Обсуждение:Граф Ноль

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Интересно, «Граф Хроно» подошёл бы как условный перевод игры слов? (хронограф — самопишущий прибор для измерения коротких интервалов времени или точной регистрации моментов времени каких-либо событий, явлений.) -- User176 (обс.) 16:25, 15 июня 2022 (MSK)

  • Нет. Граф как титул - Graf, граф как "пишущий" - graph. Не говоря уже о том что на английском граф это Earl (если свой родной) или Count (если континентальный). Унферт (обс.) 17:35, 15 июня 2022 (MSK)
    • Речь идёт об игре слов в русском, где греческое и немецкое слова похожи. (Гибсон американец, а там графства.) -- User176 (обс.) 18:12, 15 июня 2022 (MSK)
    • Что самое забавное, в рассказе «Поединок» есть персонаж по имени Bobby Earl, и в единственном русском переводе это имя перевели как «Бобби Граф». Чтобы, видимо, протянуть несуществующую ниточку к «Графу Ноль» и окончательно всех запутать. RedCom, Сенатор 19:39, 15 июня 2022 (MSK)
  • Как пафосная кликуха для начинающего, неумелого и самонадеянного хакера (а Бобби Ньюмарк в романе именно такой) — вполне подходит. Правда, совершенно не вызывает ассоциаций с информатикой, а парень именно на них и рассчитывал. Так что всё же мимо. RedCom, Сенатор 19:39, 15 июня 2022 (MSK)