Участник:Dias/Мулан

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

< Балкон

Поиск по сайту:

  • Внутренний — [1]
  • Внешний — [2]

Внешние ссылки:


Мулан — мультфильм студии Walt Disney Pictures 1998 года и его сиквел 2004 года.

Тропы

Китай и соседи при жизни Мулан: жёлтый - Жужанский[1] Каганат - те против кого она воевала, Северная Вэй - где она жила
Доспехи Северного Китая той эпохи
Типичный китайский палаш, эпохи Троецарствия и Мулан, который широко использовался как недорогой «меч для бедных». Тогда он именовался просто «дао», но сейчас, чтобы его не путать с классическим дао, смахивающими на фальшон, такое дао именуется «хань-дао» — «ханьское дао».

Общее

  • Буйный силач — Яо, один из сослуживцев главной героини. Невысокий, но коренастый крепыш, который ходит с постоянным фингалом под левым глазом. Причина сего «украшения» — очень вспыльчивый характер Яо, из-за которого он лезет в драку по малейшему поводу.
  • Говорит пословицами и поговорками и Говорит метафорами — мудрый император Китая. Что интересно, озвучивает его Пэт Морита, больше всего известный ролью эксцентричного мудреца мистера Мияги, который разговаривает точно так же.
«

— Цветок, распустившийся в непогоду — это редчайшая драгоценность… — Простите? — Такие девушки рождаются не каждое столетие!

»
— Иногда он даже настолько мудр, что нужен перевод
  • Дамбигад — дракончик Мушу — ярко выраженный Дамбитуп: одновременно слаб и глуп для наставника, каким себя выставляет, и в то же время преследует шкурный интерес, стремясь возвыситься за счет Мулан. Во второй части и вовсе вредит, прикрываясь общим благом. Однако к Мулан все же привязан и в конце концов поступает правильно.
    • сами китайцы воспринимают его как Презренный Джа-Джа, который недостоин называться драконом
  • Диснеевская принцесса — изначально Мулан создавалась как леди-воительница согласно китайской легенде о девушке-воине. Правда, она как раз не принцесса даже условно (как Покахонтас, дочь вождя) или по браку (как Золушка или Белль). Разве что разок обнялась с императором.
  • Огромного роста — Чьень-По, самый огромный, сильный и добродушный персонаж в фильме. Второе место уверенно занимают главный антагонист первой части, Шань-Ю, и некоторые из его гуннов.
  • Театр теней:
    • После того, как прибывший в деревню советник императора Чи Фу вручает престарелому Фа Зу повестки на войну с армией гуннов, Мулан идёт по дому и случайно застаёт отца в комнате с мечом и доспехами. Поначалу бывший воин довольно ловко управляется с оружием и демонстрирует нехарактерную для возраста гибкость, но во время имитации выпада тень Зу пронзает боль, и он роняет меч. В этот момент оба понимают, что с войны Зу не вернётся.
    • Случайно развалив древнюю статую могущественного дракона, дух которой должен был отправиться помогать уехавшей воевать вместо отца героине, маленький дракончик Мушу в компании Сверчка решает выйти на замену. Пока Мулан в лесу недалеко от лагеря призывников практикуется вести себя как солдат и мужчина, спрятавшийся за камнем Мушу с помощью несоразмерно большой тени от костерка устраивает девушке самопрезентацию. Блеф же раскрывается сразу после его выхода из засады.
    • В начале второй части Мушу лишается только что возвращённого места хранителя семейства: получивший повышение до генерала командир Ли Шанг делает Мулан предложение, а значит жена скоро перейдёт под защиту духов семьи мужа. Пытаясь сорвать свадьбу различными способами ради сохранения должности, он в какой-то момент устраивает перед женихом представление: прячется в палатке, делает куклы Мулан и трёх императорских дочерей, которых нужно доставить в соседнюю страну для заключения союза через династический брак, и с помощью теней изображает, будто Мулан сплетничает у любимого за спиной. При этом Шанг игнорирует момент, когда у его «невесты» внезапно отсоединяется голова от тела, и покупается на этот дурацкий цирк.

Первая часть

  • Бас могущества — зловеще басит гигантский вождь гуннов Шан Ю, главный злодей.
  • Бафосная угроза — в лагере новобранцев, призванных на войну с армией вторгнувшихся в Китай гуннов, маскирующаяся под мужчину Мулан последовала советам дракончика Мушу и сперва толкнула огрызнувшегося на неё Яо, а затем шлёпнула по заднице. После второго действия задира схватил «оппонента» за грудки со словами «Я тебя ТАК отделаю — у твоих предков го-ло-ва пойдет кругом!».
  • Вредный дар — игра с тропом и аверсия. По (почти) случайному стечению обстоятельств духи предков посылают в поддержку отправившейся на фронт Мулан вместо могущественного Большого дракона-хранителя нарциссичного и хамоватого Мушу: недоразумение размеров (и наружности) ящерицы без суперспособностей, кроме способности плеваться огнём в объёмах карманной зажигалки. Попытки махинаций «хранителя» Мушу с судьбой Мулан долгое время не улучшают, а ухудшают её долю: он натравил на неё сослуживцев при первой встрече, послал отряд капитана Шенга на передовую, сжёг вверенную Мулан повозку с боеприпасами. Но вот в результате этого всего Мулан стала героем (причём не посмертно), спасла Китай и вышла за молодого генерала Шеня, вошедшего в императорский совет. Причём в один из решающих моментов Мушу действительно послужил зажигалкой.
  • Комичное лицемерие:
    • Дракончик Мушу должен был разбудить дух дракона-покровителя семьи Фа, но случайно расколол статую и лично отправился помогать ушедшей на войну вместо старого отца протагонистке. Когда Мулан недоверчиво спрашивает у помощника «Мои предки послали ящерицу помочь мне?», тот негодующе возражает «Эй! Дракона, а не ящерицу. Я не телепаю языком», тут же без труда телепнув.
    • Выбравшись из озера с одним банным тапком в руке, императорский советник Чи Фу возмущённо кричит испортившим ему купание солдатам «Вам придётся купить мне новые!», затем бормочет «И я не визжу как девица». Но столкнувшись лицом к лицу со сжевавшей тапок пандой, на которой замаскировавшиеся под гонца Мушу и Сверчок приехали к нему вручать фальшивый приказ о переброске рекрутов на передовую, тут же опровергает второе утверждение.
    • Пытаясь подбодрить изгнанную из войск Мулан, чей обман с маскировкой всё-таки вскрылся, Мушу признаётся, что является обманщиком на порядок хуже неё: он-то пошёл помогать девушке ради возвращения места хранителя, а Мулан в основном старалась ради других. Расчувствовавшийся Сверчок в слезах признаётся, что (о ужас) не приносит удачу, как о нём все думают, — и тут Мушу громко возмущается: «Что?! Ты наврал мне?!»
  • Лавины и оползни — главная героиня уничтожает орду Шань-Ю, выстрелив из пушки в гору и вызвав лавину на вражьи головы.
  • Маскировка под женщину — чтобы попасть в захваченный гуннами императорский дворец, солдаты Яо, Линг и Чьен-По переодеваются наложницами. Как ни странно, несмотря на сомнительный характер, маскировка сработала.
  • Маскировка под мужчину — главная героиня решает отправиться на войну вместо своего старого и больного отца, у которого не было шансов пережить войну, поэтому остригает мечом волосы (хотя, китайцы тогда волос не стригли) и надевает мужской доспех, представляясь юношей-воином.
  • Навык Чехова:
    • В начале героиню заставляют пройти «курс молодой невесты» перед смотринами у суровой Свахи. Смотрины заканчиваются провалом, но осевшие знания позволяют более-менее замаскировать себя и соратников под наложниц императора для проникновения в покои последнего через гуннских солдат.
    • Мулан хорошо кидается обувью и остужает коня Хана, принявшегося ржать над её неумелой маскировкой под солдата. Позже она тем же образом переключает на себя внимание Шань-Ю, собравшегося убить Шанга.
    • Умение дракончика Мушу дышать огнём не такое уж и впечатляющее, но зато очень сподручное, когда перед лицом быстро надвигающегося противника необходимо поджечь судьбоносную ракету, а единственное огниво у тебя выбил ручной ястреб противника.
    • Навыки от тренировок капитана Ли Шанга впоследствии успешно применяются подопечными на практике:
      • После уроков наводки ракет на одинокую мишень Мулан попадает в гору последним снарядом и вызывает лавину, погребающую почти всю армию гуннов.
      • После лазания по столбам с утяжелителями команда по спасению императора от предводителя гуннов Шань-Ю забирается по высоким колоннам дворца в обход запертых ворот.
      • Ломавший зубы на разбивании кирпичей головой Линг без труда вырубает головой одного из гуннов во время прорыва к императору.
      • Мулан ловко сражается с Шань-Ю в рукопашную и с использованием всех доступных средств, даже обычного веера.
  • Поднял уровень крутизны — главная героиня к концу фильма окрутела настолько, что чуть ли не в одиночку спасла Китай от нашествия кочевых захватчиков. Поворотный момент произошёл во время песни «I’ll Make a Man Out of You» — Мулан сначала отставала в тренировках от своих сослуживцев, но потом собралась с духом и даже первой сумела снять стрелу с вершины деревянного столба (это был своеобразный экзамен от командира, который до этого никто пройти не смог). Впрочем, это касается всех новобранцев — из позора китайской армии они превратились в отважных и сообразительных солдат.
  • Полное чудовище — предводитель гуннов Шань-Ю. Жестокий и безжалостный захватчик, сеющий смерть повсюду и наслаждающийся страданиями жителей Китая. Ему ничего не стоит сжечь и вырезать целую деревню, не щадя даже детей.
  • Пощадить ради послания — находящаяся «на марше» армия гуннов захватывает двух разведчиков китайского императора, которых предводитель гуннов Шань-Ю после непродолжительного диалога отпускает с сообщением «Раз император постройкой Великой стены бросил мне вызов, пусть присылает для сражения лучших воинов». Но едва те побежали, он отдаёт лучнику приказ убить одного из них (кого именно — остаётся за кадром).
  • Резкое пробуждение ото сна — после того, как решившая пойти на войну вместо престарелого отца героиня снаряжается под воина-мужчину и верхом на верном коне Хане сбегает в дождливую ночь, в святилище предков сверкают глаза дракона на барельефе, а в своей комнате резко просыпается Бабушка и бежит будить родителей Мулан.
  • Светлый властелин — император Китая. Строгий, но справедливый правитель и мудрый старец, во время вторжения гуннов поставивший безопасность народа выше собственной, а также высоко оценивший подвиг героини вопреки сопутствующим нарушениям целого ряда законов и норм.
  • Сержант Зверь — Ли Шанг. Капитан подразделения китайской армии, в которое попала главная героиня, маскирующаяся под юношу. Требователен к солдатам, но, будучи потомственным военным, не требует от них ничего такого, чего бы не умел сам, предпочитая обучать новобранцев на собственном примере. После начала войны с гуннами легко стал из сержанта-наставника уже боевым сержантом.
  • Символическая смена причёски — приняв решение пойти в армию вместо отца, Мулан обрезала мечом свои волосы, а потом сделала себе причёску под мужчину.

(link)

китайская версия мультфильма
  • Степная орда: одна из главных тем мультфильма — вторжение гуннов в Китай. Гунны показаны максимально несимпатично злобными дикарями, стремящимися любой ценой уничтожить Китай.
    • В оригинале это были жужане, но в Диснее решили, что «никто не знает кто такие жужане».
    • В китайской версии мультфильма Мулан вышла замуж за… жужанского принца, после заключения мира. Потому что китайский принц — ей не по рангу, а у жужаней нравы попроще.
  • Тактическое отступление — во время боя с гуннами заглавная героиня одним метким выстрелом из огнестрельного оружия вызывает сход лавины, которая накрывает вражеское войско. Бегущие на помощь своему товарищу китайские солдаты Яо, Линг и Чьен-По, которые решили поддержать выступившего в одиночку против всего войска кочевников сослуживца, при виде несущегося на них снежного вала мгновенно разворачиваются и чешут пятками всем на зависть. Показано с юмором, но действуют солдаты абсолютно правильно — находящимся чуть впереди Мулан и Ли Шангу они ничем не могут помочь, только мешать будут. А так можно переждать лавину за скалами, а потом откопать из снега сослуживцев.
  • Удар головой — помимо примера с Лингом выше, его использует Шань-Ю против Ли Шанга во время финального поединка.
  • Убитая игрушка — посланный расследовать горный перевал Тянь-Шао ручной сокол приносит своему хозяину, предводителя гуннов Шен Ю, тряпичную куклу, по которой тот определяет месторасположение войск императора и вместе с решением принять бой решает «вернуть» её хозяйке. Когда же солдаты капитана Ли Шенга входят в разорённое гуннами поселение, Мулан находит ту самую куклу.
  • Фейспалм:
    • Во время тренировки новобранцев с шестами в начале песни капитана Ли Шанга «Только тут станешь ты мужиком» сослуживец Линг засовывает Мулан за шиворот жука, из-за чего та принимается против воли избивать окружающих. Сидящий на камнях неподалёку дракончик Мушу отворачивается и прикрывает глаза.
    • Мулан тоже знакома с жестом и применяет его дважды. Первый раз — когда строгая Сваха вызывает её из группы невест, а она по привычке выскакивает вперёд вместо требуемого разрешения говорить. Второй — когда во время марш-броска на фронт войны с гуннами Мушу призывно свистит работающим на рисовом поле девушкам, а те думают на идущего рядом «Пинга» и смеются.
    • Чтобы спасти Императора из плена вождя гуннов Шань-Ю, пробравшаяся во дворец команда за исключением капитана маскируется под наложниц и идёт обманывать выставленную около покоев стражу. Качество маскировки и её подача, мягко говоря, хромают на обе ноги, поэтому стоящий за углом Шанг морщится и фейспалмит.
  • Язвительная эпитафия — во время финальной битвы дракончик Мушу поджаривает ручного сокола главного антагониста Шань Ю своим огненным дыханием: «Вот это я и называю монгольским барбекю!» («котлетой по-киевски без гарнира» в локализации). На тормозах: сокол не умирает, но полностью лишается перьев.

Вторая часть

  • Сюжетообразующее увольнение — после героических событий первой части ранее разжалованный дракончик Мушу возвращает себе место хранителя семьи Фа и принимается вовсю пользоваться его преимуществами, чему остальные духи предков не слишком рады. Всё резко меняется после новости, что капитан Ли Шанг сделал Мулан предложение: теперь она переходит под защиту духов семьи мужа, следовательно, Мушу на посту не нужен и вылетает со свежеобретённого места. Вернуть которое замысливается весьма подлым способом — через тайное стравливание пары между собой во время конвоирования трёх дочерей императора в соседнюю страну для заключения политического брака.
  • Фальшивый потусторонний голос — в финале Мушу, притворяясь Золотым драконом союза, вынуждает короля Ки Гона поженить Мулан и Ли-Шанга.

киноверсии

От Диснея

  • Географические неточности — в версии Диснея, Мулан живёт очень специфическом в южно-китайском доме, то есть является южанкой, и ей пришлось с Юга преодолеть путь свыше полутора тысяч километров на северную границу
    • Столицу Китая разместили в середине страны, что было крайней редкостью: обычно на севере была своя столица, а на юге своя, а во времена Мулан Северный и Южный Китай 285 лет[2] были ещё и отдельными государствами.

от китайцев

Мета и вкусовщина

  • Другое имя в адаптации — Мулан/Мулань — это фамилия, а вот как её зовут? В разных легендах у Мулан разные имена, но самая распространённая версия — Хуа, «Цветок». В диснеевском мультфильме Мулан зовут Фа, что тоже значит «Цветок», на мандаринском диалекте.
    1. *фейспалм* у китайцев порядок фамилия-имя и во всех легендах её зовут именно Mulan 木蘭(трад.)/木兰(упрощ.) Магнолия, а Hua 花 Цветок/Цветущий — это её фамилия, которая есть не во всех версиях легенды. Мулань — это чтение по Палладию, где н = ng, и n = нь, на слух она Мулан без мягкого знака
    2. Fa — это кантоннское произношение иероглифа 花 Цветок[3], фильмы снятые в Гонконге раньше всегда снимались на кантонском, а в Дисенее взяли, то как её называют в Гонгконге (на миньском, то есть на тайваньском она тоже Хуа)
    3. Мулан — северянка, служившая династии Вэй — из бывших кочевников после завоевания северного Китая превратившихся в китайцев, и во всех северных диалектах её фамилия произносится Хуа. Поскольку Мулан была из военного сословия, а не купеческого, и служила на северной границе, то в Южном Китае она, скорее всего, ни разу в жизни не была. (отношения между северной Вэй и южными династиями были примерно как у КНР и Тайваня: бизнесмены регулярно ездят, а вот военные — нет)
  • Камео — двух запускавших фейерверки пиротехников, скинутых с башни императорского дворца дракончиком Мушу и Сверчком, озвучили режиссёр Бэрри Кук и художник-мультипликатор Тони Бэнкрофт.
  • Мрачнее и острее — по сравнению с оригинальными легендами мультик получился светлее и мягче, а вот по меркам Диснея — мрачноватым, и этот троп даже обыгрывается. Первая половина мультфильма — типичная диснеевская сказка с кучей комичных моментов и песенками. А потом солдатская песенка «Лучше мечтать о девушке своей» обрывается мрачной сценой разрушенной деревни, и с этого момента мультик становится мрачным и серьёзным.[4]

Упоминание в статьях

Примечания

  1. Rouran - по Палладию Жужань ("r" только в конце слова "р", в начале и середине "ж")
  2. эпоха 16 варварских государств + эпоха северные и южные династии
  3. про разные диалекты https://en.wiktionary.org/wiki/花
  4. Тут стоит отметить, что в оригинале песня имеет название «A girl worth fighting for» (рус. Девушка, за которую не стыдно сражаться) и в ней солдаты пели о девушках, ради которых они готовы сражаться на войне. А затем, в разрушенной деревне, они находят куклу, принадлежавшей погибшей девочке. Так как в английском языке слово «girl» означает одновременно и девочку, и девушку, авторы мультфильма намекнули, что с этого момента герои решают сражаться за погибшую девочку, отомстив гуннам за содеянное.