст упоминание, что Голлум «маленький».
Крылья и рога балрогов. Про крылья в тексте говорится расплывчато: то ли они есть, то ли это просто тень, которой управляет морийский балрог. Про рога не говорится ничего — в частности, не говорится, что их нет. Поэтому на иллюстрациях и в адаптациях балроги бывают самые разные, а их крылья — до сих пор предмет яростных споров.
Вампиры. Скорее всего, у Толкина слово «вампиры» означает просто огромных летучих мышей, облик которых принимают разные нехорошие товарищи, включая и Саурона. Но ведь напрямую это нигде не сказано! Поэтому по крайней мере в двух видеоигровых воплощениях Арды есть вампиры как самостоятельный класс существ.
Кто залез в «Гарцующего пони» и разгромил комнату, в которой должны были спать хоббиты? Арагорн предположил, что сами назгулы таким заниматься не будут, а скорее всего пошлют каких-то смертных слуг (возможно, Билла Осинника и его приятеля-южанина?). Но точный ответ персонажи, а значит, и мы, так и не узнали. Поэтому в адаптациях чаще всего в трактир залезают сами назгулы и зловеще там топочутся. Такие сцены есть и у Бакши, и у Джексона.
«По ту сторону рассвета» Ольги Чигиринской — тонкая пародия на троп. Берен (как известно из канона, дальний-предальний предок Арагорна) штаны (недвусмысленно упомянуто) носит. Но носит также и диргол — так называется аналог килта у горцев Дортониона, отчасти отыгрывающих культурный шаблон шотландцев (Чигиринская не скрывала, что вдохновлялась в том числе «Храбрым сердцем»). А под килтом, как известно, не носят не то что штанов, но и ничего вообще… Недоговорку с вампирами писательница, кстати, тоже поэксплуатировала — здесь они суть трупы, одержимые павшим майа (позже Чигиринская использует аналогичный образ кровососов во «В час, когда луна взойдёт»).
«Золушка» — на балу, понятно, была в платье до пят, поэтому с какой ноги она потеряла туфельку, просто не видно. А вот когда принц её таки находит, на какую-то ногу (левую или правую) он ей туфельку всё же наденет.
«Крокодил Гена и его друзья» Э. Успенского — Чебурашка в книге описан как «неизвестный науке зверь, которого сделали на игрушечной фабрике, но сделали так плохо, что невозможно было сказать, кто же он такой: заяц, собака, кошка или вообще австралийский кенгуру». Иллюстрации и диафильм, нарисованные до канонизации образа, созданного Романом Качановым и Леонидом Шварцманом на этот образ не похожи от слова совсем.
«Моби Дик» Г. Мелвилла — автор ни разу не упоминает, какая нога капитана Ахава была деревянной — левая или правая? Но нельзя же при экранизации его ноги не показать вообще или скрыть под одеждой! Китобой — это вам не следопыт Арагорн, пальто до пяток носить просто не станет. Да и в сюжете нога играет важную роль — Ахав за Моби Диком собственно для того и гоняется, чтобы отомстить за отъеденную ногу. Вот и теряет бедняга в экранизациях то левую, то правую — в зависимости от того, как режиссёру понравится.
«Остров Накануне» У. Эко — название каждой главы представляет собой отсылку к названию какого-нибудь средневекового или современного описываемым событиям произведения. Переносу на экран, разумеется, не подлежит совсем. Впрочем и отсылки в «Имени розы» (коих там более чем довольно) режиссёру, судя по отзывам синьора Умберто, не особенно удались.
Homestuck — педаль в асфальт. На вопросы о деталях внешности персонажей автор поначалу отвечал: «Это визуальная история, не можете сами посмотреть?» Но в конце концов его так достали этими вопросами, что он объявил каноничным любую расу, телосложение и другие характеристики внешнего вида своих героев. Что в общем, не так уж и натянуто, учитывая, насколько изображения героев пэйнтовски-условные. И да — любые ши́пы — канон, но это обосновывается бесчисленными пузырями снов, в которых живут все воспоминания и варианты развития событий. Впрочем, ши́пы могут быть и крайне-фриканутыми, но…
«Дон Кихот» М. де Сервантеса — на вопрос хозяина постоялого двора, есть ли у него деньги, дон Алонсо отвечает, что у него нет ни гроша, потому что в прочитанных им рыцарских романах ему не приходилось читать, чтобы кто-нибудь из странствующих рыцарей имел при себе деньги. На это хозяин сказал, что он ошибается; что хотя в романах о том и не пишется, ибо авторы не почитают за нужное упоминать о таких простых и необходимых вещах, как, например, деньги или чистые сорочки, однако ж из этого вовсе не следует, что у рыцарей ни того, ни другого не было; напротив, ему доподлинно и точно известно, что у всех этих странствующих рыцарей, о которых насочиняли столько романов, кошельки на всякий случай были туго набиты…
«Царь, царевич, король, королевич» С. Лукьяненко и Ю. Буркина — доктор Ватсон был весьма смущен и огорчен, когда узнал, что, оказывается, лишь персонаж. Однако вскоре мягко убедил себя, что он хоть и герой чужого произведения, но вполне живая личность: ведь как-то во время войны его мучило сильнейшее несварение, а о таких неаппетитных вещах в книгах не пишут… Повезло ему, что он не герой чего-то более современного и натуралистичного.