Обсуждение:Полезные заметки/Ложный друг переводчика
Югославская jебанина
Господа, а, собственно, чем это самое «заjебавати» отличается от нашего «заёбывать»? Оба слова означают именно что «надоедать» или «докучать». Я про то, что это сложно назвать ложным другом — это схожие по семантике слова со схожим значением. Унферт (обс.) 16:54, 11 июня 2021 (MSK)
- Ничем, та же этимология и почти тоже самое значение. Лучше бы с сорокой и сорочкой поигрались бы. Glorissia (обс.) 17:00, 11 июня 2021 (MSK)
- Плохой пример? Оставить только одно последнее слово?--Soma Cruz (обс.) 17:01, 11 июня 2021 (MSK)
- Кстати, подобное и в польском есть. Помнится, выпал в осадок, когда в официальной статье на не склонном к матерщине сайте SCP-PL одну статью похвалили словом «zajebisty» Нуар (обс.) 17:35, 11 июня 2021 (MSK)
- Ну заеись же! Неизвестная, Первая Гражданка 21:36, 11 июня 2021 (MSK)
- Это не мешает например чехам путаться. Помнится, они мне объясняли, что «заебись» — это что-то плохое, потому что глагол в повелительном наклонении (заткнись, нагнись и т. д.). Пришлось объяснить, что они всё не так поняли :). Коллекционер (обс.) 23:26, 11 июня 2021 (MSK)
И еще немного о югославской jeбанине. «Како се ти презиваш?/Kako se ti prezivaš» — это, на мой испорченный русскоязычностью слух, переводится «Как себя ты прозываешь». «Презиваш» — глагол «зовешь, называешь», а не существительное «фамилия». Могу быть неправа, так как сербского не учила, но по-моему так. Неизвестная, Разработчик 10:37, 18 октября 2021 (MSK)
- На всякий случай убрал эту часть. Спасибо за замечание. --Львиный Укор (обс.) 14:19, 18 октября 2021 (MSK)
Псевдоанглицизмы (а также псевдогерманизмы и др.)
- Я бы вынес их отдельно, подобно «словам, поменявшим смысл». Но что мне не нравится — критерии, по которым слова должны попадать в эти разделы, пока расплывчаты. Поэтому люди будут писать слова в оба раздела, что только усилит неразбериху. Например, слово corn присутствует в статье уже два раза (в «обычном» разделе и «словах, поменявших смысл»). Львиный Укор (обс.) 14:20, 14 июня 2021 (MSK)
- Кстати, когда я пересмотрел множество статей, посвящённых псевдоанглицизмам, то обнаружил, что под текущее определение «псевдоанглицизмов» подходит не так уж много найденных слов. Остальные слова, обычно упоминаемые как псевдоанглицизмы — чаще заимствования с сужением смысла. Но есть «пограничные» случаи, когда слово есть и там, и там, только в русский язык оно заимствовалось «не по смыслу». Я не знаю, считать ли такое обычным заимствованием или следует добавить в этот раздел. В конце концов, в русском «парикмахеры» с париками уже давно не работают, а «бутерброд» почти никогда не состоит только из хлеба с маслом… --Львиный Укор (обс.) 14:21, 20 июня 2021 (MSK)
Прошу вернуть правку про псевдоанглицизмы
Мы не помешаны на нейтральности, как Википедия. Мы нейтральны только в политических вопросах. WT:НЕВИКИПЕДИЯ. И не считайте, что вам виднее, чем мне, чем именно мы не являемся. И в особенности не считайте, что вы вправе меня поучать. Неизвестная, Первая Гражданка 06:51, 17 июня 2021 (MSK)
- Хм. Признаюсь честно — я не смотрел по истории правок, кто именно вставил ту или иную часть статьи. Реплика не была адресована вам лично, и я определённо не ставил цели вас поучать. Прошу прощения, если создалось такое впечатление. Если вы настаиваете, что ту часть статьи надо вернуть, я верну. У меня были кое-какие сомнения, например, в нужном ли месте статьи имеются тезисы из правки, которая оказалась именно вашей (или следует сделать пункты в списке digger, killer, где описать эти нюансы — возможно, там и читателю будет проще их найти), но я не вижу большого смысла из-за этого, как водится, устраивать спор страниц так на пять. --Львиный Укор (обс.) 07:13, 17 июня 2021 (MSK)
- Да дело даже не в правке. Дело в том, что негоже участнику, который не так давно пришел на проект и еще не обтесался, козырять несуществующими модераторскими корочками и внедрять на проекте официально не существующую на нем политику. И создатель проекта очень удивится, узнав о том, что на проекте появился незнамо откуда такой модератор и такая политика. Вот что меня удивило и возмутило. А не правка про бармена и диггера. Да, вы случайно козырнули ими мне, и я вас поймала. Если бы козырнули другому новичку, он бы принял за чистую монету. Неизвестная, Первая Гражданка 07:44, 17 июня 2021 (MSK)
- Я вправду не ставил цели чем-то козырять, притворяться модератором или что-то внедрять. Возможно, если бы даже аноним просто взял и отменил мою правку, я и то не стал бы ввязываться в войну правок лишь потому, что «в интернете кто-то неправ». Будь это даже правка того же самого анонима, которая просто дорога лично ему, безотносительно правил. У меня была машинальная правка безо всякого умысла по отношению к любому её автору, абстрактному или конкретному. Если она нарушает правила конкретного проекта, мне несложно вернуть текст обратно и изучить, в чём именно нарушение правила — у википроектов часто своя тонкая специфика. Вполне возможно, я именно неверно понял пункт про «нейтральность вики». --Львиный Укор (обс.) 10:50, 17 июня 2021 (MSK)
- Да дело даже не в правке. Дело в том, что негоже участнику, который не так давно пришел на проект и еще не обтесался, козырять несуществующими модераторскими корочками и внедрять на проекте официально не существующую на нем политику. И создатель проекта очень удивится, узнав о том, что на проекте появился незнамо откуда такой модератор и такая политика. Вот что меня удивило и возмутило. А не правка про бармена и диггера. Да, вы случайно козырнули ими мне, и я вас поймала. Если бы козырнули другому новичку, он бы принял за чистую монету. Неизвестная, Первая Гражданка 07:44, 17 июня 2021 (MSK)
Перенос в пространство «Полезные заметки»
Полагаю, в ней слишком мало связи с собственно тропами (даже ссылок на таковые почти не найти), и она смотрится как-то чужеродно в основном пространстве. Рядом с другими заметками ей будет лучше.
P.S. Уже не по сути предложения. Не нравится, когда интересные примеры, где путаница ещё возможна, соседствуют с примерами совершенно банальными, где ошибка невозможна. Не знаю, что делать, формально это тоже ЛДП. Но ЛДП они примерно настолько, насколько «белка» и «белок» омонимы — написание в одной из форм совпадает, произношение и падежи — нет, и это вообще омографы. --Львиный Укор (обс.) 08:39, 23 августа 2021 (MSK)
- Поддерживаю, я и сам об этом недавно подумал. Что до примеров — может, устроить в обсуждении секцию военно-полевого суда и разобрать все спорные или неподходящие примеры? Teridax (обс.) 09:09, 23 августа 2021 (MSK)
- Ну, давайте перенесём. Возражений от других участников не будет? RedCom, Шериф 17:12, 28 августа 2021 (MSK)
Сильно натянутые примеры
Мне кажется, или некоторые примеры притянуты за уши? Например, coccyx — косуха. Это примерно как переводить bicycle как «суслик-бисексуал». Неизвестная, Разработчик 23:04, 8 сентября 2021 (MSK)
- Выше я подобное подметил. Думаю, такие можно удалять. --Львиный Укор (обс.) 00:00, 9 сентября 2021 (MSK)
- Ну, давайте проведём полевой суд примеров по образцу коллеги Унферта. Что ещё можно вычистить? RedCom, Шериф 12:47, 9 сентября 2021 (MSK)
- Весь или почти весь раздел «английский и немецкий» описывает в основном забавные созвучия разных слов немецкого и английского, но это вряд ли ЛПД по сути — сложно, допустим, перепутать артикль одного языка и глагол в другом, даже если знать языки кое-как. Да, я сам некогда вносил подобные «забавные созвучия» в статью, и всё же лишняя точность ей не помешает. --Львиный Укор (обс.) 14:12, 10 сентября 2021 (MSK)
Псевдоанглицизмы или псевдорусизмы
Я не полностью уверен, что вносить слова типа babushka в список псевдорусизмов правильно, ведь это слово в русском-то как раз имеется, хотя и в другом значении. Если вносить и такие слова, но где смысл резко отличается, тогда будет вопрос, какие критерии для отнесения к «псевдо». Заимствование из другого языка сразу в ином значении, чем в этом языке? --Львиный Укор (обс.) 13:07, 13 ноября 2021 (MSK)
- Ну, в русском нет слов «бабушка» в значении «платок» и «Охрана» в значении «царская охранка», а в английском есть. Точно так же, как можно по-английски сказать face control, notebook или salary man, но это будет не то же самое, что фейс-контроль, ноутбук и sarariman. То есть да, когда иностранное заимствование употребляется в несвойственном ему в родном языке значении, то да, это псевдоанглицизм/псевдорусизм/псевдоwhatever. Унферт (обс.) 13:27, 13 ноября 2021 (MSK)
- По ноутбуку — я совсем недавно нашёл источники, где так вполне на английском называют лэптопы, и поместил в статью. Уже поэтому я сомневаюсь, что это такой уж псевдоанглицизм. Предлагаю тогда в подразделе статьи уточнить определение и внести туда именно случаи, «когда иностранное заимствование употребляется в несвойственном ему в родном языке значении».
И ещё. Сейчас монгольский и японский язык перечислены отдельно как «восточно-азиатские» На мой взгляд, вынос этих языков по «географическому признаку» (из-за желание переместить монгольский язык, который тогда по алфавиту находился между индоевропейскими и семитскими языками), увы, только вносит ещё больше путаницы, учитывая, что все остальные языки делятся строго по общепризнанным языковым семьям. Хотя бы потому, что и индоевропейские (русский), и астронезийские (тагальский, индонезийский) тоже вполне восточноазиатские — а монгольский и японский не имеют никакой общепризнанной языковой общности, поскольку алтайская гипотеза крайне спорна и в основном не принимается лингвистами. --Львиный Укор (обс.) 13:29, 13 ноября 2021 (MSK)
- По ноутбуку — я совсем недавно нашёл источники, где так вполне на английском называют лэптопы, и поместил в статью. Уже поэтому я сомневаюсь, что это такой уж псевдоанглицизм. Предлагаю тогда в подразделе статьи уточнить определение и внести туда именно случаи, «когда иностранное заимствование употребляется в несвойственном ему в родном языке значении».
Английский и немецкий
Вынес сюда всё, что не попало в раздел ЛДП собственно немецкого языка, поскольку находки примечательны, и всё же, как по мне, они не подходят теме статьи.
- Манга Übel Blatt — на английский принято ее переводить как «Evil Blade», этимологически это верно, но проблема в том, что значения разные. По-немецки (безграмотно, правда) это будет примерно «Негодяйский список», а на ингличе — «Злой Клинок». Что удивительно — оба перевода подходят манге по смыслу.
- Also и also — «также, кроме того» и «так». Обратите внимание, в расхожем интернет-жаргонизме «альзо» слово произносится на немецкий манер, но несет смысл как в английском.
- Bald и bald — «лысый» и «быстрый».
- Beast и bist — «зверь» и «ты есть».
- Beere и beer — «ягода» и «пиво».
- Bier и bier — у немцев это «пиво», а у англичан в единственном числе это постамент для гроба, во множественном — носилки.
- Drive и dreifach — «движение» и «тройной».
- Die и die — «умирать» и артикль, соответствующий женскому роду либо множественному числу;
- Geld и Geld — «кастрат» и «деньги».
- Gift и Gift — «подарок» и «яд».
- Grif(ter) и Greif — «жульничество(жулик)» и «хватающий» отсюда на правах «ложной этимологии» Greif — «грифон».
- Gut и gut — «кишка» и «хороший, хорошо».
- Meat с meet и mit — «мясо» с «встретиться» и «с».
- Nine и Nein — «девять» и «нет» (произносится оба раза [найн]).
- Rot и rot — «гниль, гнилой базар» и «красный цвет».
- Swarthy и schwartz — «смуглый человек» и «черный цвет».
- Tag и Tag — «бирка, ярлык» и «день».
- Tribe и trieben — «племя» и «trieben = англ. driven».
--Львиный Укор (обс.) 18:38, 30 ноября 2021 (MSK)
Английский язык
Может, его проще в отдельную подстатью вынести? Сейчас крайне некрасиво выглядит, что все языки сгруппированы в духе «название языка — группа — языковая семья», и только английский в виде «начальная буква в языке — языковая группа — языковая семья». Причём на букву «икс» даже нет соответствующего слова — я даже не уверен, а найдутся ли такие примеры. --Львиный Укор (обс.) 23:02, 18 сентября 2022 (MSK)