Полезные заметки/Системы письменности

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Для описания письменности выдуманного мира совершенно нелишне понимание хотя бы в общих чертах истории сложения и принципов письменности в разных языках мира. Правило крутизны — «чтобы выглядело прикольно» и козыряние безграмотно употребляемыми терминами «алфавит» по отношению к явно идеографический письменности, «руны» в отношении написанного кистью выглядит прискорбнейшей глупостью и бессмысленным излишеством.

Краткая классификация письменностей

Пиктографическая

Как выразился СамиЗнаетеКто, в пиктографии если нарисован стакан, то подразумевается стакан. Пиктография — исторически первый метод письма, но она действует и поныне, например, на дорожных знаках. На знаках безопасности ей и место — когда надо грубо и доходчиво сказать, что делать (или что не делать).

Идеографическая (иероглифическая)

Если в идеографии нарисован стакан, может подразумеваться стакан, стекло, хрупкость, пьянство, стакан хоккейного конька… Отличия от пиктографии такие:

  • Если «охотник убил оленя копьём», то копьё будет не между охотником и оленем, а последним — как оно и есть во фразе.
  • Возможны отвлечённые понятия, причём довольно необычными способами: в китайском отдых = человек + дерево.
  • Чтобы было поменьше иероглифов, используют самые разные методы. Омонимия: условно стрелковый лук = репчатый лук + оружие. Ассоциация: в китайском мужчина = поле + сила; грохот = три повозки. Ребус: условно парус = пар + ус.
  • Разумеется, иероглифическая письменность никак не может передавать словоизменение. В китайском словоизменения и нет — а японский сочетает китайские иероглифы и написанные хирáганой окончания.
  • Идеографии нужно целенаправленно учиться — по смыслу понять сложно.

Современные эмодзи — тоже идеограммы. Мало того, Консорциум Юникода не принимает в эмодзи картинки, у которых слишком мало «двойных доньев» смысла. Пример из заявки в Юникод (принята и веер закодирован осенью 2022): 💩🎯 = shit hits the fan — вброс «нетонущего» на вентилятор.

К началу нашей эры все народы бросили иероглифы. Единственная действующая современная иероглифическая система — китайские иероглифы, используемые также в Японии и Южной Корее. Причин, почему они остались, несколько: огромная империя, когда десяток народов понимал друг друга хоть на письме; подходящее устройство языков, когда морфемы — это слоги; неплохо действовавшая меритократия, обнаруживавшая обучаемых и дававшая им какой-то доход.

В дальнейшем были попытки перехода к фонетической системе, но их убивала невероятно быстрая фонетическая эволюция китайского языка: скажем слово, звучавшее в древнем Китае как «смавоу», в среднекитайском стало «мвуо», а в современном — «у». По причине такого массового фонетического упрощения литературная форма древнекитайского языка — вэньян — была из-за огромного числа получившихся омонимов к 20-му веку вообще непригодна для устного общения. Вдобавок появление в языке тонов (по другим версиям их увеличение с двух до четырёх) отвлекало собственно от самого фонетического состава слова. Прибавьте к этому тот факт, что фонетика, а также количество и состав тонов сильно различались по диалектам, и поймёте почему в китайском языке так и не смогли прийти к фонетическому алфавиту даже в пределах одного диалекта. Иероглиф был просто-напросто устойчивее и способствовал понимаю его носителей в весьма обширном культурном пространстве.

Фонетическая

Фонетические письменности основаны на произношении слова — современном или давнем. Около XV века в английском случился Великий сдвиг гласных, который и сделал английское произношение таким странным — «читаем „Ливерпуль“, а пишем „Манчестер“». До этого cup действительно читали как «куп». Фонетические письменности делятся на консонантные, слоговые, абугиды и алфавиты.

Очень немногие письменности относятся к чистой консонантной или чистому алфавиту: русское Я в определённых условиях передаёт слог [йа]. А для некоторых письменностей — мальдивской таны — источники вообще не сходятся, чем она является: консонантной, абугидой или алфавитом.

Консонантная

Для тех, кто не знает латыни: передающая только согласные. Примеры: арабица, иврит. Консонантное письмо называют также абджад (арабское абджадия — азбука). Несмотря на очевидные недостатки, у абджадов есть и достоинства.

  • В языке может быть много согласных и мало гласных, и понятно, как читать то или иное слово.
  • В семитских языках корень слова — костяк согласных: так, в арабском ислам исповедуют мусульмане, хиджру совершили мухаджиры, а джихадом занимаются муджахиды. Нам больше известно не литературно-арабское муджахид, а диалектно-афганское моджахед, а это значит…
  • …Такая письменность стабильнее в пространстве и времени: при изменении языка первыми меняются гласные. А значит, легче собирать большие империи, читать древние записи.
  • Такая запись элементарно короче, что важно при плохом качестве «бумаги» и «перьев».

Исторически никаких знаков для гласных звуков в исконном еврейском письме не было и они появились только после перехода на арамейское письмо, как в результате фонетических изменений самого языка, так и введения специальных символов для указания гласных звуков. Так в иврите появились матрес лекционис и огласовки:

  • В древности слово байт (дом) записывалось как бйт. Причём «ай» было не дифтонгом, но впоследствии им стало и стяжалось в долгий «э», и таким образом исконный «трёхсогласный» корень преобразовался в двухсогласный, а буква «йуд» стала восприниматься как обозначающая гласный в получившемся бэ:т. По аналогии буква «йуд» иногда стала означать звук «э» в тех словах, где никогда не было дифтонга «ай». Точно так же буквы «алеф» и «вав», изначально обозначавшие согласные звуки, стали использоваться и для гласных. Такие согласные, означающие гласные буквы, называются матрес лекционис — латинское «матери чтения».
  • А около VIII века обнаружилось, что древнееврейский язык в разных частях диаспоры начал здорово различаться на слух ввиду того, что уже как минимум полтысячелетия был неразговорным и усиленно искажался под влиянием живых языков. Чтобы сохранить священные тексты, масореты придумали ставить огласовки — точки над, под или сбоку от согласных. Впрочем, никто уже не помнил, какие гласные в одном слове — יהוה‏‎‏‎ (ЙХВХ), поэтому огласовки добавили от «Адонаи» (Господь), и отсюда пошло произношение «Иегова». Сами иудеи, однако, יהוה‏‎‏‎ вообще никак не произносили при чтении, заменяя на «Адонаи», а затем и на «а-Шем» («Имя»).
  • Впоследствии в ашкеназском варианте еврейского письма под влиянием европейских языков стали писать все гласные звуки, так что их алфавит перестал быть консонантным. Но в независимом Израиле предпочли вернуться к исконному консонантному принципу.

Характерная особенность еврейского письма и арабицы — различные варианты начертания одной и той же буквы в зависимости от её положения в начале, середине и конце слова. Это не излишество — в древности же писали без пробелов между словами, этот принцип очень помогал читать тексты. В еврейском письме это скорее уже пережиток — сейчас там всего несколько букв имеют особое начертания при положении в конце слова.

Слоговая (силлабическая)

Слоговую письменность сделать из иероглифической очень просто: берём иероглиф, означающий некое односложное слово (например, «на»), и пусть он означает слог «на». Этот путь замечен в клинописи и японском. Примеры: японские катáкана и хирáгана, современное письмо и (Китай), чероки. Но для «очень просто» требуется самая малость — абсолютное преобладание в языке открытых слогов, для древнего и современного японского это вполне актуально, как было древнешумерского или крито-минойского языков.

Главный недостаток слоговой письменности — она очень неудобна в языках, где много закрытых слогов, а границы морфем не совпадают с границами слогов (ку-ку, чудинологи со своим «РА»!). Японцы выкручиваются, записывая согласные в конце слога символами каны со звуком «у» (в речи он всё равно редуцируется). В греческом языке около 1000 до н. э. писцы мучались со слоговой письменностью, известной нам как линейное письмо Б, см. ниже по тексту. Зато, например, в языках североамериканских индейцев и эскимосов на корень нанизывают слоги, означающие оттенки смысла — так что неграмотный (!) вождь Секвойя, придумавший около 1820 письменность чероки, интуитивно остановился на слоговой.

Абугида

Общепринятого определения абугиды нет, и, наверно, самое широкое: 1) единица смысла — слог, и даже если он записывается несколькими символами, один из них — центральный, без которого слог невозможен; 2) у сходных слогов сходная запись. Примеры: эфиопская, канадская слоговая. Само слово «абугида» происходит из гéэза (древнеэфиопского) አቡጊዳ «а-бу-ги-да». Многие лингвисты называют абугидой индийское письмо, но отказывают в этом праве эфиопской, откуда и пошло понятие «абугида» — по их мнению, она продвинутая консонантная.

Абугиду сделать тоже просто: берём консонантную письменность, начинаем огласовывать, и доходим до того, что огласовки становятся обязательными. Так появились две разных письменности из разных уголков мира — эфиопская и брахми. Например, из эфиопской: са, су, си… (А вот канадская слоговая сделана около 1830 миссионерами для тех самых индейцев и эскимосов и там уникальный принцип: слоги с разными гласными — повёрнутые буквы, согласная без гласной — уменьшенная.)

Другая упомянутая письменность, брахми, дала целое семейство письменностей — брахмийские абугиды. Эти письменности захватывают (или исторически захватывали, как на Филиппинах) всю Юго-Восточную Азию, кроме Китая, Кореи, Японии и Вьетнама. Примеры: большинство письменностей Индии, кхмерская, лаосская, тайская… Большинство брахмийских письменностей обладают такими свойствами (для примера взят деванáгари — письмо для хинди и кучи языков поменьше).

  • Основная буква — это слог с гласной «а»: ка
  • Чтобы сделать другую гласную, к согласной приделывают огласовку: कि ки
  • Чтобы убрать гласную «а», к согласной приделывают знак «вирама»: क् к
  • Порядок букв в алфавите фонологический: сначала гласные, потом согласные от глотки «к» до зубов «с», и в конце выдох «h».
  • В большинстве индийских языков вирама используется только в конце слов (а кое-где даже в конце опускают). А в середине поступают по-другому: чтобы сделать стечение согласных, склеивают (горизонтально или вертикально) несколько согласных букв: क्त кта, क्ति кти. Другие языки записывают не стечения согласных (условно ли-ства), а дополнительные согласные (условно лист-ва): самоназвание на монгольском квадратном письме, исторически использовавшемся ≈1300 — ꡏꡡꡃ ꡣꡡꡙ = монн-хол (надпись повернуть на 90° по часовой стрелке и читать вертикально).
    • Вы спросите: монгольское квадратное — это почти алфавит? Я и сказал, что чистых абугид и чистых алфавитов мало. Центральный элемент, как и в большинстве абугид, первая согласная слога, и если её нет — ставят черту[1]: о=ꡡ, онн=ꡡꡃ. Ну и деление на слоги осталось, и гласная «а» по умолчанию никуда не делась: хал=ꡣꡙ.

Недостаток этой системы — неудобство, громоздкость и огромные проблемы конвертации в электронном виде, именно по этой причине даже в Индии аборигены очень охотно пишут на родном языке латиницей или арабицей, усугубляет все ещё абсурдно высокое диалектное членение — этот ваш хинди уже через 100 км от Дели начинают понимать не полностью.

Алфавит

Мы знаем интуитивно, что такое алфавит, и понимаем всю мощь алфавитной записи. Однако всё-таки приведу определение — алфавит, как говорит стандарт Юникода, это письменность, использующая самодостаточные символы-буквы как для согласных, так и для гласных звуков.

Алфавит изобретён греками около 900 до нашей эры. Почему так поздно? Вероятно, из-за неочевидных фонетических вопросов, плюс алфавитный текст довольно громоздок. Они поступили просто: взяли консонантную письменность финикийцев и ненужные буквы приспособили под свои звуки: например, буква A у финикийцев значила гортанную смычку.

В алфавите обычно не ставится цели непременно передать весь звуковой состав данного языка, исключения обычно только для младописьменных языков, а куда чаще всё проще и банальнее — алфавит заимствуется без изменений и там могут оказаться либо знаки для отсутствующих в языке звуков, либо не оказаться для существующих, и начинается цирк…

  1. В архаичном греческом не было звука «f» и латинянам пришлось ее изобретать. С другой стороны специально для обозначения отсутствующих у них греческих звуков ввели буквы «z» и «y».
  2. С другой стороны не смогли придумать способа стабильно передавать долгие гласные — для ранней латыни это было не критично, а после массового стяжания дифтонгов в IV—II веках до н. э. это внезапно стало проблемой так в языке возникло очень много дублетов различающихся только одной-двумя долгими гласными, там где это было критически принципиально долгую гласную писали либо большего размера, либо более жирным шрифтом.
  3. Отдельных букв для звуков U и J ещё не было, их обозначали одинаково со звуками I и V. Так что было так VACVVM, которое фактически произносилось как Wakwum.
  4. Буквой Q обозначался особый лабиовелярный звук унаследованный ещё от ОИЕ языка, ныне отсутствующий в большинстве его потомков, его принято сейчас озвучивать как «КВ», что является неточностью — за «квиритов» вы бы могли жестко ответить перед Quirites.
  5. Латынь развивалась и появлялись новые звуки — перед краткими «е» и «i» звуки «k» и «t» перешли в «ц», для которого не было отдельной буквы и в поздней латыни их продолжали по инерции писать. Например census или inflatio. С другой стороны, ещё во времена Юлия Цезаря конечные -m в числительных или h- перед гласными в начале слова не произносили. Так уже в древности складывалось традиционное написание, когда написание нестрого следовало звуковому составу слова.

Некоторые виды письменностей по технологии письма

Такой стройной классификации по технологии письма нет. Но есть несколько понятий.

  • Клинопись — запись призматической палочкой на сырой глине, получаются клинышки. Известны клинописи: слогоиероглифическая шумеро-аккадская, консонантная угаритская и алфавитно-слоговая персидская.
  • Руны — угловатые буквы, вырезаемые на твёрдом материале. Изначально рунами называли алфавитные письмена (слева направо) скандинавов и германцев начала нашей эры. В дальнейшем понятие распространилось на венгерские руны (=секейские руны, до X века, алфавитная, справа налево) и тюркские руны той же эпохи (=орхоно-енисейские руны, алфавитно-слоговая, справа налево). Главная особенность — отсутствие дугообразных и скруглённых очертаний букв, а часто также горизонтальных линий вызвано трудностями их вырезания на дереве или камне.
  • Тайнопись — письмо, скрывающее факт, что здесь что-то написано. Не путать с шифром!
  • Вязь — это вообще-то стиль письма, когда фраза покрывает большую площадь, читаясь по сложной ломаной — некоторые церковные надписи, как православные, так и исламские (последние часто красуются на флагах террористов). Но есть и второе народное значение — такое письмо, которое пишется одним непрерывным росчерком: арабская/сирийская вязь.

История

Пиктография

Грубо говоря, это все рисунки оставшиеся от пещерных троглодитов и до вполне современных вандалов. Многие изображения приписываются ещё даже последним неандертальцам. Чаще всего это изображения каких-либо животных и людей, но уже в начале верхнего палеолита начали встречаться изображения явно мифических животных (некоторая часть которых впоследствии была признана вполне реальными, но вымершими), людей с некоторыми чертами животных — рогами, хвостами, пятнами-полосами, гипертрофированными… половыми признаками. Элементы пиктография вполне имеют место быть и сейчас — это иллюстрации и даже смайлики. Татуаж тоже является пиктографией — от нательных рисунков и до клейм скота. Основное ее достоинство — наглядность, а недостаток — в первую очередь, сложность и трудоемкость, а во вторую — нередко адекватно распознать информацию можно только будучи носителем определенной культуры — те же самые татуировки, а «трудности перевода» неплохо показаны в рассказе Р. Киплинга «Как было написано первое письмо». Сложные и отвлеченные понятия и тем более пословно передать речь таким способом с помощью рисунка конечно никак нельзя. Но у рисунков древних людей были и свои достоинства — пещерные троглодиты ориньякской культуры весьма недурно передавали в своих рисунках изображения и характерные черты давно вымерших животных вроде пещерного льва, пещерного медведя, вымерших копытных. Практический опыт разделки этой фауны на шкуру и на мясо помог на хорошем уровне освоить анатомию позвоночных животных, да и хорошие минеральные краски на основе охры тоже пришлись кстати.

Идеография

  • Следующим шагом стало упрощение рисунков и их использование не для непосредственной передачи исключительно изображения предмета, а попытка его упрощённым изображением передать более-менее сложные отвлеченные понятия.
  • Самый грубый и простой пример — засечки или зарубки для обозначения количества предметов, дней, людей. Даже несколько десятков засечек уже напряжно и визуально неудобно для восприятия. Римские цифры — I, II, III, как пример. А вот цифру «5» удобно было обозначать числом пальцев на ладони, собственно «V» и напоминает ладонь со сведенными пальцами и разведённым под углом от неё большим. Остальные цифры до 8 уже образованы вычитанием пальца из ладони (4) или прибавлением к ней (6-8). «10» визуально напоминает скрещенные буквой «X» ладони. Наибольшим числом в дописьменную эпоху видимо была цифра L(50), под букву ее начертание было стилизовано довольно поздно, а фактически она от цифры V изначально отличалась начертанием более жирной или двойной линией и, видимо, воспринималась как «жирная пятерка». Сами цифры созданы не римлянами, а похожие системы имели хождение по всей древней Италии и у кельтов.
  • Как видим, упрощённым изображением пальцев и ладоней можно передать отвлеченные от их внешнего вида понятия и идеи. Собственно поэтому система и называется идеографической. Предполагается, что худо-бедно усвоив разные способы визуальной передачи чисел, древние люди подошли к самым простейшим попыткам вести хозяйственные записи нужда в которых возникла при переходе к производящему хозяйству, возникновению более-менее многолюдных поселений и разумеется отрядов дружинников для их защиты во главе с фараоном-лугалем-ваном при них. Определение размеров повинностей, размеров полученного урожая и доли прото-фараона в нем требовали хотя бы простейших и общепринятых систем записи хотя бы для нескольких десятков понятий. На самых первых этапах формирования письменности каждый значок обозначал примерно то, на что внешне был похож:
Значение этих иероглифов вполне ясны из их внешнего вида
При данной системе они ещё не слишком далеко ушли от пиктограмм от которых и произошли, но уже в самых ранних известных надписях значок «солнце» обозначал далеко не только собственно солнце, а также: день(как светлое время суток), свет, день (как единицу времени). Чтобы пояснить как их различали древние египтяне перейдём к следующему разделу.

Фонетические системы письма

Его развитие в древнеегипетском

Уже в самых древних известных надписях эпохе предшествующей даже первой египетской династии фараонов — то есть на примерно 3500 год до н. э. — египтяне уже не писали чисто идеографически, то есть один значок даже хоть сколько угодно сложный уже не обязательно обозначал целое слово и понятие.

  • Древние египтяне быстро заметили, что в их языке основой слова являются согласные звуки — условный «корень» слова состоял из одного, двух, трёх согласных (было всего несколько слов с основой из четырёх согласных), а гласные звуки всего-навсего оформляли его склонение-спряжение-словообразование. Уже в эпоху Древнего царства египтяне разных частей страны (Дельты, низовьев, верховьев, северной Нубии, оазисов вроде Файюма) говорили на очень сильно различающихся диалектах и плохо понимали друг-друга — но там различались именно только гласные звуки, а вот согласные «основы» слов были за редкими исключениями одними и теми же. Особо отметим — согласные основы от эпохи фараона Нармера (3100 год до н. э.) и до последних говорящих на коптском языке в период 1000—1200 годов за 4 тысячи с лишним лет изменились очень мало, чему впоследствии все египтологи были безумно рады. По этой причине древние египтяне изначально и не пытались передавать на письме гласные звуки, кроме полугласных j и w. А вот произношение гласных звуков постоянно менялось во времени и значительно различалось и по диалектам.
  • Весьма быстро египтяне догадались, что знаками обозначающими слова с «односогласными основами» можно записывать более длинные слова с большим количеством согласных. Впоследствии иноземные имена, топонимы и слова они записывали практически исключительно таким способом. Но сразу возникла проблема различения таких сочетаний ведь знаков препинания и пробелов между словами древние египтяне не использовали. И решили это так — часть значков стали использовать в качестве указателей на то каким образом надо читать иероглиф — по звучанию или по смыслу, их писали всегда в конце слова и в научной литературе называются «определители». В итоге «односогласные» иероглифы за исключением самых употребительных (предлоги, местоимения) никогда не употреблялись без определителя.
Нечитаемые части иероглифов обведены цветом, иероглифы «один над другим» надо читать сверху-вниз
  • В иероглифе «человек» читаемой часть является только закорючка сверху над фигуркой человечка, собственное значение этой закорючки — «засов», а фигурка человечка — определитель и всего-навсего подсказывает, что слово имеет отношение к чему-то относящемуся к человеку. Просто нарисовать фигурку человека уже недостаточно — иероглиф стал настолько употребителен в качестве указателя, что куда проще оказалось подобрать иероглиф с тем же составом согласных, напоминаем что древние египтяне гласные на письме гласные не отображали и в живой речи слова «засов» и «человек» омонимами не были.
    • В фильме «Звёздные врата» показывается как лингвист Дэниел Джексон с лёгкостью и влёт выучил разговорную речь языка-потомка древнеегипетского языка «всего-навсего узнав где и какие гласные» располагаются между согласными. В реальности же это примерно тоже самое, что утверждать что можно за полчаса выучить иврит, зная арабский и какие гласные соответствуют арабским. Далеко не для всех иероглифов известно фонетическое чтение и было много омофонов с похожей «согласной основой» и разными гласными, произношение не всех согласных установлено точно и у известных оно плавно менялось по эпохам (например древний «з» перешёл в «с», а позже в некоторых позициях в «ш»). Дэня был бы огромным молодцом, умудрись он научится понимать местных через слово даже за месяц.
Образец иератического письма периода Нового Царства — XVI век до н. э.
  • Столь вычурные и сложные формы значков разумеется были неудобны для повседневного использования и уже к концу Древнего Царства в таком виде употреблялись чаще для всякого особо торжественного официоза, монументальных надписей и указов фараонов. А уже с самой глубокой древности археологи находят образцы записей упрощенными значками для повседневных нужд — хозяйственные и личные записи, надписи и клейма на вещах. Они упрощались всё более и более и со временем опознать в них изначальные формы иероглифов стало уже практически невозможно. Такая манера записи упрощенными иероглифами называется иератическое письмо — именно ей велась почти вся повседневная документация, личные записи и например пособия для писцов, жрецов, строителей. Так что юные авторы должны обязательно учитывать, тот факт что иератическое письмо разных эпох имело весьма и весьма различающееся написание с региональными и кастовыми особенностями и рандомный супер-археолог Джон Индианос скорее всего просто не сможет прочитать рандомный папирус, если только не является специалистом по иератическим курсивам именно этой эпохи.
  • С течением времени отдельные упрощенные формы иероглифов начали проникать из курсивного иератического письма в собственно иероглифы и даже вытеснять исходные формы иероглифов от которых они произошли, но нередко использоваться просто для уточнения чтения иероглифа, их наличие позволяет в отдельных случаях с неплохой точностью датировать тексты. Всего насчитывается около 6000 разных иероглифов, но столь большое число не должно смущать — очень много иероглифов употреблялось для обозначений специфических и редких предметов — всяких священных скипетров, сосудов, корон, ритуальных предметов, были вариантами обычных иероглифов для описания фараона, иерархов, вельмож и знатных дам. В папирусах, написанных иератическим письмом и содержащих информацию на целый том, редко использовалось более 600—700 иероглифов, а чаще ещё меньше. Принцип написания был смешанным — часть слов обозначалось иероглифами, часть писали «фонетически», иногда окончания могли обозначать ещё одним иероглифом. Писцы старались использовать при прочих равных наиболее экономичные формы записи — слишком сложные в начертании иероглифы писали фонетически, для самых употребительных сочетаний иероглифов вырабатывали особые слитные их написания — лигатуры (сравни с латинской ǽ или немецкой ẞ).
  • Во времена широко известной XVIII-й династии фараонов египтяне всё чаще стали пытаться отображать на письме не просто согласные, а его сочетание с гласным звуком — в первую очередь «односогласными» иероглифами для полугласных слайдов «j» и «w» стали обозначать их полногласные аналоги — «i» и «u».
  • Уже в античное время от самых поздних вариантов иератического курсива произошло демотическое письмо в котором число используемых знаков было уменьшено до самого минимума — 250—300 и их начертание упрощено до предела, доля фонетических написаний увеличена. Но было уже поздно — египетскому национальному письму уже тяжело конкурировать с куда более простыми и удобными в употреблении фонетическими алфавитами — греческим, латинским, арамейским. Лишь последние потомки египетского жреческого сословия упорно продолжали за него держаться, македонское завоевание Египта и воцарение династии Птолемидов, насаждавших синкретический культ Сераписа с максимальным подражанием древним египетским фараонам дало последний всплеск его развитию, но дальше пределов храмов и дворцов оно уже не выходило, так как уже не было сверхвлиятельного в древности сословия писцов на которых держалась вся вертикаль власти и хозяйственная деятельность — особенно это касалось линейного и рисуночного письма, демотика имела несколько большее распространение, но даже жрецы предпочитали в повседневной деятельности пользоваться куда более удобным греческим алфавитом, даже сохранились поздние папирусы со священными текстами иероглификой или демотикой, но… с пометками греческими буквами, словами и даже фразами. Римское завоевание и христианизация окончательно покончили с самобытной египетской письменностью примерно в IV—V веках нашей эры. И уже в IX—X веках уже арабизированные потомки жрецов и фараонов начали первые попытки расшифровать письменность своих предков…
Выводы

В течении примерно 3500-4000 лет египтяне перешли от чистой пиктографии к частично фонетической письменности причём совершенно с разными принципами:

  • Консонантная письменность — на письме отображаются исключительно согласные, в принципе древние египтяне выделили особые иероглифы практически для всех согласных звуков своего языка и широко её применяли.
  • Слоговая — попытка отображать слог на письме, но на письме отображали далеко не все гласные и вдобавок непоследовательно, из-за неустойчивости слоговой системы — напомним что гласные изменялись при склонении-спряжении слов — этот принцип так и не получил широкого распространения.
  • В демотике и поздней иератике египтяне в принципе уже выделили отдельные значки для практически всех звуков — гласных и согласных своего, но груз висящих над ними литературных и культурных традиций не позволял сделать последний решительный шаг и перейти к по-настоящему фонетической письменности.

Ближний Восток

Предполагаемая преемственность разных систем письменности

Как известно власть фараонов Древнего Египта не всегда ограничивалась долиной Нила — в период уже упомянутой XVIII династии фараонов их власть распространялось на территории нынешних Израиля, Палестины и Ливана, а также частично Сирии и Иордании. Огромное большинство населения тех земель говорило на семитских языках в основном на ханаанском (на нём говорили финикийцы, древние евреи, карфагеняне, моабитяне, эдуметяне и многие более мелкие и менее известные народности), а на севере египетских владений на весьма близкородственном ему угаритском и предке древнеарамейского. Они все были отдаленными родичами древнеегипетского языка в рамках афразийской семьи языков и имели некоторые сходства — «корни» слов из согласных звуков и специфические гортанные звуки.

  • Вместе с властью фараонов туда пришли и его писцы с папирусами и иероглифами. Напрямую заимствовать письменность было отнюдь непросто — писцы были замкнутой кастой с завышенным ЧСВ и абы кому свои знания не передавали, а научиться писать и читать по-египетски, как мы видели, было очень непросто — надо было выучивать несколько разновидностей начертаний иероглифов, знать характерные приемы и специфические начертания иероглифов. Так что с большой долей вероятности доля освоивших эту науку среди жителей Древнего Ханаана была очень невелика.
  • Примерно в 1500 году на территории исторической Палестины начали появляться записи (до нас дошли только каменные барельефы и глиняные таблички) неизвестным письмом в котором часть значков совпадала с древнеегипетскими и несколько похожи на некоторые символы более поздних алфавитов, но несмотря на то надписи практически не читаемы, даже несмотря на то что язык надписей скорее всего семитский. Число знаков в них не превышало 3-4 десятков, но они очень широко варьировались на территории от Синайского полуострова и до Южной Сирии, но в течении XVI—XI столетий до н. э. постепенно стабилизировался состав азбуки и начертания её символов, которые всё более упрощались и теряли связь с изначальными рисунками. К 1100—1000 годам до н. э. можно уверенно говорить о сложении древнефиникийской письменности, а после этого периода её усиленно стали заимствовать и создавать своим национальные варианты их соседи — другие ханаанцы, древние евреи, арамеи и даже несемиты-филистимляне.
    • В финикийской письменности один знак окончательно стал соответствовать одному звуку, но финикийцы как и древние египтяне передавали на письме только согласные звуки, но всё же намного намного строже и последовательнее. И что немаловажно — они по прежнему писали без пробелов и без знаков препинания.
    • В регион Ближнего Востока проникали не только египетские иероглифы, но шумерско-вавилонская клинопись. Жители Угаритского царства вообще жили на границе этих миров и… на основе начертаний клинописных символов создали свой алфавит с тем же набором звуков, что и финикийский, но в отличии от них первыми в регионе Ханаана стали обозначать на письме и большинство гласных звуков (а, у, и и не обозначали только «немые» гласные). Но клинописными значками удобно писать только на сырой глине и куда сложнее на папирусе кисточкой, поэтому широкого распространения эта письменность в регионе не получила, но опыт передачи гласных определенно был принят их соседями во внимание.

Древняя Греция

Чтобы проще было ориентироваться в истории прихода в Грецию фонетической письменности затронем и доиндоевропейскую историю Греции. В период XXX—XV веков до н. э. главным центром культуры и цивилизации региона был в основном Крит и поэтому культура получила наименование крито-микенской либо эгейской, бронзовый век в регионе начался около 3500 года до н. э. — в древности Анатолия, Крит и Кипр был богаты медью. Таким образом данная культура была совсем не намного моложе египетской или шумерской. Следует отметить, что культура возникла в Западной Анатолии и лишь позже пришла на острова и материковую Грецию, после первой волны индоевропейского вторжения около 2300 года до н. э. — это были предки анатолийских народов (хетты, лувийцы, палайцы) — главный культурный центр переместился на острова Эгейского моря, а города-государства западной Анатолии с переменным успехом вели войны с хеттами. Примерно в этот период на Крите появилась своя система письменности — изначально она была практически чистой иконографией и развилась по египетскому пути в идеографическое и в фонетическое — в отличии от египтян у них преобладал не консонантный, а слоговой принцип — когда один знак обозначал один слог.

  • Около 1800 лет до н. э. на юг Балкан переселилась следующая волна индоевропейцев — это были протогреческие племена. Они выступили в роли завоевателей, разрушив часть древних городов юга полуострова и распространив там свой язык, но позже культурно ассимилировались. Микены и Аргос стали новыми крупными политическими центрами, а критская письменность была заимствована для их языка (протогреческий т. н. микенский) — собственно благодаря этому обстоятельству потом и удалось расшифровать критские слоговые письменности.[2]
  • Около 1200 года до н. э. на Балканы начался третий этап вторжения индоевропейцев аж сразу с трёх направлений — протогреки-дорийцы (с севера), протоармяно-фригийские и протофракийские племена (с северо-востока) и протоиллирийские племена (с северо-западе). Последние неиндоевропейские народы Балкан и западной Анатолии и частично даже микенцы, спасаясь от их вторжений, начали переселение и экспансию в Восточную Анатолию, Сирию, Палестину, практически уничтожив большинство существующих там государств и далее в Египет. Египтяне эту коалицию назвали «народы моря», так как войско перемещалось и делало набеги на кораблях. В правление фараона Рамсеса III египтяне сумели отбить их вторжение в Египет, но были вынуждены разрешить поселиться их части — будущим филистимлянам на побережье Ханаана. Но ослаблением Египта воспользовались уже нубийцы и ливийцы и, замиряя их Рамсес вынужден был оставить Ханаан. Благодаря возникшему вакууму власти там укрепились и выросли финикийские города-государства, настолько — что потом египтяне не сумели вернуть Ханаан под свою власть. А в материковой Греции и Анатолии настали Темные века, в течении которых критская письменность была забыта.

Греки заимствовали у финикийцев их письменность примерно в VIII веке до н. э. «Как есть» для древнегреческого она совершенно не подходила и практически сразу же они стали ее приспосабливать под свой язык:

  • Название и порядок букв они оставили в целом теми же, у финикийцев названия всех букв были «значащами» словами на буквы которых они начинались и нередко их начертания ещё более-менее напоминали этот самый предмет, в греческом же эти названия уже ничего не значили.
  • Самая главная проблема финикийского алфавита — отсутствие отдельных букв под гласные звуки. Греки ее решили присвоив буквам под отсутствующие у них в языке звуки значения гласных:
    • Α — у финикийцев буква «альп» значило «бык» (отдаленно и напоминала его голову) обозначала особый гортанный взрыв, бывший в том числе и в начале этого слова. В индоевропейских языках такого звука нет и слышно только начальное «а». По-древнегречески она называлась «алпха».
    • Υ — у финикийцев буква «вав» значило «гвоздь» (отдаленно его напоминает) обозначала полугласный «w». Пока этот звук существовал в древнегреческом его и обозначала, но ей же обозначали в архаике и обычный слоговой «у», буква называлась «Wau». И ради бога не поминайте всуе букву ипсилон-юпсилон в период архаики, в тот период написание FFΔΡΑ или ΥΎΔΡΑ (wūdra) было обыденностью (сейчас его исказили в hydra или аж в «гидра», чего оно значило в архаике точно неизвестно, но в микенском протогреческом им обозначались «выдра» или «бобр»).
    • Ι — у финикийцев буква «йод» значила «рука» и ей обозначала неслоговое «и» — намного более твердое, чем у индоевропейцев. Ей стали обозначать и слоговое и краткое «и». По-древнегречески она называлась «йота».
    • Звука «о» у финикийцев тогда ещё не было, прототип обозначал ещё один гортанный «семитский» звук, греки стали им обозначать звук «о», буква называлась «он», ее разделение на краткий и долгий варианты — Омикрон и омега произошло уже ближе к античности.
  • Как видим названия, употребление букв далеко не сразу совпали с т. н. греческим алфавитом. Начертания в период архаики тоже иной раз отличались очень заметно.
  • Древние индоевропейские языки отличались очень свободным порядком слов и огромной ролью интонации в языке — также как и в русском были вопросительный и утвердительный тоны, подвижное и свободное музыкальное ударение трёх разных типов, гласные имели различие в долготе-краткости. Немало слов были омонимами и различались только местом или типом ударения, либо долготой-краткостью гласного. Очень были развиты сложноподчинённые и сложносочинённые предложения. Семитские языки с твердым порядком слов, фиксированными речевыми конструкциями и слабым развитием тоновых различий прекрасно обходились без знаков препинания, а вот для древнегреческого эта проблема очень быстро встала ребром — тексты, где даже не было пробелов между словами плохо читались.
  • Уже в VI—V веках до н. э. греки начали начали использовать знаки препинания, ударения и знаки долготы. Несколько позже начали делить предложения на абзацы. Но они использовались весьма непоследовательно и выработать некоей единой системы им не удалось — трактаты по грамматике, ораторскому искусству, записи пьес могли иметь пунктуацию и позаковыристее современной с двумя-тремя десятками знаков, а в простейших случаях — просто точку или чёрточку в конце предложения и выделенное цветом или размером начало абзаца. Долгие гласные обозначали большей высотой или более толстыми линиями, иногда обозначали и ударения разными способами. В период архаики этой было редкостью, а в период поздней античности часто попадались свитки с тщательно проставленными ударениями, точками на границе слов и предложений и даже сносками сбоку от текста.
  • В те времена заглавных и строчных букв ещё не использовали.

Древняя Италия

  • В свою очередь греческий алфавит заимствовали очень многие индоевропейские и неиндоевропейские народы восточного Средиземноморья, в частности этруски. Причём предполагается, что заимствование произошло уже после их переселения в Италию, следует учитывать что они заимствовали алфавит не в классическом, а в архаическом виде. Греки свои буквы использовали и в качестве цифр, для различения обычно над ними ставили точки. Как мы уже видели, древние латиняне уже имели свои собственные цифры вплоть до 50 и первоначально заимствовали только знаки для более крупных чисел 100, 500, 1000, но и даже их заменили впоследствии более понятными — C для «100» — сокращение от centum (кэнтум !) и M для 1000 от mille.
  • Древние латиняне в том числе и римляне свой алфавит заимствовали у этрусков, а не прямо у греков в уже значительно модифицированном виде, но с интересными зигзагами — в этруском языке не было многих звуков, характерных для индоевропейцев вроде «o», «g», «p» и соответственно букв под них, поэтому латинянам пришлось самостоятельно их заимствовать у греков либо создавать самим[3]. Кроме латинян алфавит заимствовали прямо у этрусков и другие италийцы — оски, умбры, фалезии, но проявили куда меньше фантазии при его использовании — этруски использовали греческий знак «Y» — вау для звука «u», а звука «о» у них не было, как помним — оски и умбры обозначали поэтому звуки «о» и «у» одним и тем же знаком, лишь в самых поздних записях они заимствовали у латинян букву «о».
    • Остановимся на несчастной букве «Y» подробнее — в самом архаическом греческом ей обозначали и неслоговое «w» и слоговое «у», в древних индоевропейских языках это были очень схожие звуки и их мена никаких проблем не создавала, но позже у греков слоговое «у» часто подвергалось перегласовке и стало звучать примерно как немецкое ü, поэтому его стали отличать от неслогового «w» добавив к «Y» черту сверху и/или снизу, этот вариант принято обозначать буквой F и уже в античной время ей присвоили название «дигамма». А вот этруски никакими индоевропейцами не были и звуки «в» и «у» различали чётко, вдобавок у них был звук «ф», которого в архаичном греческом не было. Поэтому знаком «F» они обозначали и «в» и «ф», а «Y» — «У», позже они упростили начертание «Y» в «V». В самых ранних римских надписях буквы «F» ещё не было и этот звук обозначали по разному, например F(вау)+Γ(гамма).
Пренестинская фибула

Одна из самых древних надписей на латинском языке, можно визуально оценить масштабы произошедших изменений как начертаниях букв, так и в правилах написания:

    • Надпись надо читать справа налево — это можно, хоть и не сразу понять по как бы отзеркаленному начертанию букв (M,N,D). Преобладающее начертание слева-направо установилось не сразу и вообще всяк писал как хотел — не только в любую сторону по горизонтали или даже змейкой, так ещё известны надписи и вертикальной змейкой ! Перед чтением приходилось сначала вкурить в какую сторону читать.
    • В данном случае нам повезло — ювелир поставил словоразделы в виде двоеточий, а огромное большинство надписей их не имеет. Он также был настолько любезен, что тремя точками обозначил ещё и долготу гласного «Е».
    • Начертания букв похожи даже не на классический греческий алфавит, а на его архаические версии. Теперь вы знаете, что буква «гамма» изначально писалась в виде «квадратной» восьмерки.
    • В итоге получается: «manios: med: fhe: fhaked: numasioi», зная только классическую латынь вы будете при её чтении в пролете. Характерное окончание мужского номинатива -us появилось далеко не сразу, удвоение имперфекта ещё было нормой и ротацизма (переход -s- между гласными в -r-) ещё отсутствовал и перевод с латинского на латинский даёт: Manios me fecit Numerio — «Маний меня сделал Нумерию (Нумасию)».
  • Ранняя латинская письменность отличалась большими вольностями в начертании букв и в системах написания — как сказано выше даже не было общепринято направление письма. Буква Κ «каппа» ещё у этрусков писалась с укороченной вертикальной чертой, а многие римляне уже в самых первых надписях её и вовсе писали просто двумя чертами в виде «<», как уже говорилось этруски не различали глухие и звонкие гласные тоесть «г» и «к», например и буквы «гамма» и «каппа» постоянно использовали как варианты друг-друга, поэтому римляне какое-то время буквой «С», тогда звавшейся «ка» обозначали и тот и другой звук, но это неудобно и разными способами старались показать их различие, пока в III—IV веке веке до н. э. звук «г» не стали отличать от «к» добавлением нижней горизонтальной черты. Пережитками этой традиции стало +100500 способов написать имя Гней в самой архаике это было KNEIVES : KNAIVES, позже CNAEVS и на ближе к рубежу эр GNAEVS[4] У старинных патрицианских родов было модно понтоваться архаичным произношением и написанием этого имени. Отдельно отметим, что передача этого имени как «Гней» есть устоявшаяся ошибка как и чтение его как Гнэус и даже Гнэюс, U и V отдельными буквами не были и обозначали звук «w», который только между согласными мог звучать как «у» и никогда не смягчался и как итог GNAEVS правильнее читать как Гнайвс применительно к эпохе Цезаря и ранее.
  • У римлян самыми первыми проявилась одна из характерных проблем фонетических систем письменности — нарастание расхождения между написанием слов и их фактическим произношением. Как мы уже видели в случае с греческим языком периода архаики в период VIII—VI веков до н. э. когда алфавит был ещё молод и не было строгих и зафиксированных норм правописания не составляло никаких проблем изменить написание слов, добавить или прибавить нужные буквы.
    • В латинском языке последних веков до н. э. установилось написание дифтонгов -ai- и -oi-, как -ae- и -oe- ввиду того, что у второго элемента был «э-образный» тембр (аналогично в немецком например klein на слух звучит почти как «кляэн»), а h — в начале слов постепенно переставал произноситься, но продолжал писаться, но не везде (urbs «город» из *ghоrdh-is и ānser «гусь» из ghāns- всё-таки писаться перестали), очень часто попадаются безграмотные надписи, в которых либо h — не пишется вовсе, либо добавлен и в слова где его никогда не было и да — это касается имен и фамилий тоже. Неплохой шибболет для распознавания подделок — даже у самых грамотных писцов хотя бы иногда эти ошибки проскакивали, а вот у фальсификаторов — всё четко по словарю. К началу III века h в начале слов нигде уже не произносилось. Это приводит к изрядным казусам — Haedui и Helvetii, первое принято читать «эдуи», а второе — «гельветы».

Нефонетические системы письма

Китайская система письменности

Идеографическая система письменности, как и для египетского письма для неё также установилось название иероглифы «священная резьба»[5] также как и для египетского письма. Самые древние сохранившиеся образчики китайской письменности — это в основном предметы культа. Делятся на костяные панцири черепах и бронзовые сосуды с барельефом из иероглифов. Отсюда вовсе не следует, что письменность изобрели жрецы и только для ритуальных целей, уже самые древние артефакты с датировкой 1400 год до н. э. говорят о длительном ее развитии, скорее менее благоприятный климат чем в Египте не сохранил более хрупких носителей информации — это могли быть доски или ткань.

В начертаниях этих архаичных иероглифов ещё заметна рисуночная иконографика, от которой они произошли. В отличии от египтян преобладало не горизонтальное, а вертикальное направление записи и поэтому фигурки обычно вытянуты снизу-вверх. В течении первого тысячелетия до н. э. связь знаков с рисунками окончательно была утрачена и они превратились в абстрактные символы со стандартизированным набором элементов. Подобно египтянам были сделаны первые попытки зафиксировать фонетическое звучание хотя бы за частью иероглифов и пришли к нечитаемым иероглифам-определителям — «ключам»-детерминативам. В китайском языке последних столетий до н. э. в результате фонетических изменений образовалось довольно много омонимов и вдобавок огромное большинство слов были односложными и широко стало применяться сочетание фонетик+детерминатив для обозначение омонимичных(или почти омонимичных) слов для которых не было иероглифов, но в отличии от древнеегипетского языка с их устойчивой согласной структурой слова китайские слоги этим не отличались и уже к 500 году н. э. эти сочетания потеряли связь с произношением и стали просто элементом традиционной орфографии. В дальнейшем сохранилась тенденция формировать по такому же принципу новые иероглифы для отсутствующих в языке слов и часто через несколько столетий омонимы опять расходились по звучанию. Но зато бывшие детерминативы приобрели новую функцию — «ключа», в словарях иероглифы стали располагать именно по ним и в связи с этим их получили и иероглифы прежде их не имевшие. Общее количество ключей в ходе развития языка доходило до 500 и более, но сейчас оставлено всего 214, из которых активно сейчас используется около половины.

Поэтому китайское письмо принято называть фоноидеографическое — каждый иероглиф имеет собственно значащую часть из одного или нескольких «простых» исходных иероглифов, зачастую набранных по ребусной системе и ключа-указателя примерно показывающего сферу значения слова. У фонетиков обычно несколько вариантов чтения и ключ обычно помогает понять как правильно озвучивать иероглиф, но в случае редких иероглифов или специальной терминологии от траволечения и до квантовой физики обычному обывателю необходимо де-факто выучить новый язык и огромное количество новых иероглифов.

Стоит отметить, что несмотря на общие истоки, в древнекитайских государствах до самых последних веков нашей эры были похожие, но разные системы иероглифов, различающиеся иногда довольно значительно. С объединением Китая императором Цинь Шихунди им были строжайше запрещены все иероглифы, кроме циньских и прочие рукописи подлежали изъятию, как предполагалось для последующей правки, но на практике особо ретивые чиновники их просто уничтожали и даже подвергали жестоким репрессиям каллиграфов школ не относящихся к циньским. Считается, что благодаря именно этим репрессиям были навсегда утеряны многие труды Конфуция, но зато буквально в течении жизни одного поколения прочие системы вышли из употребления и уже в течении 2300 лет китайцы пользуются единообразной системой письменности.

Другая особенность китайских иероглифов — их графическая сложность, в самых заковыристых иероглифах может быть до 40-80 составляющих (чёрточек, точек, штрихов). Нередки случаи, когда пользователь не может для нечасто употребительного иероглифа сходу без словаря вспомнить правильное его написание. Издревле для многих иероглифов распространены так называемые «упрощённые начертания», если грубо — сложные составные иероглифы пишут не несколькими десятками линий, а несколькими очерчивают его примерный силуэт, в личных записях и скорописи многие из них употреблялись тысячелетиями, но официально не признавались поэтому была нередка ситуация, когда человек неплохо владея скорописью практически не знал «правильного» начертания иероглифа и официально считался неграмотным. Только в 1955 году в КНР были легализованы так называемые «упрощённые иероглифы» для нескольких сотен знаков, их «старые» варианты принято называть «традиционными» иероглифами. Реформу приняли Малайзия и Сингапур, на Тайване не приняли, в Японии приняли иное упрощение иероглифов. Но на практике большинство китайцев прекрасно распознают и традиционные иероглифы, а на Тайване широко употребляются и упрощённые «материковые».

Слоговое письмо у китайцев тоже возникло, но в отличии от «женского письма» в Корее и Японии, женское письмо нюй-шу так и осталось сугубо женским, а силу диалектных различий оно так и осталось в пределах своего родного уезда Цзянъюн, даже не охватив родную провинцию Хунань. Провинция находится на густонаселённом Юге Китая, где, в отличии от Севера, диалекты отличаются настолько, что тянут на отдельные языки. Да ещё, провинция горная, что затрудняло общением между отдельными уездами, так что местность, где говорят на диалекте хунань-тухуа ограничена реками Сяо и Юнмин, и непонимаем соседями за рекой. В силу особенностей языка, в котором смысл зависит от того каким тоном произнесли тот или иной слог, число символов в нюй-шу около 449 (а с нестандартными написаниями ненамного меньше двух тысяч).

Фонетический алфавит у китайцев тоже возник, но был создан в… начале XX веке. Но в силу диалектных различий хорошо подходил лишь для северных диалектов, а по удобству практического использования существенно уступал латинице пиньинь, для которой подходит любая пишущая машинка с латиницей. А ещё китайские мусульмане хуэй, известные у нас как дунгане, для записи северного диалекта китайского языка использовали арабский алфавит.

Корейская система письменности

Во второй половине первого тысячелетия Корея заимствовала китайскую письменность, поначалу без каких-либо изменений. Корейскую адаптацию китайских иероглифов принято называть ханча, запись на вэньяне — ханмун При всех сложностях в виде огромных фонетических и грамматических различий китайского и корейского языка, это позволило в короткие сроки получить доступ к культурным и научным достижениям китайской цивилизации. Да, можно заучить наизусть значение каждого иероглифа, не зная его чтения, но намного проще заимствовать отсутствующие в языке понятия (в адаптированном произношении) и более-менее понимать чтения фонетиков и ключей. В итоге, в современном корейском оказалось до 40-50 % лексики китайского происхождения. Подобно японцам, корейцы додумались присвоить части иероглифов твердое фонетическое значение и использовать их для записи окончаний слов и уточнения их чтения, самая распространенная система записи называлась кугёль. Крупным недостатком были большие затраты времени и ресурсов на простое обучение чтению и письму, да ещё на де-факто чужом языке, так что в стране неоднократно предпринимались попытки по упрощению письменности или вообще созданию более простой. В середине 15-го века в правление вана (короля) Седжона Великого по его указу была создана оригинальная и чисто фонетическая письменность для корейского языка, за ней закрепилось название хангыль. Но ей не удалось сразу вытеснить иероглифы по ряду причин — огромному комплексу литературного и научного наследия на ханмуне, тесным связям с Китаем, боязни культурной элиты потерять своё положение при массовой грамотности. К 20-му веку корейское письмо было смешанным — в основном иероглифы с небольшой долей хангыля для уточнения их значения, в личной и деловой переписке доля хангыля была повыше. В эпоху японского владычества, когда предпринимались попытки запрета хангыля и ассимиляции корейцев, значение иероглифов даже выросло — японцы пользовались в общем же теми же китайскими иероглифами, и между знающими их (хотя бы по 3-5 тысяч) корейцами и японцами было вполне возможно нормальное общение в письменном виде. Хангылю активно учились корейские повстанцы — разумеется, подпольно. Но даже после ВОВ хангылю пришлось долго бороться за свое существование — американцы настаивали на латинизации письма в Республике Корея, было очень много сторонников употребления иероглифов. В обеих Кореях в итоге пришли к письменности на основе хангыля, но с обязательным изучением и латиницы и иероглифов. Иероглифы в Южной Корее (в Северной их вывели из практического обращения по настоянию Ким Ир Сена[6]) даже сейчас сохранили свое значение и престиж — они широко употребляются в личных именах, фамилиях, географических названиях, брендах и вывесках, логотипах фирм и даже транскрипциях омонимов. Для гуманитариев более-менее высокого уровня знания иероглифов фактически обязательны — скажем, быть историком без знания иероглифов просто невозможно, ибо вплоть до 1970-х много книг и даже газет издавалось с их использованием. Нужны иероглифы и маркетологам — как без знания иероглифов можно работать с рынком Тайваня или Японии, не говоря о самом Китае? Даже более-менее образованному горожанину в Южной Корее рекомендуется знать хотя бы 500, а лучше 1000 иероглифов, ведь зная только хангыль, даже таксистом работать сложно. Даже курсы певичек и актеров обязательно включают изучение иероглифов, ибо корейское кино и К-pop популярны и в Китае, и Японии, а там без иероглифов никуда.

Японская система письменности

  • Развитие шло сходным с Кореей путем — заимствование иероглифов из Китая и их адаптация их чтения к языку резко отличному по грамматике и фонетике. В итоге также пришли к фонетическому письму, но не алфавитному, а слоговому, как более подходящему для японского языка. Кандзи — японское название иероглифов, кана — слоговая азбука.
  • В Японии китайский язык был куда менее распространен, чем в Корее и волей-неволей делались попытки записи текстов на японском более-менее подходящими по звучанию иероглифами, но следует отметить, что какой-либо системы не было и один звук передавался 3-6 разными иероглифами, также 2-3 разных иероглифа могли в разных положениях обозначать разные звуки. Эта манера письма называлась манъёгана, именно манера так как из-за отсутствия системности в чтении там сложно было бы составить алфавит. В итоге, даже обучение иероглифам оказывалось нередко проще, поэтому манъёгану в XI—XII веке законодательно запретили в официозе.
  • Но эта манера письма не была забыта и ограниченно применялась. Постепенно устранили многовариантность записи и закрепили твердое чтение за каждым символом и одновременно упростили их начертания. Изначально они использовались только в учебных целях при обучении иероглифам, но потом ввиду своего удобства она стала применяться и отдельно. Одновременно же в разных частях Японии установились свои региональные, сословные и социальные варианты каны, что в сочетании с сильными диалектными различиями мешало установлению общенациональной системы фонетического письма, следует учесть что они все без разбора назывались просто кана, а названия для них были придуманы куда позднее. Ввиду более массовой грамотности, кана в Средние века использовалась куда шире, чем хангыль в Корее, даже будучи куда менее удобной и совершенной азбукой.
  • В эпоху реформ Мэйдзи японское правительство долго не могло принять решения о будущем японской письменности, предлагали следующие варианты: перейти на чисто иероглифическую письменность, оставить только одну кану, перейти на латиницу. В начале 20-го века две каны — хирагана и катакана были стандартизированы и наконец-таки официально признаны. У катаканы более простое «угловатое» начертание и японское правительство именно её планировало сделать единственным видом каны и постепенно уменьшать роль иероглифов, но очень многие японцы считали катакану «неэстетичной» и менее удобной для рукописных записей, предпочитая для этого хирагану. Сейчас катакана применяется для транскрипции слов иностранного происхождения или иероглифов, аналога курсива в латинице; зато катакана в первых японских компъютеров, из-за своей простоты и лучшей читаемости при низком разрешении, была выбрана основным шрифтом, с тех пор она абсолютно преобладает на всех электронных устройствах. Хирагана считается основным шрифтом и обычно именно её японцы изучают самой первой из всех систем записи. В отличии от Кореи, в японской традиции иероглифы сохранились в японской письменность в широком употреблении, а не в виде факультатива. Число допустимых к употреблению иероглифов было законодательно ограниченно после Второй Мировой Войны числом в примерно 2300 символов(на практике больше, «неодобренные» часто встречаются в географических названиях, фамилиях и именах знати, а на факультативах по истории и литературе часто приходится учить дополнительные иероглифы сотнями и даже тысячами). Причём японской правительство планировало в дальнейшем этот список постепенно сокращать в рамках планируемого под давлением оккупационного правительства перехода на латиницу. Все устаревшие и вышедшие из употребления варианты каны в целом и катаканы с хираганой в частности сейчас называются хэнтайгана и используются для создания исторического и регионального колорита. Проблема их неисторичного и неправильного употребления популяризаторами и коммерсантами служит как предметом шуток, так и поводом для праведного гнева.
  • Отдельно отметим латиницу, ставшую равноправной частью японского письма, её японский вариант называется «ромадзи». Вопреки широко распространенным заблуждениям, латинизация началась задолго до пресловутого миссионера Хэпберна. Латиница была принесена его португальскими конкурентами ещё в XVI веке и опиралась на португальскую фонетику: например запись xi- соответствовала хэпберновскому shi- или qu или с передавали k. Долгое время с системой Хэпберна конкурировала система Кунрэй, куда лучше передающая японскую фонетику, но часто вызывающая недоумение, например известная гора Fuji в ней передается как Huzi (звук «ф» в японском и в самом деле часто звучит ближе к «х», по этой причине например cofe в японском звучит как ко: хи, а z и в латинице изначально обозначала аффрикату «д’з'»). Сейчас практически любой более-менее пространный текст на японском содержит сразу две слоговые азбуки (большая часть их символов даже внешне не совпадают), иероглифы, латиницу и арабские цифры. Японцы часто цифры так стилизуют под начертания каны, что они становятся практически нечитаемы для неяпонцев (1,4,9 или 0 и 8 становится сложно отличить друг от друга, в запущенных случаях они вообще не опознаются как цифры), этот факт так часто приводил к казусам на всяких международных олимпиадах и конкурсах по математике и физике, что японских учеников и студентов приходилось отдельно натаскивать их писать «по-европейски».

Выводы

  • Любая древняя письменность изначально происходит от рисуночного идеографического письма и рано или поздно в ней появлялись зачатки фонетического чтения. То каким образом они будут реализованы зависит от фонетически и морфем данного языка:
    • Консонантное фонетическое письмо появилось и закрепилось в афразийских языках, где у слов твердая и неизменная корневая основа из нескольких согласных, вдобавок для таких языков типичен бедный набор гласных звуков и твердый порядок слов в предложении, нередки абсурдно обширный состав согласных звуков да ещё нечастых в большинстве языков мира. По этой причине чтение текстов из одних согласных не представляет больших проблем.
    • Слоговое письмо развилось в ареале критской цивилизации — в их языке явно преобладали открытые слоги, дифтонгов и различия долгих-кратких гласных не было, набор согласных был куда уже и экзотики куда как меньше. Примерно аналогичная структура была у древнешумерского языка.
    • Фонетическое письмо с отдельными символами под каждый звук. Древние и многие современные индоевропейские языки отличались очень развитой фонетикой как гласных — долгие, краткие и было много дифтонгов, так и согласных — помимо привычных нам согласных звуков были ещё и придыхательные и лабиовелярные, вдобавок было очень развито словоизменение — те кто интересовался санскритом прекрасно знают насколько. Древние Микенцы, заимствовав слоговое письмо у критян с ним неслабо мучились. Например слово gwasilews «царь» писали по слогам qa-si-re-u — звуков kw и l у критян не было, знаков под отдельные согласные тоже и поэтому их не отображали на письме. Иногда получались просто ужасные конструкты вроде ku-ke-re-u — так записано предположительно *kweklos, ранняя форма древнегреческого κυκλοσ (кюклос) «колесо», да-да — именно от него происходит слово «цикл». Оцените как неудобно слоговым письмом обозначать стечения согласных и читающему надо потом отгадывать постоянно возникающие шарады и загадки: читать или не гласные ? Пропущен или нет согласный ? Звук «s» в начале слова перед согласными и в конце слов не писали, в сочетаниях «гласный+n» n не отображали, вдобавок не различались звуки b и p, g и k, l и r ! Примерно так же мучались индоевропейцы-хетты с заимствованной клинописью. Впринципе можно приспособиться читать и писать таким способом, но это куда сложнее, чем выучить фонетическую азбуку и требовало немало времени и практики, поэтому доля грамотных явно была невысока и такое непростое письмо не пережило исторических катаклизмов эпохи «кризиса бронзового века». Потомки варваров изгнавших микенским и критских владык заимствовали у финикийцев куда более простой алфавит с ясными и простыми принципами, которому как мы видели развиться и закрепиться помогло нашествие «народов моря», избавивших эти территории от носителей громоздких и неудобных клинописи, иероглифов, силлабических азбук.

Примечания

  1. В Юникоде письмо закодировано так, что ставит черту автоматически.
  2. Микенцы пользовались самым поздним вариантом слоговой письменности, условно названным «линейным письмом Б», которое изначально и было расшифровано. Его более ранний вариант был назван «линейным письмом А», которое впринципе читается, но из-за полной неизвестности древнего критского языка надписи не поддаются расшифровке, кроме некоторых топонимов и идеограм общих с микенским письмом. Для ещё более ранних идеограмм, от которых произошли знаки линейного письма установлено предположительное значение. Отметим, что надписи т. н. «фестского диска» выполнены совершенно иным письмом отличным и от линейного и иероглифического критского
  3. Точнее буквы этруски заимствовали, но употребляли их непоследовательно: «вау» и «он» использовали обозначения одного и того звука «u»
  4. Но тем не менее личное имущество Гнея Помпея Великого было отмечено, а также символика на щитах солдат его легионов были отмечены аббревиатурой CN MAC, сокращенно от Cn(aevs) Mac(nus), где с надо читать как g ! Так что надо учитывать, что совершенно недостаточно просто знать латынь на университетском уровне даже чтобы просто читать на ней аутентичные надписи и вообще это дело не для слабаков и зачастую требует очень глубоких знаний.
  5. Изначально так называлась не вся египетская письменность, а конкретно наиболее торжественная и помпезная его разновидность свойственная например храмовым каменным барельефам, фрескам и росписям
  6. Однако иероглифы продолжают преподавать в учебных заведениях КНДР, причём, как ни странно, на более высоком уровне, чем на Юге — если южане учат 1800 самых распространённых иероглифов, то северяне — 3000.