Большой куш/Цитаты

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Spoilers, sweetie!
Либо автор этой статьи не хочет прятать под спойлеры её большую часть, либо она раскрывает их просто по своей сути. Если вы не хотите их видеть, то закройте вкладку прямо сейчас.
Из песни слов не выкинешь
Здесь описывается произведение, написанное… хммм… цветистым языком. Поэтому далее в статье нецензурная брань в цитатах приводится без сокращений, купюр и маскировок. Уберите от экрана маленьких детей.
«

Турецкий (о трейлере): — Ты только посмотри! Как я могу вести дела, сидя вот в этом? Так, нам нужен правильный офис. Мне нужен новый дом на колёсах, и ты его купишь. Томми: — Почему я? Турецкий: — Ну, ты разбираешься в домах на колёсах. Томми: — С чего бы это? Турецкий: — Ты провёл в таком целое лето. А это значит, ты понимаешь в них больше меня. И цена должна быть нормальной! Чтобы не пришлось продавать последние штаны. Томми: — А что с этим не так? Турецкий (оторвав дверь трейлера): — С этим всё в порядке, Томми. Всё тип-топ! Я только не совсем уверен в выборе цвета! Я уже обо всём договорился. Тебе надо только съездить и забрать. Вот адрес. Томми: — Но это ведь кемпинг?! Турецкий: — Вот тебе десять «тонн», и было бы очень неплохо получить с них сдачу! Чё там с сосисками, Чарли? Чарли: — Пять минут, Турецкий. Турецкий: — Пять минут назад ты сказал, что будет готово через две минуты! Томми: — Так они что, цыгане, что ли? Ненавижу, блядь, цыган! Турецкий: — Какой ты чувствительный мальчик, Томми! (видит револьвер за ремнём у Томми) Ебать-колотить, держите меня семеро! Что это такое? Томми: — Это мой ремень, Турецкий! Турецкий: — Я вижу, Томми. У тебя пистолет в штанах! Что делает пистолет у тебя в штанах? Томми: — Это для защиты. Турецкий: — Для защиты от кого? От фашистов, что ли? Ты не боишься отстрелить себе яйца, когда присядешь? Ты где его взял? Томми: — У Бориса «Бритвы». Турецкий: — Борис «Бритва»? Это который «охуенно хитрожопый русский»?

»
« Борис «Бритва», или Борис «Хрен попадёшь». Резкий, как удар серпом по яйцам, и жёсткий, как удар молотом — живой советский герб. Говорят, эту сволочь вообще невозможно убить. »
— Турецкий даёт краткую характеристику Борису
« Тяжесть — это хорошо. Тяжесть — это надёжно. Даже если не выстрелит, таким всегда можно врезать по башке. »
— Борис Бритва про тяжёлый револьвер, который он втюхивает Томми
«

Томми: — Это ланкаширские свиньи? Кирпич: — А с тобой кто, блядь, разговаривает, мальчик? Голос Турецкого за кадром: — А, да, Томми. Кирпич просто обожает Томми.

»
«

Ави: — 86 карат! Бутон: — Где? Ави: — В Лондоне. Бутон: — В Лондоне? Ави: — В Лондоне! Сотрудник: — В Лондоне?! Ави: — ДА!!! В Лондоне! Ну, это… там, где рыба, чипсы, чай, паршивая еда, отвратная погода, Мэри, ебать её в сраку, Поппинс. Лондон!

»
« Голос Турецкого за кадром: — Это Даг «Голова». Каждый знает Дага «Голову». Если есть камни, и эти камни ворованные — это к нему. Даг притворяется евреем. Он хочет быть евреем. Он даже своей семье говорит о том, что они евреи. Только еврей из него такой же, как из меня, блядь, гамадрил! Он считает, что быть евреем выгодно для бизнеса. И в бизнесе с бриллиантами… это действительно помогает. »
«

Мать Микки: — А большой парень с нами не пойдёт? Томми: — Он присмотрит за машиной. Мать Микки: — Он что, за воров нас держит, что ли? Томми: — Что вы, ничего подобного. Просто ему нравится присматривать за машинами.

»
«

Микки: — (кивая на собаку) Хорошие пёськи. Тебе нравятся пёськи? Томми: — (непонимающе) … Пёськи? Мать Микки: Да, пёськи. Микки: — Пёськи. Нравятся пёськи? Томми: — (догадавшись) А-а-а, собаки. Да, пёськи мне нравятся. Но дома на колёсах мне нравятся больше.

»
«

Голос Турецкого за кадром: — Оказалось, что этот болтливый, разрисованный татуировками цыган — чемпион по кулачным боям среди цыган. А это значит, что он твёрже, чем гвоздь для гроба. Но Томми сейчас думает не об этом. Томми знает, что если через несколько минут Роскошный Джордж не очухается, то его, Томми, похоронят вместе с ним. Зачем цыганам кому-то объяснять, почему и отчего в их таборе умер посторонний человек? Проще похоронить обоих и съехать на другое место. Номеров социального страхования у них ведь нет, так? И сейчас Томми по кличке «Сиська» молится. А если не молится, то ему, блядь, следовало бы этим заняться.

»
«

Винни достаёт ружьё Franchi SPAS-12 Сол: — Что это?! Винни: — Это — дробовик, Сол. Сол: — Да это, блядь, зенитка, Винсент! Винни: — Я хочу устроить панику, понятно? Сол: — Ты там бойню устроишь, а не панику!

»
«

Турецкий: — И кого же, блядь, мы выставим на замену? Томми: — Джон «Пистолет» подойдет? Или Вилли «Сумасшедший кулак»? Турецкий: — Я смотрю, ты не в курсе, да? «Сумасшедший кулак» сошел с ума, а «Пистолет» застрелился.

»
« Такие очаровашки, прямо краска на стенах сворачивается! »
— Турецкий о бойцовых псах
« Вы ходите по охуенно тонкому льду, друзья мои Педигри-Пал. И когда лёд треснет, то под ним вас буду ждать я. А теперь валите отсюда нахуй. »
— Кирпич — Турецкому и Томми
«

Микки: — Он выглядит как жирный пидорас. Турецкий: — А он и есть жирный пидорас, только очень опасный.

»
— Разговор о первом сопернике Микки на ринге
«

Турецкий пятится от Эррола с Джоном и наступает на ботинки появившемуся сзади Кирпичу. Кирпич: — Я только что их почистил. (после паузы) Давай, поставь-ка чайник. Турецкий: — … Сахар будешь? Кирпич: — Нет, Турецкий, спасибо. Я и так сладкий.[1]

»
— Кирпич даёт штрафнику понять, что пока не собирается его трогать
«

Кирпич (о Винни и Соле): — Ты знаешь этих мудаков, Эррол? Эррол: — Я знаю многих мудаков. Но таких охуенно тупых, как эти двое, не видал ещё ни разу.

»
« Никогда не следует недооценивать предсказуемость тупизны. »
— Тони о действиях Сола и Винни, пойманных рядом с офисом Кирпича
«

Тони «Пуля в зубах»: — Значит ты — местный хуй, а эти по бокам — твои яйца. Бывает два типа яиц: здоровенные, храбрые яйца и маленькие пидарастические яйчишки. Винни: — Это твои последние слова, ты лучше молись! Тони: — Понятно, каждый хуй всегда стоит и зорко озирается. Только мозгов у него нет. И как только почует пиздятину, так он сразу оживляется. И вот ты решил, что здесь пахнет старой доброй пиздятиной, и приволок с собой свои пидарастические яйчишки, чтобы повеселиться. Но ты немного перепутал: никакой пиздой здесь даже не пахнет. Сейчас ты пожалеешь о том, что не родился бабой. Как и положено безмозглому хую, ты не разбираешься в ситуации. А теперь ты начинаешь сморщиваться, и твои маленькие яйчишки сморщиваются вместе с тобой. Это потому, что на боку твоего пистолета написано «Муляж». А на боку моего пистолета написано «Дезерт Игл калибра 50». Ловить здесь тебе нечего. Вместе с твоими яйцами. А теперь… съебали отсюда.

»
«

Тони: — Не понял. А что это Борис здесь делает? Борис, что ты здесь делаешь? Борис: — Пошёл ты нахуй! Тони: — (два раза стреляет в Бориса и идёт к Тайрону) Где дипломат? Борис: — Ты говна кусок… Тони: — Не зли меня, Борис. Борис: — Я тебе покажу!… Тони: — (четыре выстрела) Борис: — Хуй тебе! Тони: — (беглый выстрел) Борис: — Не попал… Тони: — Да ёб твою мать… (прицельный выстрел)

»
«

Ави: — Посмотри в собаке. Тони: — Чё значит «посмотри в собаке»? Ави: — В смысле, открой её. Тони: — Ёб твою мать, это не консервная банка с бобами, что значит «открой её»?! Ави: — Ты отлично меня понимаешь. Тони:Ну это уже перебор.

»
«

Таможенник: — Хотите что-нибудь задекларировать? Ави: — (мрачно) Да. В Англию — ни ногой!

»
— Ави умывает руки и сваливает в Нью-Йорк
« Голос Турецкого за кадром: — С вами бывало такое: переходишь дорогу и смотришь не в ту сторону? И вдруг на тебя вот-вот наедет автомобиль. И что ты делаешь? Как правило, какую-нибудь глупость. Ты замираешь. И жизнь твоя не проходит перед твоими глазами, потому что ты настолько охуенно напуган, что вообще думать не можешь. Просто замираешь с глупой рожей. А цыган — нет. Почему? Да потому что он сам планировал наехать на автомобиль! Мне сразу показалось, что уж больно легко он воспринял гибель своей матери. И на каждое действие есть противодействие, а противодействие цыган — вещь охуительная. »

Примечания

  1. В оригинале юмор строится на двусмысленности слова «sweet»: в прямом смысле это означает «сладкий», в переносном — «милый, любезный».