Участник:Dias/Тропы Mafia

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

< Балкон

Вместе веселее
Эта страница находится в личном пространстве участника Dias. Участник Dias не против того, что другие участники будут совершать правки этой страницы.

Общие

  • Бегство или смерть/Беги или умри — во второй части «Бегущего человека» безоружный Томми оказывается перед лицом двух бандитов с пистолетами, единственным спасением от которых становится бар Сальери в квартале от них.
  • Бензин — это взрывчатка — получив значительные повреждения, автомобили взрываются с уроном окружающим. Добавленные в ремейке бочки с горючим — тоже, а особенно красочно рванул склад Морелло.
  • Большое «ЧТО?!»:
    • Так Сальери в начале оригинала «Пора привыкать» реагирует на слова Томми, что на его территории орудует шпана, угрожающая беззащитным женщинам вроде Сары.
    • В обоих версиях это реакция Томми на поставленную Фрэнком задачу взорвать аж целый бордель.
    • В финале оригинальной «Сделки века» Поли удивлённо реагирует на слова шефа, что их затея с грузом виски оказалась невольным ударом по Морелло, ведь это была его партия.
    • Так в ходе оригинальной «Чисто для разрядки» Томми и Сэм почти хором ошарашены задумкой Поли ограбить банк.
  • Братья-разбойники — Марко и Серджио.
  • Великая депрессия
  • Деликатный груз — болид соперника из «Честной игры», который нужно два раза прогнать по маршруту «гараж-мастерская» без получения значительных повреждений вдали от глаз полиции. В ремейке на обратном пути он по понятной причине становится ещё деликатнее: из-за быстро перегревающегося движка ехать полным ходом нельзя.
  • Добрый начальник — дон Сальери.
  • Драндулет/Антилопа-гну — первая машина из вечеринки с коктейлями.
  • Дрогнула рука — хотя на личный счёт Томми без особых трудностей «капает» два десятка трупов из загородного мотеля и в процессе разборок с хулиганами из «Пора привыкать», осознанно добить раненого Билли он колеблется, поэтому делать это приходится Поли. Далее ему не хватает духу убить Мишель и Фрэнка, что позднее ему аукнется. С Сэмом в один из решающих моментов происходит то же самое, что тот подсвечивает.
  • Защита свидетелей
  • Злодейский мяч
  • Злодейство в адаптации:
    • В оригинальной «Вечеринке» уничтожение машин людей Морелло — прежде всего проверка новичка на «профпригодность» плюс ответный удар по конкуренту, а личная месть подразумевается приятным бонусом. В ремейке это инициатива и основная мотивация самого Томми, которую Сальери решает совместить с проверкой и контрударом.
  • Злодей-прагматик
  • Злодей с хорошей репутацией — Сальери.
  • Злой начальник — дон Морелло.
  • Золотая молодёжь — убитый хулиган Билли оказывается сыном городского советника.
  • Зрительский аватар — детектив Норман.
  • Идеализм — для детей: таковой в итоге оказывается позиция Сэма. Когда Томми пытается воззвать к его чести и совести, он тут же отрезает, что в их деле таким материям не место. Ну и последние слова про дружбу в ту же копилку.
  • Композитный персонаж/Два в одном и три в одном
  • Контрольный выстрел
  • Костёр в бочке
  • Криминальная война
  • Криминал — это круто
  • К этому привыкаешь
  • Месть за злодея
  • Миссия слежки
  • Множественное «нет»:
    • Выдаёт Томми в процессе подрыва автомобиля с любовницей Серджио вместо него самого. В оригинале это бесплодная попытка остановить неминуемое, в ремейке — причитание на уже случившееся.
    • Фаза отрицания у ремеечного Поли на наркотики вместо заявленных боссом алмазов.
  • Мочить в сортире — один из бойцов Морелло в «Непыльной работе» медитирует на унитазе в туалете второго этажа. С высокой долей вероятности именно ему суждено стать первой официальной жертвой Томми.
  • Небольшая роль с большим влиянием — Дино и Лу не справляются с задачей искалечить или застрелить Томми и тем самым толкают таксиста в объятья семьи Сальери.
  • Несовместимая с жизнью доброта
  • Несовместимая с жизнью тупость‏‎
  • Ограбление банка‏‎‏‎
  • От Зова не сбежишь
  • Офицер О'Коп
  • Преступность — это кошмар
  • Тактика космических рейнджеров/Тактика устранения соперников
  • Унылый дождь — идёт в заданиях «Пора привыкать» и «Загородная прогулка», где Томми предстоит совершить первое осознанное убийство и выстоять в жаркой перестрелке соответственно. В ремейке ненастная погода комментируется Поли и радиопередачей.

Оригинал

  • Ошибка слепого — в спальне второго этажа виллы прокурора Томми и Сальваторе могут наткнуться на жену владельца, сидящую за туалетным столиком. Из-за огуречной маски она примет вторженцев за мужа и не поднимет тревогу.
  • Рыбки плавали — при передаче болида Бобби говорит Тому быть поосторожнее — дескать, эта машинка может быть самой быстрой в мире. Возвращая её обратно «заряженной», Том слегка язвит, что «это действительно БЫЛА самая быстрая машина в мире».
  • Сигаретный поджог — таким образом Томми поджигает вагон-цистерну с вытекающей «горючкой», протаранивший ворота склада со спрятавшимся внутри Серджио.
  • Смерть в одиночестве — так Томми умирает на лужайке перед своим домом. Бросила ли его семья, не было ли родных дома, лень ли было разработчикам добавлять в сцену кого-то ещё — остаётся неясным.
  • Увольнение — в обоих версиях подразумевается как одна из причин, почему Томми перешёл под крыло Сальери, но оговаривается только тут: после нападения людей Морелло работодатель решил, что настолько проблемный таксист ему в штате не нужен.
  • Хардкор — несмотря на лёгкий налёт аркадности, оригинал славен своей сложностью. Никакого военного арсенала в кармане — максимум один нескрываемый «крупняк» в руках и несколько пистолетов с четырьмя сменными магазинами. Никакой регенерации здоровья и аптечек на каждом углу — одна или две на весь уровень, если повезёт отыскать. Поймал в упор заряд дроби или очередь из томми-гана — всего хорошего. Прошёл отрезок ценой многочисленных ранений или растраченных попусту патронов — следующий имеешь высокие шансы не пройти.

Ремейк

  • Крик Вильгельма — звучит в «Невозможно отказаться» из первой машины преследователей-морелловцев, когда Поли и Сэм пускают её под откос.
  • Переживание в адаптации:
    • Если «классический» Томми слабовато переживает по поводу ошибочного подрыва женщины вместо Серджио и даже отпускает циничную шутку (хотя её желании просто списать на защитный механизм), то Томми из ремейка реагирует на случившееся куда более нервно. Также раскрыто, что восемь лет заключения в одиночной камере дались ему не даром: первое время он истерит, с криком тряся клетку и молотя по стенам.
    • Появившиеся в эпилоге родные Томми соответствующе реагируют на его смертельное ранение, добавляя финалу драматизма.
  • Пережить хедшот — в начале «Святых и грешников» Сальери отчитывает Поли, поленившегося перезарядиться и сделать контрольный выстрел в голову Джонни, потому что того ко всеобщему изумлению успели откачать.
  • Погребение заживо — упоминается. Обсуждая события перед войной группировок, Норман рассказывает о пошедшим на сделку со следствием судье, бравшим взятки от Сальери и Морелло одновременно с целью стравить клиентов. Узнавший об этом второй пригрозил хитрецу заживо закопать на пляже его детей.
  • Помешать атаке — находясь под тяжёлым впечатлением от ошибочного убийства невиновной, Томми помешал Поли выстрелить в Серджио сквозь официантку, которой тот от них прикрылся.
  • Постельная сцена в лифчике и трусах — таковым оказывается соитие Карло со своей дамой, когда горящие местью за пережитое покушение Сальери и Томми врываются к нему в квартиру.
  • Похороны под дождём (It Always Rains at Funerals) — в такой атмосфере фиктивно «хоронят» Фрэнка. Оригинальная сцена осталась за кадром, а могила показана в ясный день.
  • Старость не радость (Feeling Their Age) — возраст становится одной из причин, почему Поли хочет выйти из игры после «Халтурки»: ему в свой сороковник стало сложно участвовать в разборках.
  • Территория перемирия — чем-то подобным для группировок некоторое время был загородный мотель: на пути туда Сэм и Поли объясняют Томми, что Сальери начал позволять другим, включая Морелло, бесконфликтно пользоваться точкой как перевалочным пунктом для поставок рома с Кубы. Ну а попытка Морелло «отжать» бизнес нарушила этот статус.
  • Удобная цензура — вид превращения головы Карло в «лопнувший арбуз» закрывает сушащееся на верёвке бельё.
  • Умер с честью/Ушёл достойно — настоящая фамилии из уст Вито и Джо стала для Томми сигналом, кто к нему пришёл и зачем: его вычислили, бежать некуда. Поэтому он принимает для себя последнее достойное решение и с отвечает на вопрос утвердительно, с лёгкой улыбкой глядя в лицо неминуемой смерти.
  • Умолять не стыдно:
    • Билли в под дулом пистолета Томми принимается плаксиво просить о пощаде. На неопытном Томми это ещё срабатывает, но на циничном Поли — нет.
    • Уже израненный Сэм отчаянно предлагает Томми «отмазать» его перед Сальери по аналогии с Фрэнком.
  • Фраза-сирота (Orphaned Punchline) — в начале «Бон аппетит!» Томми что-то увлечённо рассказывает Луиджи. Игрок слышит только фразу «…ну и макнул его прямо мордой в спагетти!», прежде чем в разговор вклинивается Сальери.
  • Языковой барьер — Сальваторе показан как приезжий сицилиец, который почти ни слова не понимает по-английски. Сам же Томми, несмотря на итальянские корни, по-итальянски знает всего лишь несколько слов. И к их общему недовольству им обоим приходится общаться чуть ли не на пальцах. В оригинале этой детали нет: там Сальваторе нормально разговаривает по-английски.
Внешние ссылки
TV Tropes Mafia: The City of Lost Heaven