Участник:Dias/Мулан

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

< Балкон

Поиск по сайту:

  • Внутренний — [1]
  • Внешний — [2]

Внешние ссылки:


Мулан — мультфильм студии Walt Disney Pictures 1998 года и его сиквел 2004 года.

Тропы

Китай и соседи при жизни Мулан: жёлтый - Жужанский[1] Каганат - те против кого она воевала, Северная Вэй - где она жила
Доспехи Северного Китая той эпохи
Типичный китайский палаш, эпохи Троецарствия и Мулан, который широко использовался как недорогой «меч для бедных». Тогда он именовался просто «дао», но сейчас, чтобы его не путать с классическим дао, смахивающими на фальшон, такое дао именуется «хань-дао» — «ханьское дао».

Общее

  • Буйный силач — Яо, один из сослуживцев главной героини. Невысокий, но коренастый крепыш, который ходит с постоянным фингалом под левым глазом. Причина сего «украшения» — очень вспыльчивый характер Яо, из-за которого он лезет в драку по малейшему поводу.
  • Говорит пословицами и поговорками и Говорит метафорами — мудрый император Китая. Что интересно, озвучивает его Пэт Морита, больше всего известный ролью эксцентричного мудреца мистера Мияги, который разговаривает точно так же.
«

— Цветок, распустившийся в непогоду — это редчайшая драгоценность… — Простите? — Такие девушки рождаются не каждое столетие!

»
— Иногда он даже настолько мудр, что нужен перевод
  • Дамбигад — дракончик Мушу — ярко выраженный Дамбитуп: одновременно слаб и глуп для наставника, каким себя выставляет, и в то же время преследует шкурный интерес, стремясь возвыситься за счет Мулан. Во второй части и вовсе вредит, прикрываясь общим благом. Однако к Мулан все же привязан и в конце концов поступает правильно.
    • сами китайцы воспринимают его как Презренный Джа-Джа, который недостоин называться драконом
  • Диснеевская принцесса — изначально Мулан создавалась как леди-воительница согласно китайской легенде о девушке-воине. Правда, она как раз не принцесса даже условно (как Покахонтас, дочь вождя) или по браку (как Золушка или Белль). Разве что разок обнялась с императором.
  • Огромного роста — Чьень-По, самый огромный, сильный и добродушный персонаж в фильме. Второе место уверенно занимают главный антагонист первой части, Шань-Ю, и некоторые из его гуннов.
  • Театр теней:
    • После того, как прибывший в деревню советник императора Чи Фу вручает престарелому Фа Зу повестки на войну с армией гуннов, Мулан идёт по дому и случайно застаёт отца в комнате с мечом и доспехами. Поначалу бывший воин довольно ловко управляется с оружием и демонстрирует нехарактерную для возраста гибкость, но во время имитации выпада тень Зу пронзает боль, и он роняет меч. В этот момент оба понимают, что с войны Зу не вернётся.
    • Случайно развалив древнюю статую могущественного дракона, дух которой должен был отправиться помогать уехавшей воевать вместо отца героине, маленький дракончик Мушу в компании Сверчка решает выйти на замену. Пока Мулан в лесу недалеко от лагеря призывников практикуется вести себя как солдат и мужчина, спрятавшийся за камнем Мушу с помощью несоразмерно большой тени от костерка устраивает девушке самопрезентацию. Блеф же раскрывается сразу после его выхода из засады.
    • В начале второй части Мушу лишается только что возвращённого места хранителя семейства: получивший повышение до генерала командир Ли Шанг делает Мулан предложение, а значит жена скоро перейдёт под защиту духов семьи мужа. Пытаясь сорвать свадьбу различными способами ради сохранения должности, он в какой-то момент устраивает перед женихом представление: прячется в палатке, делает куклы Мулан и трёх императорских дочерей, которых нужно доставить в соседнюю страну для заключения союза через династический брак, и с помощью теней изображает, будто Мулан сплетничает у любимого за спиной. При этом Шанг игнорирует момент, когда у его «невесты» внезапно отсоединяется голова от тела, и покупается на этот дурацкий цирк.

Первая часть

  • Бас могущества — зловеще басит гигантский вождь гуннов Шан Ю, главный злодей.
  • Бафосная угроза — в лагере новобранцев, призванных на войну с армией вторгнувшихся в Китай гуннов, маскирующаяся под мужчину Мулан последовала советам дракончика Мушу и сперва толкнула огрызнувшегося на неё Яо, а затем шлёпнула по заднице. После второго действия задира схватил «оппонента» за грудки со словами «Я тебя ТАК отделаю — у твоих предков го-ло-ва пойдет кругом!».
  • Вредный дар — игра с тропом и аверсия. По (почти) случайному стечению обстоятельств духи предков посылают в поддержку отправившейся на фронт Мулан вместо могущественного Большого дракона-хранителя нарциссичного и хамоватого Мушу: недоразумение размеров (и наружности) ящерицы без суперспособностей, кроме способности плеваться огнём в объёмах карманной зажигалки. Попытки махинаций «хранителя» Мушу с судьбой Мулан долгое время не улучшают, а ухудшают её долю: он натравил на неё сослуживцев при первой встрече, послал отряд капитана Шенга на передовую, сжёг вверенную Мулан повозку с боеприпасами. Но вот в результате этого всего Мулан стала героем (причём не посмертно), спасла Китай и вышла за молодого генерала Шеня, вошедшего в императорский совет. Причём в один из решающих моментов Мушу действительно послужил зажигалкой.
  • Комичное лицемерие:
    • Дракончик Мушу должен был разбудить дух дракона-покровителя семьи Фа, но случайно расколол статую и лично отправился помогать ушедшей на войну вместо старого отца протагонистке. Когда Мулан недоверчиво спрашивает у помощника «Мои предки послали ящерицу помочь мне?», тот негодующе возражает «Эй! Дракона, а не ящерицу. Я не телепаю языком», тут же без труда телепнув.
    • Выбравшись из озера с одним банным тапком в руке, императорский советник Чи Фу возмущённо кричит испортившим ему купание солдатам «Вам придётся купить мне новые!», затем бормочет «И я не визжу как девица». Но столкнувшись лицом к лицу со сжевавшей тапок пандой, на которой замаскировавшиеся под гонца Мушу и Сверчок приехали к нему вручать фальшивый приказ о переброске рекрутов на передовую, тут же опровергает второе утверждение.
    • Пытаясь подбодрить изгнанную из войск Мулан, чей обман с маскировкой всё-таки вскрылся, Мушу признаётся, что является обманщиком на порядок хуже неё: он-то пошёл помогать девушке ради возвращения места хранителя, а Мулан в основном старалась ради других. Расчувствовавшийся Сверчок в слезах признаётся, что (о ужас) не приносит удачу, как о нём все думают, — и тут Мушу громко возмущается: «Что?! Ты наврал мне?!»
  • Лавины и оползни — главная героиня уничтожает орду Шань-Ю, выстрелив из пушки в гору и вызвав лавину на вражьи головы.
  • Маскировка под женщину — чтобы попасть в захваченный гуннами императорский дворец, солдаты Яо, Линг и Чьен-По переодеваются наложницами. Как ни странно, несмотря на сомнительный характер, маскировка сработала.
  • Маскировка под мужчину — главная героиня решает отправиться на войну вместо своего старого и больного отца, у которого не было шансов пережить войну, поэтому остригает мечом волосы (хотя, китайцы тогда волос не стригли) и надевает мужской доспех, представляясь юношей-воином.
  • Навык Чехова:
    • В начале героиню заставляют пройти «курс молодой невесты» перед смотринами у суровой Свахи. Смотрины заканчиваются провалом, но осевшие знания позволяют более-менее замаскировать себя и соратников под наложниц императора для проникновения в покои последнего через гуннских солдат.
    • Мулан хорошо кидается обувью и остужает коня Хана, принявшегося ржать над её неумелой маскировкой под солдата. Позже она тем же образом переключает на себя внимание Шань-Ю, собравшегося убить Шанга.
    • Умение дракончика Мушу дышать огнём не такое уж и впечатляющее, но зато очень сподручное, когда перед лицом быстро надвигающегося противника необходимо поджечь судьбоносную ракету, а единственное огниво у тебя выбил ручной ястреб противника.
    • Навыки от тренировок капитана Ли Шанга впоследствии успешно применяются подопечными на практике:
      • После уроков наводки ракет на одинокую мишень Мулан попадает в гору последним снарядом и вызывает лавину, погребающую почти всю армию гуннов.
      • После лазания по столбам с утяжелителями команда по спасению императора от предводителя гуннов Шань-Ю забирается по высоким колоннам дворца в обход запертых ворот.
      • Ломавший зубы на разбивании кирпичей головой Линг без труда вырубает головой одного из гуннов во время прорыва к императору.
      • Мулан ловко сражается с Шань-Ю в рукопашную и с использованием всех доступных средств, даже обычного веера.
  • Поднял уровень крутизны — главная героиня к концу фильма окрутела настолько, что чуть ли не в одиночку спасла Китай от нашествия кочевых захватчиков. Поворотный момент произошёл во время песни «I’ll Make a Man Out of You» — Мулан сначала отставала в тренировках от своих сослуживцев, но потом собралась с духом и даже первой сумела снять стрелу с вершины деревянного столба (это был своеобразный экзамен от командира, который до этого никто пройти не смог). Впрочем, это касается всех новобранцев — из позора китайской армии они превратились в отважных и сообразительных солдат.
  • Полное чудовище — предводитель гуннов Шань-Ю. Жестокий и безжалостный захватчик, сеющий смерть повсюду и наслаждающийся страданиями жителей Китая. Ему ничего не стоит сжечь и вырезать целую деревню, не щадя даже детей.
  • Пощадить ради послания — находящаяся «на марше» армия гуннов захватывает двух разведчиков китайского императора, которых предводитель гуннов Шань-Ю после непродолжительного диалога отпускает с сообщением «Раз император постройкой Великой стены бросил мне вызов, пусть присылает для сражения лучших воинов». Но едва те побежали, он отдаёт лучнику приказ убить одного из них (кого именно — остаётся за кадром).
  • Резкое пробуждение ото сна — после того, как решившая пойти на войну вместо престарелого отца героиня снаряжается под воина-мужчину и верхом на верном коне Хане сбегает в дождливую ночь, в святилище предков сверкают глаза дракона на барельефе, а в своей комнате резко просыпается Бабушка и бежит будить родителей Мулан.
  • Светлый властелин — император Китая. Строгий, но справедливый правитель и мудрый старец, во время вторжения гуннов поставивший безопасность народа выше собственной, а также высоко оценивший подвиг героини вопреки сопутствующим нарушениям целого ряда законов и норм.
  • Сержант Зверь — Ли Шанг. Капитан подразделения китайской армии, в которое попала главная героиня, маскирующаяся под юношу. Требователен к солдатам, но, будучи потомственным военным, не требует от них ничего такого, чего бы не умел сам, предпочитая обучать новобранцев на собственном примере. После начала войны с гуннами легко стал из сержанта-наставника уже боевым сержантом.
  • Символическая смена причёски — приняв решение пойти в армию вместо отца, Мулан обрезала мечом свои волосы, а потом сделала себе причёску под мужчину.

(link)

китайская версия мультфильма
  • Степная орда: одна из главных тем мультфильма — вторжение гуннов в Китай. Гунны показаны максимально несимпатично злобными дикарями, стремящимися любой ценой уничтожить Китай.
    • В оригинале это были жужане, но в Диснее решили, что «никто не знает кто такие жужане».
    • В китайской версии мультфильма Мулан вышла замуж за… жужанского принца, после заключения мира. Потому что китайский принц — ей не по рангу, а у жужаней нравы попроще.
  • Тактическое отступление — во время боя с гуннами заглавная героиня одним метким выстрелом из огнестрельного оружия вызывает сход лавины, которая накрывает вражеское войско. Бегущие на помощь своему товарищу китайские солдаты Яо, Линг и Чьен-По, которые решили поддержать выступившего в одиночку против всего войска кочевников сослуживца, при виде несущегося на них снежного вала мгновенно разворачиваются и чешут пятками всем на зависть. Показано с юмором, но действуют солдаты абсолютно правильно — находящимся чуть впереди Мулан и Ли Шангу они ничем не могут помочь, только мешать будут. А так можно переждать лавину за скалами, а потом откопать из снега сослуживцев.
  • Убитая игрушка — посланный расследовать горный перевал Тянь-Шао ручной сокол приносит своему хозяину, предводителя гуннов Шен Ю, тряпичную куклу, по которой тот определяет месторасположение войск императора и вместе с решением принять бой решает «вернуть» её хозяйке. Когда же солдаты капитана Ли Шенга входят в разорённое гуннами поселение, Мулан находит ту самую куклу.
  • Фейспалм:
    • Во время тренировки новобранцев с шестами в начале песни капитана Ли Шанга «Только тут станешь ты мужиком» сослуживец Линг засовывает Мулан за шиворот жука, из-за чего та принимается против воли избивать окружающих. Сидящий на камнях неподалёку дракончик Мушу отворачивается и прикрывает глаза.
    • Мулан тоже знакома с жестом и применяет его дважды. Первый раз — когда строгая Сваха вызывает её из группы невест, а она по привычке выскакивает вперёд вместо требуемого разрешения говорить. Второй — когда во время марш-броска на фронт войны с гуннами Мушу призывно свистит работающим на рисовом поле девушкам, а те думают на идущего рядом «Пинга» и смеются.
    • Чтобы спасти Императора из плена вождя гуннов Шань-Ю, пробравшаяся во дворец команда за исключением капитана маскируется под наложниц и идёт обманывать выставленную около покоев стражу. Качество маскировки и её подача, мягко говоря, хромают на обе ноги, поэтому стоящий за углом Шанг морщится и фейспалмит.
  • Язвительная эпитафия — во время финальной битвы дракончик Мушу поджаривает ручного сокола главного антагониста Шань Ю своим огненным дыханием: «Вот это я и называю монгольским барбекю!» («котлетой по-киевски без гарнира» в локализации). На тормозах: сокол не умирает, но полностью лишается перьев.

Вторая часть

  • Увольнение — после героических событий первой части ранее разжалованный дракончик Мушу возвращает себе место хранителя семьи Фа, но остальные духи предков этому не слишком рады. Всё резко меняется после новости, что капитан Ли Шанг сделал Мулан предложение: теперь она переходит под защиту духов семьи мужа, следовательно, Мушу на посту не нужен и вылетает со свежеобретённого места.
  • Фальшивый потусторонний голос — в финале Мушу, притворяясь Золотым драконом союза, вынуждает короля Ки Гона поженить Мулан и Ли-Шанга.

киноверсии

От Диснея

  • Географические неточности — в версии Диснея, Мулан живёт очень специфическом в южно-китайском доме, то есть является южанкой, и ей пришлось с Юга преодолеть путь свыше полутора тысяч километров на северную границу
    • Столицу Китая разместили в середине страны, что было крайней редкостью: обычно на севере была своя столица, а на юге своя, а во времена Мулан Северный и Южный Китай 285 лет[2] были ещё и отдельными государствами.

от китайцев

Мета и вкусовщина

  • Другое имя в адаптации — Мулан/Мулань — это фамилия, а вот как её зовут? В разных легендах у Мулан разные имена, но самая распространённая версия — Хуа, «Цветок». В диснеевском мультфильме Мулан зовут Фа, что тоже значит «Цветок», на мандаринском диалекте.
    1. *фейспалм* у китайцев порядок фамилия-имя и во всех легендах её зовут именно Mulan 木蘭(трад.)/木兰(упрощ.) Магнолия, а Hua 花 Цветок/Цветущий — это её фамилия, которая есть не во всех версиях легенды. Мулань — это чтение по Палладию, где н = ng, и n = нь, на слух она Мулан без мягкого знака
    2. Fa — это кантоннское произношение иероглифа 花 Цветок[3], фильмы снятые в Гонконге раньше всегда снимались на кантонском, а в Дисенее взяли, то как её называют в Гонгконге (на миньском, то есть на тайваньском она тоже Хуа)
    3. Мулан — северянка, служившая династии Вэй — из бывших кочевников после завоевания северного Китая превратившихся в китайцев, и во всех северных диалектах её фамилия произносится Хуа. Поскольку Мулан была из военного сословия, а не купеческого, и служила на северной границе, то в Южном Китае она, скорее всего, ни разу в жизни не была. (отношения между северной Вэй и южными династиями были примерно как у КНР и Тайваня: бизнесмены регулярно ездят, а вот военные — нет)
  • Камео — двух запускавших фейерверки пиротехников, скинутых с башни императорского дворца дракончиком Мушу и Сверчком, озвучили режиссёр Бэрри Кук и художник-мультипликатор Тони Бэнкрофт.
  • Мрачнее и острее — по сравнению с оригинальными легендами мультик получился светлее и мягче, а вот по меркам Диснея — мрачноватым, и этот троп даже обыгрывается. Первая половина мультфильма — типичная диснеевская сказка с кучей комичных моментов и песенками. А потом солдатская песенка «Лучше мечтать о девушке своей» обрывается мрачной сценой разрушенной деревни, и с этого момента мультик становится мрачным и серьёзным.[4]

Упоминание в статьях

Примечания

  1. Rouran - по Палладию Жужань ("r" только в конце слова "р", в начале и середине "ж")
  2. эпоха 16 варварских государств + эпоха северные и южные династии
  3. про разные диалекты https://en.wiktionary.org/wiki/花
  4. Тут стоит отметить, что в оригинале песня имеет название «A girl worth fighting for» (рус. Девушка, за которую не стыдно сражаться) и в ней солдаты пели о девушках, ради которых они готовы сражаться на войне. А затем, в разрушенной деревне, они находят куклу, принадлежавшей погибшей девочке. Так как в английском языке слово «girl» означает одновременно и девочку, и девушку, авторы мультфильма намекнули, что с этого момента герои решают сражаться за погибшую девочку, отомстив гуннам за содеянное.