Участник:Iwia/Льюис Льяк
		
		
		
		
		
		Перейти к навигации
		Перейти к поиску
		
		
	
| Вместе веселее Эта страница находится в личном пространстве участника Iwia. Участник Iwia не против того, что другие участники будут совершать правки этой страницы.  | 
Льюис Льяк (Lluís Llach i Grande, род. 1948) — каталонский певец, самый известный представитель жанра nova cançó (местная разновидность авторской песни), а также винодел, писатель и политик (в 2015-17 гг. — депутат парламента Каталонии). Музыкальную деятельность официально завершил в 2007, с тех пор эпизодически выступал на политизированных сборных концертах.
Дискография
- Els èxits de Lluís Llach (1969)
 - Ara i aquí (1970)
 - Com un arbre nu (1972)
 - Lluís Llach a l'Olympia (1973)
 - L'Estaca (1973)
 - I si canto trist... (1974)
 - Viatge a Itaca (1975)
 - Barcelona, gener de 1976 (1976)
 - Campanades a morts (1977)
 - El meu amic, el mar (1978)
 - Somniem (1979)
 - Verges 50 (1980)
 - I amb el somriure, la revolta (1982)
 - T'estimo (1984)
 - Maremar (1985)
 - Camp del Barça, 6 de juliol de 1985 (1985)
 - Astres (1986)
 - Geografia (1988)
 - La forja de un rebelde (саундтрек)(1990)
 - Torna aviat (1991)
 - Ara, 25 anys en directe (1992)
 - Un pont de mar blava (1993)
 - Rar (1994)
 - Porrera (1995)
 - Nu (1997)
 - 9 (1998)
 - Temps de revoltes (2000)
 - Jocs (2002)
 - Junts (с Хосе Каррерасом, 2003)
 - Poetes (2004)
 - Que no s'apague la llum (с Фелиу Вентурой, 2005)
 - i. (2006)
 - Verges 2007 (2007)
 
Тропы и штампы
- Авторская песня — nova cançó является каталонским аналогом жанра, хотя тексты не всех песен написаны им самим: есть и стихотворения более раннего времени, включая переводы, есть и песни со словами авторов-современников (Микель Марти-и-Поль и другие).
 - Аллюзия — «fe és un cop de falç» в Cal que neixin flors a cada instant. Отсылка к посвященному Восстанию жнецов (1640-52 гг.) каталонскому гимну (неофициальному на тот момент) Els segadors с припевом «Bon cop de falç, defensors de la terra!».
 - Антропоморфная персонификация — Cançó d’amor a la llibertat. « La Llibertat, aquesta dama encadenada que ens està esperant».
 - Был хорошим товарищем — A la taverna del mar: «Era, era quan era ahir encara» и «a cada desig li deia „demà tindràs temps encara“». Старик еще жив, но все его надежды на лучшее — в прошедшем времени.
 - Воинствующие мещане — Damunt d’una terra.
 - Война — это кошмар — Respon-me, Canço sense nom.
 - Горные орлы, фета и туристы — эквиритмичный (но с добавлением от себя) перевод «Итаки» Константиноса Кавафиса (Viatge a Ítaca) и пересказ его «Старика» в другом размере (A la taverna del mar).
 - Затмить адаптацией — в некоторых странах переводы или пересказы L’estaca на местный язык известны более оригинала. Сам же Льяк сделал песнями не только переводы Кавафиса, но и, например, La casa que vull умершего в 1924 г. Жоана Сальват-Папассейта.
 - Зловещий колокольный звон — «Campanades a morts». Мрачная песня об убийстве демонстрантов в городе Витория/Гастейс начинается с упомянутого в названии звона.
 - Злодей-консерватор — Cançó sense nom.
 - Знают именно за это — L’estaca, конечно же!
 - Круто и непонятно — увы, за пределами трех регионов Испании (Каталония, Валенсия, Балеарские острова) и французского департамента Восточные Пиренеи каталанский язык мало кому известен, а на других языках Льяк не пел. Однако переводы всех текстов на испанский на его сайте есть.
 - Крутой баритон — собственной персоной.
 - Лексикон жертвы — El bandoler, образец из палаты мер и весов.
 - Музыкальное объявление войны — Damunt d’una terra, L’estaca.
 - Название-попрошайка— Respon-me, Escriu-me aviat.
 - Отсебятина переводчика — Viatge a Ítaca с отсутствовавшим в оригинале стихотворения Кавафиса куплетом о «воинах, верных своему народу».
 - Очень длинная песня — Campanades a morts, Viatge a Ítaca.
 - Переход на КРИК — La gallineta. Органично вставить такой припев в песне о бунте курицы в курятнике дано не каждому.
 - Песня о ней / Песня про меня — Laura о гитаристке Лауре Альмерик (которая гитарную партию этой песни на концертах и играла, естественно).
 - Песня про хотение — La casa que vull, Escriu-me aviat.
 - Песня толпы — подпевающая аудитория предполагается во многих, в особенности в L’estaca и La gallineta.
 - Полное чудовище — Жоан Серра по прозвищу Ла-Пера из El bandoler.
 - Поэт и воин и прекрасная луна — Abril’74.
 - Проснулся знаменитым — L’estaca была написана им в 20 лет и вышла уже на первом альбоме, так и оставшись самой известной песней.
 - Протащить под радарами — иносказательное обличение режима Франко и продвижение каталонского патриотизма вначале удавались, но потом всё же пришлось эмигрировать (вернулся после смерти Франко).
 - Шпилька в адрес — много где, но наиболее открыто в Cançó sense nom.
 - Эффект альфы — L’estaca (особенно за пределами Каталонии и сопредельных территорий).