Плагиат

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
«

Вот две строки (я гений, прочь сомненья,
Даёшь в восторге лавры и цветы!):
«Я помню это чудное мгновенье,
Когда передо мной явилась ты!»

»
— Владимир Высоцкий, «Посещение музы, или Песенка плагиатора»
Цепная реакция плагиата

Весь литературный мир потряс скандал — известная писательница Виктория Ариновская, автор легендарного цикла «Приключения сэра Всеславура», подала в суд на другого писателя Акакия Списакина, который недавно опубликовал книгу «Похождения пана Горислава». По словам Ариновской, автор сего опуса самым наглым образом сплагиатил её историю и персонажей, лишь для проформы слегка изменив их имена. Сам Списакин в ответ выдвинул встречный иск с обвинением в том, что госпожа Ариновская, в своё время работавшая в известном книжном издательстве, украла у него, тогда ещё молодого и подающего надежды автора, черновик с набросками будущего литературного цикла, выдав его идеи за свои. Все читатели затаили дыхания в ожидании того, что решит суд…

✽   ✽   ✽

Плагиат (через нем. Рlаgiаt или фр. plagiat, от лат. plagiātus — «ограбление; похищенный») — это полное или частичное присвоение авторства результата чужого интеллектуального труда, особо наглая и нетворческая разновидность заимствования. Часто плагиатом называют что ни попадя, подчас сводя к плагиату любые заимствования, которые не нравятся конкретному жалобщику. Скажем нет таким безобразиям. Итак, плагиат — это:

  • Плагиат текстов. Самое однозначное. Сэру Всеславуру Пану Гориславу всегда казалось, что это не лучший способ укрепить замок крепость: осаждающему врагу ничего не стоит разломать запруду и слить воду из рва. Но если верить барону Карлу Фридриху, который однажды на охоте поведал ему историю об осаде Крака Мрака во время последней войны с Мараканором Караманором — при его деде, тоже Карле Фридрихе — сэр Всеславур пан Горислав не был первым, кому пришла в голову такая идея. Вполне очевидно, что Списакин просто нагло скопировал текст, заменив реалии сеттинга Ариновской на свои.
  • Плагиат фабул. Уже более сложное, может быть спутано с эпигонством или полемикой, но очевидно, что если одно произведение просто пересказывает сюжет другого, то это плагиат. Скажем, у Ариновской команда героев: сэр Всеславур, его возлюбленная леди Полироль и верные товарищи эльф Финалгон, гном Мурадурин и боббит Бит Полтинник, идет в Горы Ужаса чтобы уничтожить там с помощью Меча Сюжетных Поворотов хранящийся там источник сверхъестественной власти тёмного властелина Мораббаша Покорителя Ада, в то время как Свободные Королевства ведут войну с Мораббашевой Империей Тьмы — и у Списакина команда героев: пан Горислав, его возлюбленная панна Пергидроль и верные товарищи цвёльф Финалгель, дворф Дурамурин и боххит Бобби Золотарь, идет в Горы Скорби чтобы уничтожить там с помощью Клинка Сюжетных Перепитий хранящийся там источник власти тёмного лорда Всемконца Повелителя Бездны, в то время как Вольные Народы ведут войну со всемконцовой Гегемонией Мрака.
  • Плагиат сеттингов. Уже на грани и, если у сеттинга есть адаптации или расширенные вселенные, вызывает у ряда аудитории закономерный вопрос «а чем автор неавторизованного фанфика или идейного продолжения качественно отличается от студии/издательства которые просто занесли бабок текущему правообладателю». Но, скажем, если у Ариновской есть движимое извечным противостоянием Хрустального Дракона и Чёрного Ужаса Твердиземье, в котором расположились Свободные Королевства Мараканор, Тамбамбам и Бармалион, тайный эльфийский город Ланолин и Империя Тьмы, а у Списакина — движимое извечным противостоянием Любомира Учителя и Плутониевого Дракона Земноречье, в котором расположились Вольные Княжества Карманор, Гоголак и Калидор, тайный эльфийский город Ковролин и Гегемония Мрака, то будьте готовы к тому, что Списакину за столь откровенное копирование чужих реалий предъявят.
  • Плагиат конкретных образов. Скажем, есть у Ариновской сэр Всеславур — героический и благородный мечник-блондин, который родился под знаком двойной радуги, влюблен в прекрасную воительницу леди Полироль и сражается против темного властелина Мораббаша и его жестокого лейтенанта Дубадаму, убийцы его отца, а у Списакина — пан Горислав, героический и благородный мечник-блондин, который родился под знаком перевёрнутой радуги, влюблён в прекрасную воительницу панну Пергидроль и сражается против темного лорда Всемконца и его жестокого лейтенанта Черномака, убийцы его матери. В принципе, такое называется Копиркин и считается более-менее легитимным, но в былые времена за такие заимствования и засудить могли.

Не делайте так, молодые и талантливые авторы. Для любого творца выдуманного мира подобное — абсолютное дно и переход внутрицехового морального горизонта, после которого на замаравшегося плагиатора коллеги ну… как минимум ещё долго будут смотреть косо, какими бы у него не были предыдущие и последующие выдающиеся заслуги.

С точки зрения закона — плагиат охраняется неимущественными авторскими правами, и судиться за плагиат может кто угодно без срока давности. Так что красть у Пушкина тоже незаконно.

Смежный феномен — Спиленные серийные номера, когда от обвинений в плагиате, либо от нарушений имущественных авторских прав, в частности, на переработку произведения, или иных охраняемых законом объектов (например, торговых марок) пытаются прикрыться изменением имен собственных и/или сеттингоспецифичной терминологии.

Что не является плагиатом

  • Обычные отсылки, заимствования, цитирования известных текстов.
  • Эпигонство. Скажем, Списакин не до конца копирует фабулу и сеттинг, но все равно суть остается той же: у него, как и у Ариновской, в фэнтези-сеттинге герой, отважный юный рыцарь, во главе отряда товарищей идет в какую-то опасную локацию, чтобы добыть артефакт, который поможет одержать победу над Тёмным Властелином, в то время как Властелин во главе злой империи воюет со свободными народами.
  • Полемика. Да, у Списакина сэр Горислав вместе с командой друзей, подозрительно напоминающих команду друзей сэра Всеславура идет уничтожать источник власти подозрительно похожего на тёмного властелина Мораббаша тёмного лорда Всемконца, который хочет завоевать подозрительно похожее на Твердиземье Земноречье — но на самом деле Гориславу сотоварищи просто задурил голову коварный глава заговора магов Альбендурьф Мудрёный, который стремится держать Земноречье раздробленным, чтобы им из-за кулис могли править чародеи, а Всемконец вовсе не злодей, а героичный строитель великой империи.
  • Пародия. У Ариновской в «Приключениях сэра Всеславура» сэр Всеславур, героический и благородный мечник-блондин, во главе отряда друзей отправляется в Империю Тьмы, чтобы сразить темного властелина Мораббаша и отомстить его жестокому лейтенанту Всемконцу, который убил его отца, попутно выясняя, что на самом-то деле он и есть его отец — а у Списакина в «Б(л)уднях сэра Всетрахура» сэр Всетрахур, героический, но весьма озабоченный, мечник-блондин, во главе гарема подруг отправляется в Империю Тьмы, чтобы трахнуть тёмную владычицу Метаноль и отомстить ее коварному (и не менее любвеобильному) лейтенанту Всем-по-концу, который поимел его мать, попутно выясняя, что именно поэтому-то он его отец. Важно: пародия защищена особым исключением из законодательства об авторском праве, пародировать можно произведения любого копирайтного статуса.
  • Несанкционированный сиквел/приквел/другое производное творчество. У Ариновской в «Приключениях сэра Всеславура» всё закончилось великим сражением при Дементном Броде, в котором сгинул тёмный властелин Мораббаш и расточилась его империя тьмы. У Списакина злой стрелок Прямовгроб собирает маски рыцарей смерти и ведет в бой конных пищальников, чтобы возродить империю тьмы 300 лет спустя. Важно: несанкционированный сиквел может нарушать имущественные авторские права, в частности, право на переработку произведения, но является легальным, если первоисточник в общественном достоянии. То есть да, написать «Новые приключения Руслана и Людмилы» вы имеете полное право. А Ник Перумов писать своё «Кольцо Тьмы» права не имел.

Примеры

Фольклор

«

Один студент-композитор жалуется другому: — Через неделю надо фугу написать, чтобы сдать зачёт по композиции, а я даже не знаю, как подступиться! — А ты возьми какую-нибудь фугу своего профессора и задом-наперед перепиши! Первый отвечает, чуть не плача: — Да пробовал я!!! Всё время Бах получается!!!

»
— Анекдот

Литература

  • Цикл «Агент сыскной полиции» (как минимум «Агент сыскной полиции» и «Финита ля комедия») Ирины Мельниковой — целые куски украдены из книги В. А. Гиляровского «Москва и москвичи», а также мемуаров известного полицейского Российской Империи Аркадия Кошко. Это было бы простительно, укажи автор это всë как цитаты — но этого она не сделала, хотя даже по стилистике отличие между еë собственным текстом и плагиатом бросается в глаза слишком сильно.
  • «Аграмонт» Валерии Спиранде — по сути, литературный пересказ видеоигры The Legend of Zelda: Ocarina of Time. При этом, прости, Господи, писательница не потрудилась даже переименовать персонажей, расы и артефакты.
  • «Ларин Пётр и машина времени» Ярослава Морозова — мало того, что сам цикл — очередной «наш ответ Гарри Поттеру», так конкретная книга — почти дословный пересказ трилогии фильмов «Назад в будущее». Сюжет повторяется во всех мелочах, просто персонажам дали другие имена.
  • «Потерянный материк» Хаима Рабина — наглый плагиат «Земли Санникова» В. А. Обручева с минимальными изменениями, изданный на иврите в Израиле.
  • Увы, и Наше Всё, Пушкин, не был чужд плагиату. Во всяком случае его первым стихотворением была эпиграмма на французском языке, написанная на самого себя после того, как сочинённая им в девятилетнем возрасте пьеса оказалась даже для домашнего спектакля неудачной и «цельнотянутой» из французской классики — и его родная сестра Ольга встретила её без приязни:
«

Dis moi, pourquoi l’Escamoteur Est-il sifflé par le parterre? Hélas ! c’est que le pauvre auteur L’escamota de Molière

Скажи, за что же «Похититель» Был встречен шиканьем партера? Увы! тот бедный сочинитель Его похитил у Мольера

»

Музыка

  • Главная музыкальная тема цикла видеоигр Metal Gear Solid сплагиачена с «Зимней дороги» Георгия Свиридова. (пруф). Что характерно — после того, как создателю франшизы Хидэо Кодзиме дали послушать «Зимнюю дорогу», компания Konami отказалась от использования этой музыки, и начиная с Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots у игры другая музыкальная тема. Совпало так просто совершенно случайно.
    • Вообще стоит отметить, что музыку для японских видеоигр откуда только не тырили: например, первый и второй Sonic the Hedgehog полон обработанных старых американских хитов — знаменитая мрачная Marble Zonе — это в оригинале весёленькая Music to watch girls go by. Что забавно — обвинения в плагиате японским игроделам никогда за это не прилетали.
  • Легендарная группа Led Zeppelin тоже в этом замаралась: их признали виновными в плагиате старых негритянских блюзов, которые музыканты после обработки выдавали за собственное творчество. Но оказалось, что написавшие это блюзмены очень даже живы — и хотят свою долю от денежного пирога…
  • Группа Kaoma, «Lambada» — это знаменитая песня, которую в девяностые можно было услышать из каждого утюга (даже не подключённого к электропитанию), является плагиатом «Llorando se fue» боливийской группы Los Kjarkas, что последняя доказала в суде. Продюсера Kaoma Жан-Клода Бонавентюра подвела популярность изначальной песни в Латинской Америке: он был уверен, что его «Lambada» является кавером на песню Марсии Феррейры, с которой и договаривался как с якобы правообладателем. То, что её песня сама была кавером (причём, далеко не первым), продюсер узнал только на суде.
  • Группа «ДДТ», «Капитан Колесников» — очевидная не слишком активная переделка знаменитой «Ваше благородие, госпожа удача» на музыку Исаака Шварца.
  • Олегу Газманову часто прилетают обоснованные обвинения в плагиате. Один из самых заметных и наглых примеров — песня «Никогда не проси», украденная у ныне покойного шведского диджея Авичи и бывшая в девичестве «Wake Me Up».
  • Песня «Gabrielle» стала международным хитом шведского квартета «Hootenanny Singers». Русскоязычный слушатель без труда узнает в ней знакомую мелодию Аркадия Островского на слова Льва Ошанина «Пусть всегда будет солнце» — ту самую, которая за два года до этого прозвучала на фестивале в Хельсинки. Тем не менее, находятся даже альтернативно одарённые, обвиняющие в плагиате Островского.
  • «Я вернусь» Игоря Талькова (1990) настолько копирует композицию «Lily Was Here» (1989) гитариста Дэйва Стюарда и саксофонистки Кэнди Далфер (главная тема саундтрека фильма «De Kassière», в англоязычный прокат вышедшего под названием «Lily Was Here»), что становится неудобно.[1]
    • «Памяти Виктора Цоя» того же Талькова до неприличия похожа на «Woman In Love» Барбары Стрейзанд.

Театр

  • Уильям наш Шекспир — абсолютный рекордсмен по обвинениям в плагиате среди классических драматургов (не английских, а вообще!). Сюжеты самых популярных своих произведений — «Отелло» и «Ромео и Джульетта» — Шекспир вовсе не придумал сам, как многие думают: история Отелло была была взята из рассказа «Капитан Моро», который принадлежит перу малоизвестного итальянского романиста и поэта Джованни Батисто Джиральди, более известного под псевдонимом Чинтио, а сюжет «самой печальной повести на свете» Шекспир «позаимствовал» из «Трагической истории Ромеуса и Джульетты» английского поэта Артура Брука. При этом стоит учесть, что в то время к явлению плагиата относились куда как толерантнее, чем сейчас: «пересказы» историй других авторов считались лучшей рекламой и самой надёжной рекомендацией для них — мол, если тебя никто не плагиатит, то фиг ты кому интересен как писатель/художник/музыкант и вообще человек. Но даже на этом фоне Шекспир явно перебарщивал, так как таскать целые куски из чужих художественных работ считалось неприличным даже тогда. Сам драматург на звучащие в свой адрес обвинения отвечал в духе отборнейшей хуцпы: «Сюжет, в краже которого вы меня упрекаете, был подобен девке, которую я поднял из грязи и ввёл в высший свет».

Кино

Ай-яй-яй, мистер Кэмерон[2]
  • Дешёвым во всех смыслах плагиатом голливудских боевиков прославились в 1970-80-е годы итальянские киноделы. Особенно эпично получилось у Бруно Маттеи, который не плагиатил сюжеты и сцены, нет — он сразу плагиатил всë. Из самых его известных работ — «Военный робот» (покадровая пересъемка «Хищника») и «Терминатор-2» (покадровая пересъемка «Чужих»).
  • Роджер Корман — общеизвестный плагиатор советского кино:
    • «Путешествие на доисторическую планету» и «Путешествие на планету доисторических женщин» — перемонтировка советского фильма 1961 года «Планета бурь» Павла Клушанцева. При этом абсолютно наглая — потрясающие для того времени спецэффекты выдавались за чисто американские, и нигде не было указано имён настоящих создателей фильма.
    • «Волшебные приключения Синдбада» (1962) — в «девичестве» было «Садко» Александра Птушко, который нехитрым перемонтажом лишили славянского колорита, заменив его на восточно-арабский. При этом режиссёр, как и в случае с «Планетой бурь», включил в свою версию закадровый текст, а в титрах указал только себя и американских актёров, дублировавших кинофильм.
  • «Движение вверх» — фильм спалился на воровстве сцен и сюжетных ходов у фильма «Мираж на льду».
  • «Критическая масса» (2001) — все самые зрелищные моменты этого низкопробного кинца (захват террористами радиоактивных материалов и побег в начале и погоня бронированного тягача за полицейским автобусом в конце), даже не пересняты, а напрямую взяты из фильмов «Терминатор 2: Судный день» (конкретно — сцена штурма «Кибердайн Системс») и «Универсальный солдат» (конкретно — погоня антагониста Эндрю Скотта за главным героем Люком Деверо).
  • «Напролом» Люка Бессона — сразу оговоримся: этот пример здесь приведён как образчик совершенно возмутительного несправедливого обвинения в плагиате: в 2015-м году режиссёр был оштрафован родным французским судом за то, что этот фильм якобы повторяет «Побег из Нью-Йорка» Джона Карпентера. Как можно в двух настолько непохожих фильмах увидеть сходство — совершенно непонятно. Единственное, что объединяет эти две кинокартины — это сюжет «крутой чел спасает президента/члена президентской семьи». Но под таким соусом в плагиате можно половину кинематографа обвинить.

Телевидение

  • Наша Russia — вопреки заявлениям продюсеров о том, что скетч-шоу полностью уникально, на деле оно является лишь неофициальной (а потому и плагиатом) адаптацией «Маленькой Британии». Были позаимствованы логотип с характерным стилем написания, заставка и её оформление с набором высказываний об уникальной британской русской душе и общий стиль юмора, построенном на абсурдных и карикатурных типажах, высмеивающих различные стереотипы регионов страны. Вследствие последнего, полным плагиатом назвать сериал не выйдет — персонажи «Британии» кардинально отличаются от таковых из отечественного сериала.

Телесериалы

  • «Дама с собачкой» — сюжет первой серия второго сезона полностью слизан с эпизода «Звено в преступлении» сериала «Коломбо» с добавлением моментов (видимо, «шоб не спалили») из эпизода «План убийства» того же сериала.
  • «Метастазы» — колумбийцы, зело фанатеющие (без шуток) по сериалу «Во все тяжкие», решили создать свою версию, которая точь-точь покадрово повторяет их источник вдохновения. При этом сам Винс Гиллиган, создатель «Во все тяжкие», похвалили колумбийцев за эту «адаптацию».
  • «Теоретики» — белорусы божатся, что это было просто непреднамеренное совпадение, И «Теорию Большого взрыва» они не смотрели и даже не слышали про неё. В это верится слабо, так как некоторые фрагменты сериала буквально покадрово копируют «оригинал».

Мультфильмы

  • Немецкая студия Dingo Pictures в своё время прославилась именно кривым и убогим плагиатом мультфильмов Диснея и Дона Блута.
  • Китайские мультипликаторы отдельно известны тем, что активно плагиатят самые популярные мультфильмы, выдавая свои поделия за «авторские работы». Впрочем, немножко извиняет мультипликаторов Поднебесной то, что основная часть их продукции предназначена для внутреннего рынка.
  • «Короля Льва» обвиняли в плагиате Kimba the White Lion. Отказ подавать в суд был вызван тем, что «мы небольшая слабая компания. В любом случае оно этого не будет стоить… Адвокаты „Диснея“ входят в 20 лучших в мире!». Впрочем, эта распиаренная легенда имеет мало отношения к реальности — оригинальный Кимба, ставший первым цветным японским мультсериалом, по факту схож с диснеевским мультфильмом только некоторыми моментами (вроде одноглазого злого льва Кло, который действительно напоминает Шрама).

Мультсериалы

  • «Вали» — татарский мультсериал, чей пилот был раскритикован за сильный плагиат «Гравити Фолз», начиная с сюжетной завязки про поездку в таинственную деревню и заканчивая стилем рисунка и персонажей. Впоследствии авторы прислушались и перерисовали этот пилот уже без такого наглого заимствования, но проект так дальше пилота и не продвинулся.

Комиксы

  • Издательства «Марвел» и DC нагло плагиатили супергероев и суперзлодеев друг у друга всю свою историю. Видать, потому и не судились никогда — потому что противоположной стороне будет что предъявить в ответ.

Аниме, манга, ранобэ и манхва

  • Space Black Knight, он же Johnny Destiny: Space Ninja, он же Captain of Cosmos — сие поделие южнокорейских аниматоров является наглым плагиатом японского Gundam, только без ОБЧР (кому вообще сдался «Гундам» без мехов?). Главный герой и его подруга срисованы с Чара Азнабля и Кисилии Заби из Mobile Suit Gundam. Правда, это в масках — а под ними у них лица Амуро Рэй и Сейла Масс из той же франшизы. Вот это поворот! Другие персонажи тут тоже выполнены в общем духе безжалостного тырева из всё того же многострадального «Гундама». А главная музыкальная тема Space Black Knight (и чуть ли не единственная музыка, которая есть в мультфильме) — это перепетый на корейский лад опенинг аниме Umi no Triton с новыми словами.

Настольные игры

  • Warhammer — Games Workshop прославилась тем, что тырила в свою знаменитую франшизу откуда только можно и нельзя. Всё это выставляется как заимствование и идейное продолжение, но будем честны — авторы Вахи явно ходят по краю плагиата, иногда совсем уж нагло переступая границу. Чтобы не быть голословными — арбитры из «сороковника» практически один в один слизаны с Судей из комиксов про Судью Дредда. А фракция космических эльфов эльдар (как и у Профессора, это слово не склоняется) вообще долгие годы проносила честно стыренное у Толкиена имя своей расы, пока, наконец, GW не спохватилось и не переименовало их в аэльдари (фанатам пофиг — они продолжают их называть на старый лад). При этом, что иронично, сами Games Workshop отличаются совершенно неадекватным резко негативным отношением к производному фанатскому творчеству по своей франшизе, из-за чего, например, в своë время закрылся знаменитый веб-сериал «Если бы у Императора был преобразователь текста в речь» — из-за запрета на публикацию фанатской анимации от компании Games Workshop.

Видеоигры

  • Клонирование игровых консолей — практика широко известная. Кто в СССР, к примеру, знал, что знаменитая «Электроника „Ну, Погоди“» 1984 года выпуска создана методом обратной разработки японской Nintendo Game&Watch Egg образца 1981 года, путём перерисовки тамошнего волка и петуха на отечественных героев. Да и вообще, в те далёкие годы нинтендовский хит копировали все, кому не лень — особенно печально прославилась на этом поприще американская фирма Tyger Electronics.
  • Клоны Nintendo Famicom/Nes, в частности, легендарный Dendy — тайванский клон, адаптированный под отечественные реалии, ставший первой и главной приставкой России лихих девяностых, и ставший именем нарицательным для всех восьмибитных приставок. Интересный факт: в 1994 году выпускавшая и продававшая Dendy фирма Steepler решила внаглую обратиться к самой Nintendo, предложив официально продавать уже 16-битную Super Nintendo и Gameboy на российский рынок, и японская фирма, известная трепетным отношением к своей продукции и ненавистью ко всем плагиаторам, абсолютно спокойно согласилась с этим. Не иначе, как японцев просто обескуражила такая сверхнаглость, поэтому в середине девяностых небезызвестный Сергей Супонев рекламировал одновременно и Dendy, выдаваемую за оригинальную разработку, и SNES.
  • Компанию Hoyoverse неоднократно обвиняли в плагиате в своих крупных проектах. Вот наиболее известные примеры:
    • Genshin Impact — с момента релиза на игру сыпались обвинения в плагиате «The Legend of Zelda: Breath of the Wild», учитывая широчайший спектр «позаимствованных» механик: бег и скалолазание, отдельные локации-подземелья с головоломками, характерная логика открытого мира с возможностью изучать его посредством глайдера, хиличурлы и стражи, повторяющие мобгоблинов и уже Стражей руин. Даже лор на начальных этапах повторял историю «Зельды» с миром после глобальной войны. Дело до суда не дошло (хотя отсутствие GI на Nintendo Switch вполне показывает отношение компании к игре) и последующее развитие проекта позволяет считать «Геншин» плагиатом лишь на сильных тормозах.
    • Honkai: Star Rail:
      • Трейлер персонажа Воскресенье практически покадрово воспроизводит синематик из Onmyoji за авторством NetEase, которые официально выразили свой протест Hoyoverse и заявили о готовности судиться.
      • В персонаже Искорке, включая и её официальный трейлер, легко читается Куруми Токисаки из Date a Life, начиная с характера безумного трикстера и заканчивая характерной внешностью и способностями (вроде того же самоклонирования).
      • В Мидее легко читается уже «фейтовский» Гильгамеш — воинственный характер, роль правителя и практически идентичная внешность подтянутого блондина с красными татуировками. Даже сигнатурное копье на месте. Что вдвойне иронично, персонаж вышел не так давно после анонса официальной коллаборации с Fate/Grand Order.
      • Спрайты Байлу и Герты уже срисованы со спрайтов персонажей Вамдус и Калиостро из Granblue Fantasy.
    • Zenless Zone Zero — Коледа и Антон[3] выглядят практически идентично персонажам Tiny One и Sinsa из мобильной игры Alchemy Stars. Разработчики последней ответили необычным образом — вместо суда те лишь раздали оригинальных персонажей своим игрокам в день релиза ZZZ.

Визуальные романы

  • «7 дней лета: Noir» — практически построчно копирует рассказ А. Бушкова «Дети тумана».

Сетевой оригинальный контент

  • Самый популярный ютубер в русскоязычном сегменте интернета Влад «А4» Бумага был пойман за плагиатом уже самого популярного в мире ютубера Джимми «MrBeast» Дональдсона, о чем последний заявлял в своем «Твиттере». На критику же Бумага ответил весьма… противоречиво, заявив, что дескать ворует, но делает свои ролики куда качественнее, чем у изначальных блогеров, что звучит уже абсурдно. Например, в роликах, где Джимми «выживал» на острове, он действительно отправлялся на заявленную локацию, пока Влад лишь строил такую локацию у себя на студии.
  • Ютубер ЧБУ который выстроил себе популярность на разборе фильмов и их теориях, является просто наглым плагиатором. В большей части своих видео он крадёт идеи и наработки у западных ютуберов, и выдаёт их за свои, причём зачастую даже не меняя порядок предложений и отрывки из фильмов. Когда его в этом уличили, он выпустил целое видео, где пытался оправдаться, попутно оскорбляя разоблачителей и критиков.
  • Один из крупнейших в скромном коммьюнити спидранов скандалов случился между зарубежным блогером Карлом Джобстом и отечественным ютубером Нарицей, где последний был пойман за дословным пересказом без соответствующего запроса у автора и использованием видеоряда первого и подрезает ссылки в футажах оригинальных «пробегов». Ответная реакция была скромной — тот сослался на то, что указывает ссылки на оригинал, а факт перевода он «никогда не отрицал».

Внитримировые примеры

Фольклор

  • Едкая шутка про «Святую Троицу» попаданца в ВОВ: 1. Внедрить промежуточный патрон и командирскую башенку на Т-34. 2. Расстрелять Хрущёва (попаданец в Хрущёва должен по этой логике убиться об стену). 3. Перепеть Высоцкого, присвоив себе его песни о войне[4]. Была вдохновлена многочисленные книгами в попаданческом жанре, написанными как под копирку, в котором эти «оригинальные» сюжетные ходы повторялись от раза в раз. Найти первоисточник, увы, уже невозможно.

Литература

  • «И деревья, как всадники…» Георгия Шаха — «идейный» плагиатор Николай Брокт таким образом спасает от забвения культурные жемчужины прошлого в родном четвёртом тысячелетии: он разыскивает и издаёт под своим именем шедевры литературы, чтобы привлечь к ним внимание снова. Так он издал «Кориолана» Шекспира, «Шагреневую кожу» Бальзака, «Остров пингвинов» Франса, «Хаджи-Мурата» Толстого и ещё около сорока романов и повестей.
  • «Кактус» Олжаса Сулейменова — «Эта строфа, лучшая в касыде, не принадлежит его перу. Он бесстыдно выписал её из моего анонимного послания его молодой жене Зумрат по кличке „Трясучка огневая“. Я, в свою очередь, заимствовал эта строки из собрания древнего Кандылая. У кого Кандылай украл, мне неизвестно»[5].
  • «Механика вечности» Евгения Прошкина — главный герой-писатель ещё в начале книги встречает свою версию из будущего, которая приносит ему якобы его же литературные работы из того же будущего, предлагая их опубликовать уже сейчас, чтобы не ждать долгие годы заслуженной славы. А потом ГГ встречает своего лучшего друга (тоже писателя) — и тот рассказывает ему фабулу придуманного им романа с указанием имён ключевых персонажей. Которые точь-в-точь соответствуют одной из якобы его книг: протагонист таким образом понимает, что он-будущий — та ещё падаль и мразь.
  • «Острова и капитаны», трилогия Владислава Крапивина — Курганов так и не смог при жизни издать свой роман о Крузенштерне, а рукопись затерялась… но попала в руки писателю Олегу Наклонову — и он собирается издать её под собственным именем.
  • «Студентка, комсомолка, спортсменка» С. Арсеньева — попав в прошлое из окончательно балканизированной после распада Союза России и твёрдо решив помешать этому распаду случиться, герой не смог удержаться от соблазна переписать хорошо выученную наизусть пьесу «Про Федота-стрельца, удалого молодца» Леонида Филатова и выдать за свою. Мол, что-нибудь другое своё напишет — а для выполнения той задачи лишняя слава как раз не помешает… Тем более, что старый протагонист попал в голову новорожденной девочки, которой по хитрому плану спасения страны от развала и десятков миллионов человек от смерти понадобилось ещё в первом классе выделиться среди обычных советских школьников. Пьеса пошла «на ура» и стала очень популярной в народе, однако через десять лет Леонид Ильич Брежнев в приватной беседе поинтересовался тем, как первоклашка смогла написать поэму со множеством взрослых двусмысленностей и политических «фиг в кармане».
  • «Убить фюрера» Олега Курылёва — два сотрудника Института Исторических Исследований, навеки оказавшиеся запертыми в начале XX века, обсуждают вариант заработка с помощью ещё не написанных литературных произведений: мол, а что такого — даже если изначальный автор и прочтёт роман, он лишь почешет в затылке, хмыкнет: «А ведь я сам так думал…» — и пойдёт писать что-то другое и тоже гениальное. Но в итоге один убеждает другого, что так делать, мягко говоря, нехорошо: многие писатели остались в истории литературы «авторами одной книги», и если её украсть — они вообще писать не будут, а то и сопьются, покончат с собой или ещё что нехорошее сотворят. Однако в итоге, когда история резко поменялась (Адольф Гитлер, на которого они рассчитывали, покончил с собой из-за вроде бы безобидной шутки), оба попаданца решают… отменить Первую мировую войну, и публикуют анонимно в 1914 году работу историка из будущего «Последний смотр императоров» с описанием первой половины ещё не состоявшейся войны (полностью решили не публиковать — а ну как Великобританию или Францию устроят итоги четырёхлетней бойни, и тамошние правительства решат начать войну?) Издание, естественно, оказалось разорвавшейся бомбой: все планы развёртывания, вся заготовленная стратегия в запечатанных конвертах — всё было выложено на свет, и Антанта вместе с Тройственным союзом обнаружили, что воевать невозможно: да, теперь им известны все планы противника с точностью до батальона или корабля — но и противник знает все их планы! А с учётом предотвращённого убийства Франца Фердинанда — приходится кризис с Сербией спускать на тормозах.
  • «Хроники странного королевства» О. Панкеевой:
    • В четвертой книге Орландо явился к Ольге, чтобы рассказать ей о гибели Кантора. Во время разговора (всё ещё не решившись сообщить эту новость) сыграл на гитаре мелодию, слышанную недавно во время случайного визита в мир Альфа, и не нашёл ничего умнее, как выдать её за свою. И был изрядно ошарашен, когда живой, хотя и не очень-то здоровый Кантор выскочил из соседней комнаты и обложил его последними словами: «это позорное убожество корчит из себя великого барда, думая, что если воровать темы в других мирах, то этого никто не заметит!», а заодно приложил костылем. Причём это уже не первый подобный случай: мельком упоминается, что Орландо и раньше как минимум однажды получил от маэстро Эль Драко хорошую трёпку за плагиат.
    • Одной из причин давнего конфликта между певцами Диего дель Кастельмарра и Артуро Сан-Барреда был спор об авторстве песни, с которой Артуро выиграл конкурс в консерватории города Арборино, а Диего вместо участия в конкурсе оказался в тюрьме, причем определил его туда, вот совпадение-то, старший Сан-Барреда.

Театр

  • «Драматург» А. П. Чехова — к врачу приходит алкаш с обычными жалобами на характерные хвори «борцов с зелёным змием», при этом гордо упоминая в разговоре, что является не абы кем, а знаменитым драматургом. Из расспросов доктора становится очевидно, что «драматург» — самый обычный плагиатор, который тырит свои сюжеты из франко- и германоязычных пьес того времени, лишь слегка подгоняя их содержании под наши отечественные реалии.
  • «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана — Рагно возмущённо сообщает главному герою, что Мольер украл у него целую сцену из пьесы. Сирано в ответ только грустно интересуется, понравилась ли сцена публике. Стоит отметить, что в реальности многие действительно считали, что сцена из «Плутней Скапена» (та самая, откуда «в народ» ушла фраза «Кой чёрт понёс меня на эту галеру?») сворована Мольером у Сирано. Правда, Мольер сделал (если сделал) это уже после смерти Сирано.

Кино

  • «Ландыш серебристый» — композитор Рома. Классный аранжировщик, но когда пытается сам писать песни — постоянно вылезает плагиат чужих музыкальных работ.
  • «Yesterday» — индобританский музыкант Джек Малик никому не интересен и прозябает тапёром на торжествах. Но после попадания под автобус он оказывается в параллельном мире, никогда не знавшем The Beatles, и достигает мирового успеха, перепевая Высоцкого Леннона. В финале Джек находит постаревшего Леннона (которого, конечно, в этом мире никто не убивал) и, после разговора с ним, публично признаётся в плагиате и выкладывает все свои перепетые песни в общий доступ.

Мультфильмы

  • «Пиф-паф, ой-ой-ой!» Гарри Бардина — оперный композитор пытается оправдать свой наглый плагиат, но зрителю очевидно: композитор — та ещё курва!
«

Как сказал классик, надо брать музыку у народа и только обрабатывать её. Так я и делаю. Поэтому, когда сегодня берёшь у композитора — это, собственно говоря, берёшь у народа, берёшь у народа — берёшь у себя, и главное, чтобы музыка была твоя, и кто говорит «плагиат», я говорю «традиция».

»
— Гнилая отмазка оперного композитора
  • «Тайна Коко» — главный спойлер связан именно с темой статьи. Эрнесто де Ла Круз вовсе не писал всех своих песен, а украл их у собственного друга Гектора, подло убив того при помощи яда. Его знаменитая «Remember Me», которую Эрнесто исполнял в громком пафосно-бравурном стиле, как свой гимн восхождения к успеху, в оригинале является тихой и нежной лирикой, которую Гектор посвятил своей дочери Коко. Да, той самой старой прабабушке обыкновенного мексиканского школьника Мигеля, который заживо попал в мир мёртвых. Так что прапрадедушка Мигеля с гитарой характерной формы, изображённый на старинной фотографии с оторванным краем — это Гектор; его гитару де Ла Круз тоже украл.

Мультсериалы

  • «Симпсоны» — многоуровневое высмеивание тропа: в эпизоде «День, когда умерло насилие» выяснилось, что создатель популярного мультипликационного шоу про Щекотку и Царапку украл идею и концепцию жестоких мультиков у другого аниматора, а сам за всю жизнь придумал только одного персонажа, да и тот уровня школьного «палка-палка-оуречик=получился человечек». Барт и Лиза помогли настоящему автору выиграть суд, и в результате мультстудия разорилась на выплатах, а отсудивший всё автор оказался не заинтересован в продолжении «Щекотки и Царапки». К счастью, в конце серии удалось выяснить, что с того самого «палка-палка-оуречика» почтовая служба сплагиатила свой маскот, и владелец студии благодаря этому смог подать иск в суд и получить нужные ему деньги. Вот только помогли ему в этом не Барт с Лизой, а подозрительно похожие на них Лестер и Элайза…
  • «Южный Парк» — эпизод «Это уже было в Симпсонах» как мета-комментарий на тему возможного плагиата в среде сатирическим мульт-ситкомов. Баттерс «Профессор Хаос» Стотч, как и сценаристы самого ЮП, сталкивается с проблемой того, что все возможные сюжетные ходы уже появлялись в «Симпсонах» и принципиально новое придумать уже невозможно (точнее, можно, но выйдет «такой отстой, который даже Симпсоны не сделают, так как они не идиоты»). В конце, когда Баттерс от осознания того, что все уже было в сериале про желтую семейку начинает потихоньку сходить с ума, ребята говорят ему, что лучше не париться, ибо «Симпсоны уже десятки лет на экране и всë, что можно было, уже показали, да и они сами немало ходов заимствовали из прошлого».

Аниме, манга, ранобэ и манхва

  • Boku wa Tomodachi Ga Sukunai — в 12 томе выясняется, что сценарий к фильму, который снимают герои к школьному фестивалю, Ёдзора просто-напросто передрала с малоизвестной молодежной драмы «Солнце над холмом». Когда Ёдзору весь честной коллектив поставил на колени и потребовал объяснений, та «оправдалась» в духе «я думала что вы, тупые дегенераты, в жисть не догадаетесь». За что немедленно дружно была отметелена всем клубом.

Примеры ложного плагиата

Автор действительно вставляет в своë произведение целые куски скопированного текста, чужую музыку, видеоряд и прочее, но делает это с полного разрешения правообладателей. Однако широкая публика почему-то уверилась в обратном и наградила беднягу несправедливым титулом плагиатора

Музыка

  • Общее — всевозможные судебные иски музыкантов в духе «рифф в той песне похож на рифф в моей песне». Ни один суд такие крошечные элементы за плагиат не примет.
  • Мадонна, «Hung Up» — певица использовала в этой песне сэмпл из «Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight)» группы ABBA, вопреки популярному заблуждению получив разрешение на это у самих музыкантов.
  • Музыкант Митя Фомин аналогично предыдущему примеру честно заплатил за право использования сэмпла из хита группы Pet Shop Boys «Paninaro» в своей песне «Огни большого города». Аналогично Мадонне — не все это знают и периодически пытаются предъявить музыканту за плагиат.
  • «Ария», «Беспечный ангел» — вопреки популярному заблуждению, не плагиат «Going to the Run» Golden Earring, о чем с пеной у рта спорят самые альтернативно одарённые, а официальный трибьют на других инструментах (в оригинале использовали контрабас, тогда как в «Беспечном ангеле» — гитару; та же история с духовыми и ударными — они совсем другие). При этом «Ария» всегда указывала авторов оригинала и никогда не включала эту песню в альбомы собственного творчества[6].
  • «Gangsta’s Paradise» Кулио содержит кучу сэмплов и мелодию припева из песни «Pastime Paradise» Стиви Уандера — однако сделано это было с прямого разрешения самого музыканта. К слову, по этой же причине текст песни не содержит ни одного ругательства (в отличие от большинства композиций Кулио) — как пояснил сам рэпер, именно на таких условиях Уандер разрешил использовать свою музыку.

Примечания

  1. В свою очередь Стюард и Далфер честно признаются, что изначально эта композиция (записанная для саундтрека последней и вообще находившаяся под вопросом) — просто их общий джем-сейшн, свободная импровизация на тему… «In the Heat of the Night» Сандры 1985 года. Как из слащавого синти-попа получилась одна из лучших композиций смуз-джаза — воистину неизвестно.
  2. К слову, Джеймсу Кэмерону и до этого прилетали обвинения в плагиате: например, фантаст Харлан Эллисон обвинил режиссёра в том, что начальные 3 минуты фильма «Терминатор» подчистую повторяют начало «Солдата» — 1 серии 2 сезона телесериала «За гранью возможного», созданного по его сценарию, а само фантдопущение во многом повторяет «Демона со стеклянной рукой» — 5 серия 2 сезона того же сериала, тоже по его сценарию. Кэмерон, что интересно, тогда предпочёл откупиться и указал имя Харлана Эллисона в титрах. Сапиенти сат…
  3. Справедливости ради нужно отметить, что те оба в равной степени вдохновлены Каминой из культового Tengen Toppa Gurren Lagann, однако масла в топку версии о плагиате подливает то, что Антон в равной степени в той же команде с Коледой, что и Sinsa с Tiny One
  4. Ещё есть дополнительное четвёртое: «Заявиться с ноутбуком к Сталину». Но это встречается реже — не у всех попаданцев, видимо, есть деньги на ноутбук с полным собранием сочинений членов ВКП(б) и чертежами всех значимых изобретений человечества от колеса до атомного реактора.
  5. К слову, в арабской доисламской и исламской поэзии (где и возник термин «касыда») в подобном воровстве не видели ничего плохого. Наоборот, считалось, что если у тебя упёрли образ или целую строфу — ты должен гордиться тем, что ты крут: у плохого поэта тырить не станут! Правда, уважающие себя поэты ставили целью обыграть образ, строчку или целую строфу, использовав её не так, как изначальный автор.
  6. Она была выпущена на номерном трибьют-альбоме «Tribute to Harley-Davidson», включающем ещё один кавер на песню Manowar и ремейк «Героя асфальта».