Карты, деньги и два дымящихся ствола/Цитаты
![]() | Spoilers, sweetie! Либо автор этой статьи не хочет прятать под спойлеры её большую часть, либо она раскрывает их просто по своей сути. Если вы не хотите их видеть, то закройте вкладку прямо сейчас. |
« |
Те, кто верит — налетай. Те, кто жадный — убегай. Отделяем мух от котлет, а тех, кто мне верит — от тех, кто нет. Для вас — свеженький товарчик, а для нас — солидный наварчик. Всем видно товар? Товар без изъяна, товар без обмана. Надёжный, как пружина от дивана! Берём мешками, мешками берём! Я вчера один полный взял и всего на 10 фунтов попал. Драгоценности любим? Смотри сюда. (О цепочке) Сработано руками итальянских мастеров. Украдено руками английских воров. Длинный, как моя рука — жаль, не всё у меня такое же длинное. И не думайте, что раз коробочки запечатанные — значит они пустые. Пустые коробки вам продаст только гробовщик. А судя по вашим лицам, кому-то из вас уже пора измерять рост. Двигай сюда левой, правой ногой, остальное само пойдет — это называется ходьба. Это для своей жены, это для чужой — будет хорошо, если вас не поймают с другой. Не стой как школьник у борделя! Это не краденое, просто за него не заплатили! Кто сегодня не успеет — завтра крепко пожалеет. Будешь долго ждать — я успею все продать. У кого нет наличных, будет рыдать неприлично. |
» |
— Бекон зазывает покупателей
|
« |
Ник Грек: Ну так почём, Том? Том: Ты знаешь почём, Ник. Ник: Это вместе с усилителем? Том: Нет, это без усилителя. Ник: Блин, Том, я думал — с «усилком»! Том: Нет. (протягивает телефон) Могу дать в придачу телефон, но усилитель — нет. Ник: Красивый. (бросает телефон Эдди) Надеюсь, с колонками? Том: Нет. Без колонок, без «усилка» и без защиты от дурака, которого ты тут валяешь. Короче, Ник, если надо — бери. Ник: А что ещё есть в нагрузку? (тянет руку к одной из коробок) Том: (придерживая коробку) Позолоченный Роллс-Ройс. Если заплатишь, конечно, друг мой. Ник: Не знаю, Том. Думаю, дороговато. Том: Думаешь. Ну а я думаю, что понапрасну трачу время. В любом магазине тебе за такой зарядят девятьсот, и это если ещё найдёшь, а ты жмёшься из-за двух сотен? Ты какой финансовый институт закончил? Отличная цена, дешевле только даром — это, блять, сделка века! Собственно, Ник… да ну нахуй, лучше я себе его оставлю. Ник: (сдаваясь) Ладно, ладно, не горячись. (Достаёт большую пачку денег) Вот сотня. Том и Эдди ( глядя на «котлету», хором) Господи! Эдди: Да такой котлетой можно слону пасть заткнуть, а ты жмёшься из-за какой-то сотни. Ник, а когда ты не покупаешь стерео, ты что, революции финансируешь? Ник: Сотня фунтов – это сотня фунтов. Том: Только не тогда, когда цена две сотни фунтов, и не тогда, когда у тебя на кармане внешний долг Либерии. |
» |
— Том и Ник торгуются за стереосистему
|
« |
Рассказчик Алан за кадром: У Гарри есть коллега — настоящее чудовище по имени Барри-Креститель. Крестителем его зовут потому, что он топит людей для Гарри «Топора». Следуют кадры с Барри, смотрящим на наручные часы и вынимающим из бочки с водой голову очередного штрафника. Барри: Будешь платить, пидор?! Штрафник: Да, я заплачу, заплачу! Барри: Заплатишь, пидор, заплатишь! (окунает голову обратно и возвращает взгляд к часам) Рассказчик Алан: Барри следит за тем, чтобы административная часть бизнеса шла гармонично. |
» |
— момент характеристики Барри
|
« |
Пока друзья обсуждают потенциальный куш с карточной игры, а Эдди пересчитывает сто тысяч фунтов, проезжающий неподалёку грохочущий поезд метро заставляет искрить лампочку. Том: (саркастично) Здоровски здесь, а? До метро рукой подать, электропроводка отличная. Понятно, почему ты сюда переехал. Эдди: Не гони. Здесь просто дешевле. Бекон: Никто не хочет иметь таких соседей, как здесь. Говорят, крайне асоциальные типы. Том: В смысле? Эдди: В смысле ворьё конкретное за стеной живет. Бекон: Если не сшибают деньги с лохов, то отнимают у несчастных детишек непосильным трудом нажитые наркотики. |
» |
— квартет обсуждает «логово» Эдди
|
« |
Первый охранник: Приглашения. Эдди: Приглашения? Второй охранник: Да, приглашения. Четыре беленьких бумажечки с вашими именами на них. Эдди: У нас сто тысяч бумажечек с портретом королевы на каждой. Прокатит? Второй: Прокатит. Ты проходи, остальные могут подождать в заведении самоанца Джо. Эдди: У самоанца Джо? В пабе? Погоди… Второй: Ты погоди пиздеть, а я погожу тебя пиздить. Сегодня не проходит никто кроме игроков. Никто. |
» |
— Эдди проходит через охрану на игру
|
« |
— Ты Эдди, сын Джей Ди? — А ты Гарри? Извини, твоего отца я не знаю. — Ничего, парень, продолжай так шутить, и ты скоро с ним встретишься. |
» |
— нелёгкое знакомство Эдди с Гарри «Топором»
|
« |
Бекон: Слушай, а что это за паб такой? Бармен: Это самоанский паб. Бекон: А это что? Бармен: Это коктейль. Вы заказывали коктейль. Бекон: Нет, я попросил дать мне освежающего напитка. Мне нахуй не нужны джунгли в стакане. Мне что, на этой пальме орангутангов ебать, что ли?! Бармен: Хотите пива — идите в паб. Бекон: Я думал это и есть паб!? Бармен: Это самоанский паб. |
» |
— Бекон попытался заказать коктейль
|
« |
Том: Так, слушайте сюда. Открываем компанию «Пидрильный клуб любителей пощекотать очко». Мыло: Чего?! Том: Даём рекламу в пидрильный журнал: мол, у нас такой инструмент для внедрения в очко. Ну, дескать, делает то, что не может ни одно другое устройство, последний прорыв в сексуальных технологиях, удовлетворение гарантированно. Иначе возвращаем деньги, ну и всё такое. Эти приблуды продаются по двадцать пять фунтов за штуку. Для клиента это херня за такую кучу удовольствия. Но чеки они шлют в адрес другой компании, с приличным названием, типа «Мелочёвка Бобби» или что-то в этом роде. По двадцать пять фунтов каждый. А мы в банке обналичиваем и получаем деньги. А запутка вот в чём: мы отправляем чек назад от компании «Пидрильный клуб любителей пощекотать очко» со словами «Извините, товар из Америки не поступил, у них закончились запасы». И тогда посмотрите, сколько человек обналичат такие чеки. Ни единая душа. Кому охота, чтобы менеджер их банка знал, что в свободное от получения чеков время они щекочут своё очко? Бекон И как долго ждать, пока набежит сумма? Том: Ну, думаю, около четырёх недель. Бекон Месяц?! Ну и нахуй нам такие задумки, если деньги надо отдать через шесть… нет, через пять дней?! Том: (пожимая плечами)… Но идея всё равно хорошая. |
» |
— Тому пришла в голову необычная схема покрыть долг Гарри
|
« |
Эдди: Если напасть неожиданно и резко, всё пройдёт нормально. (Немного подумав) А если Том или кто-то ещё захочет дать кому-нибудь в рыло — милости прошу, это делу не повредит. Бекон и Том ухмыляются. Мыло: (абсолютно серьёзно) Да, немного боли никому не повредит, если Вы поняли о чём я. Кроме того, я думаю, что ножи — это отличная идея. Здоровенные блестящие охуенные ножи, такие, которыми можно с крокодила шкуру снять. Ножи хороши тем, что от них нет шума. И чем меньше от них шума, тем удобнее нам будет их использовать. Порезать всех как следует, пустить кровь. Пусть видят, что мы не шутим. Стволы — для лохов, ножи — выбор мастеров. Том:… Мыло, может ты нам о себе чего-то не рассказываешь? Бекон: Я уж не знаю, о чём больше волноваться: о деле или о твоём прошлом. |
» |
— Мыло во время обсуждения плана по ограблению «соседей» внезапно демонстрирует кровожадность
|
« |
Рори Ломщик: Твоя тупость может тебя спасти. Ник Грек: (непонятливо) А? Рори: Не надо «акать», греческий паренёк. Как такое получилось, что твои охуевшие дружки, которые скоро сдохнут, вдруг решили, что могут сперва спиздить мою траву, а потом мне же её продать? Это что, объявление войны? Может, это какая-то охуенная шутка белых, которую нам, чёрным, не понять? Только вот мне нихуя не смешно, Николас! Ник пожимает плечами. Рори: Я понимаю, что ты ничего не знаешь про мои дела, Ник, иначе хер бы ты здесь появился и сидел, почёсывая свою жирную жопу, клоун. Но ты знаешь другое. Ты знаешь, где живут эти люди. (Вставая с кресла) Если ты чего-нибудь скроешь — я убью тебя. Если ты мне соврёшь или мне покажется, что ты мне врёшь — я убью тебя. Если ты что-то забыл — я убью тебя. Фактически, тебе придётся стараться изо всех сил, чтобы остаться в живых, Ник. Так ты понял всё, что я сказал? Ник нервно кивает головой. Рори: Потому что если ты не понял — я убью тебя. Ну а теперь, Мистер Пузырь… ты можешь меня просветить. |
» |
— Рори выясняет у Ника адрес проживания квартета
|
« |
Бекон: Глазам своим не верю. Чё за хуйня здесь случилась? Мыло: Господи… (Тому) Деньги. Товар. Том заходит в квартиру, осматривается и нервно хватается за голову. Том: Ну пиздец. Ни денег, ни травы. Вместо этого — куча трупов. Мыло: Ладно не паникуйте. Давайте подумаем… Эдди: Хули тут думать!? Я в панике и съёбываю отсюда! |
» |
— квартет обнаруживает у себя на квартире кровавую баню
|