Обсуждение:Неприлично для иностранца

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Строение статьи и её наполнение

Кажется мне, что оно неверно — нас не интересуют все примеры всех забавно и неблагозвучно звучащих слов в реальности, а те случаи, когда подобное случается в произведениях культуры. Поскольку иначе опять будет огромная секция реальной жизни при мизере примеров из художки, а это не то, что нужно. Иначе говоря, вместо выбранного изначально решения собирать примеры по языкам секция примеров приобретёт традиционный и не противоречащий Политике по контенту вид, с делением по медиа и возможным запретом на примеры «просто из языка», без произведений.

Если за три дня не поступит возражений, статья именно так и будет перестроена. RedCom, Шериф 08:18, 23 августа 2021 (MSK)

  • Я считаю, что Другие уже нашли оптимальную формулу тропа: сначала «Телепорно» из литературы, кино и прочих видов творчества по списку, в самом низу — реальные лингвистические курьезы. Или реальность держать в отдельной статье — по приколу. Реджи 91 (обс.) 15:16, 23 августа 2021 (MSK)
  • Возражений с моей стороны нет; пожалуй, что так будет в разы лучше. Дело в том, что статья писалась в не самый продуктивный период рабочего дня, и, действительно, мной была выбрана не лучшая форма подачи материала. --SONORA (обс.) 16:02, 23 августа 2021 (MSK)

Подниму тему. Статья «Смешное слово» по тематике, как я вижу, полностью дублирует эту. За единым исключением — там большая секция «реальной жизни», которую я бы вообще убрал с концами. А то я ведь, условно говоря, выйду на балкон, найду старый-престарый блокнот со странно звучащими топонимами со всего мира, которые я давным-давно выписал — и кааааак превращу этот раздел статьи в свалку, которую не захочется читать даже мне… --Львиный Укор (обс.) 00:22, 17 ноября 2021 (MSK)

  • Возражу. В статье «Смешное слово» рассматриваются не только иностранные слова, но и русские, например, «чёрт», «квач». Это было во-первых. Во-вторых, предметом той статьи являются слова, уже вошедшие в русский язык, то есть даже если слово иностранное, оно должно уже прописаться в русском языке (как «ляпис», «пипидастр»). Следовательно, разница в тематике налицо. Неизвестная, Разработчик 08:20, 17 ноября 2021 (MSK)
  • Ну, секцию реальной жизни можно и подсократить, заодно пополнив откровенно маленькую секцию примеров из художки. А ведь это основной контент сайта должен быть. RedCom, Шериф 09:13, 17 ноября 2021 (MSK)
    • Предлагаю оттуда секцию со смешными словами вне произведений попросту удалить.
      Насчёт различия в тематике. Да, но проблема в том, что тогда «смешное слово» — это надтроп к «неприлично для иностранца» без чётких критериев размежевания, чтобы люди не писали одни и те же примеры в две-три статьи. Топонимика причём почти всегда — это «неприлично для иностранца». Те же названия рек Ай и Уй явно тюркоязычные, если я ничего не путаю. --Львиный Укор (обс.) 14:29, 17 ноября 2021 (MSK)
      • Можно и удалить, возражать я не буду. И насчёт чётких критериев тоже стоит подумать, для удобства и порядка. RedCom, Шериф 23:02, 17 ноября 2021 (MSK)

Асхан/Ашан

Кажется мне, что это всё же мимо тропа: неприличного здесь нет ничего для русского уха, одно лишь вызывающее неподходящие ассоциации созвучие. Давайте перенесём в другую статью, только решим, куда. Какого-либо объяснения, почему был выбран такой способ перевода этого имени собственного, мне найти не удалось, и в сети я натыкался на две равноправные версии:

  • Высказанная в примере причина — «sh» перевели как «сх», чтобы убрать ненужные ассоциации с международной сетью магазинов Auchan. Тогда это скорее отсебятина переводчика.
  • Локализаторы оказались «на высоте» в традициях локализаций 1990-х: кто-то сделал ошибку в переводе, которую исправлять не стали по какой-то причине. Тогда это надмозг.

Как поступим? RedCom, Шериф 09:45, 11 января 2022 (MSK)

Косвенное подтверждение второй гипотезы — эльф Финдан. Он в русском переводе почему-то стал Файдаэном, хотя здесь вроде бы имя никаких ассоциаций не вызывает.Ferrety (обс.) 11:12, 14 января 2022 (MSK)


Общеэльфийский язык

Не знаю, каким местом вы читали Толкина, но на конец Третьей эпохи общеэльфийским был именно синдарин. На нем говорят все эльфы — нолдор, синдар и лесные. Нолдор используют квэнья только в торжественных изречениях и песнях, и даже в них не всегда — «А Элберет» Гилдора Инглориона, несомненного нолдо, на синдарине. Лесные эльфы Халдир, Румил и Орофин также говорят на синдарине, помимо своего собственного лесного диалекта. В Сильме то же самое - Тингол своим циркуляром запретил квэнья, пришлось нолдор учить синдарин и даже свои имена на него переводить. Эльфийские уши (обс.) 15:03, 4 июня 2024 (MSK)

  • Синдарин в Средиземьи действительно играл роль языка международного общения. Причем не только нолдорско-синдарского, но и эльфо-человеческого (дунэдайн в повседневном общении использовали именно Синдарин), а также эльфо-гномьего (надпись на вратах Мории). Но в Арде (= Средиземье + Нуменор + Валинор) Квенья играл более существенную роль. Ваньярин и оба диалекта Нолдорина (валинорский и белериандский), а также Валарин являются ветвями Квенья. Кроме того, в Нуменоре и у дунэдайн III Эпохи Квенья использовался как язык ритуалов и официальных документов (во всяком случае тронные имена нуменорских и арнорских королей - именно квенийские, а вот в Артэдайне - уже синдаринские). Несколько упрощая, Синдарин у эльфов Средиземья занимал нишу английского языка в современности, а Квенья - нишу латыни.