Dungeons & Dragons/Мемы

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску


Паладин и газебо[править]

В ролях:

Эрик — паладин

Эд — Dungeon Master

Газебо — Газебо (небольшая деревянная беседка)

ED: Ты видишь сад, а в саду стоит газебо.

ERIC: Газебо? Какого оно цвета?

ED: Хм, белого.

ERIC: Далеко до него?

ED: Метров пятьдесят.

ERIC: Большое?

ED: Нуу метров 10 на 5.

ERIC: Я использую меч, чтобы определить добро в нем!

ED: Бесполезно, Эрик. Это газебо.

ERIC: Ээ я зову его.

ED: Оно не отвечает. Это газебо.

ERIC: Убираю меч, вытаскиваю лук и стрелы! Оно как-то реагирует?

ED: Нет, б█я, это газебо.

ERIC: Стреляю из лука! И чо там?

ED: Там газебо, а из него торчит стрела.

ERIC: Оно ранено?

ED: НЕТ Б█ЯЯЯ ЭТО ГАЗЕБО!!

ERIC: Но это была стрела +3!!!1

ED: Дружище, если ты хочешь навредить газебе, надо попробовать порубать его топором, или сжечь нах█й. Только нах█я? Это, б██дь, газебо, газебо!!!!!11111

ERIC: У меня нет топора и огненной магии. Я убегаю.

ED: Нет. Уже поздно. Ты разбудил Газебо. Оно ловит и съедает тебя.

ERIC: Ну, я сейчас накидаю огненного мага. Он отомстит за моего паладина.

  • Важный комментарий от опытного Мастера: Данный DM — мудак. Золотое правило — не выделывайся перед игроками. Используй понятный им язык. Если видишь, что человек не знает что такое «Газебо» — поясни.

Летающий гном[править]

Идет словесная ролевая игра, adventure по ADnD. По сюжету игроки топают по горам.

Мастер: Гном, вы оступились и провалились в расщелину среди скал. Сейчас летите вниз, скоро дно. Ваши действия?

Гном: Хммм… Ну, быстро-быстро машу руками.

Мастер: Да? Ну кидай.

Бросает. Двадцать.

Мастер: Кидай ещё раз…

Бросает. Двадцать.

Мастер: Так. Дай сюда кости.

Бросает сам. Опять двадцать.

Мастер: (со вздохом) Охреневшая партия наблюдает, как из расщелины в полном боевом обмундировании быстро-быстро маша руками медленно поднимается гном…

  • Комментарий опытного Мастера: На удивление регулярно случающаяся история. В той или иной форме. По этому поводу есть даже классическое математическое обоснование способности ОБЫЧНОГО крестьянина — пережить файербол.
    • Но DM все равно нехороший человек, потому что, по идее, сначала надо было бы проверить, провалился ли гном, а не постулировать это сразу. Как там оно, проверку на внимательность кинуть или что-то другое.
    • Да и вообще DM плохо знает механику игры. Гном не может летать, поскольку не имеет способности «Полёт». И метать кости для проверки напрочь отсутствующей способности было вовсе бессмысленно.

Голова Векны[править]

Частью игры было противостояние двух партий персонажей. Одна из партий решила устроить ловушку для другой, темой для которой был выбран ложный артефакт — голова Векны. (Векна — божество сеттинга Грейхок, могущественный лич, получивший божественность. Широко известными артефактами являются Глаз Векны и Рука Векны — эти две части тела были утрачены Векной ещё до обретения божественности, и после обожествления стали могущественными магическими предметами. Главной проблемой, связанной с ними, является то, что потенциальный хозяин должен отрубить себе руку или выколоть глаз, чтобы установить на их место артефакт). Одна из партий потратила время на распространение слухов о Голове Векны и создала неподалеку фальшивое хранилище, в котором разместила несколько ловушек и иллюзий, защищающих отрезанную голову.

К несчастью для партии, не все члены этой группы были посвящены в замысел (не то по недосмотру, не то в целях дезинформации противника). Действуя независимо, входящий в состав партии друид решил проверить слухи, обнаружил хранилище, обезвредил ловушки и добрался до головы. Настолько уверенный, что под защитой ловушек мог находиться только ценный приз, он даже не обратил внимания, что голова имела оба глаза. Вызвав заклинанием хищных обезьян, друид приказал им отрубить себе голову своим же ятаганом, а потом приставить на её место «голову Векны». Обезглавленное тело после обнаружила остальная партия, которой пришлось вновь устанавливать ловушки…

Вторая партия тем временем прослышала про голову Векны и отправилась на поиски. Обойдя ловушки и раздобыв голову, они вынесли её в безопасное место, после чего заспорили, кто будет обладателем «артефакта». Яростные споры переросли в драку за право отрезать себе голову, в ходе которой несколько персонажей были выведены из строя и связаны. Победивший волшебник выбрал одного из товарищей и попросил его отрубить ему голову. После этого последовал новый период споров (так как победитель прошлой стычки лежал без головы, и утихомиренные персонажи решили, что это их шанс). Через несколько минут «голова Векны» была все-таки приставлена к телу… и, естественно, не дала никакого эффекта. Тем не менее, идея что вся история с головой — обман, так и не пришла в головы персонажей. Решив, что между отсечением головы и приставлением «артефакта» прошло слишком много времени, партия выбрала другого персонажа и отрубила голову уже ему… (На этом месте мастер уже не смог удержаться от улыбки, и игроки, наконец, поняли что что-то тут не так).

Позже, в официальном модуле по AD&D «Die, Vecna, Die!» голова Векны появляется уже в качестве настоящего магического предмета (наряду со многими другими частями тела Векны).

  • Комментарий опытного Мастера: уровень тупости зашкаливает. То, что даже Глаз — пытается взять под контроль своего носителя, в расчет не берется. Голова же, по логике — тупо возродила бы Векну в теле идиота, решившего таким образом «заапгрейдится». К слову, надо сказать, что Глаз и Рука — это ТЕМНЫЕ артефакты. Друид, додумавшийся до использования такой головы… Ну, в общем, «отыгрыш», да… А вот вторая партия, очевидно, целиком темная. Просто по поведению.

Пчёлохранилище[править]

Тот самый скриншот

Пчёлохранилище — достаточно древний мем, выросший из каламбура на созвучии двух английских слов: beholder (англ. «смотритель», «созерцатель») и beeholder (англ. bee — «пчела» + holder — «хранитель», «держатель», «владелец»). Подобная игра слов используется также в юмористическом обыгрывании некоторых крылатых выражений — например, так «Красота в глазах смотрящего» (Beauty is in the eye of the beholder) добавлением всего одной буквы превращается в «Красота в глазах держащего пчелу».

В любом случае, такая шутка, обыгрывающая название известного монстра из D&D, игрокам понравилась, завирусилась и породила достаточное количество контента: от карикатур, основанных на этом созвучии, до неофициальных шуточных модулей, в которых игрокам вместо летающего монстра с щупальцами и глазом, рассеивающим магию, приходится сразиться с пчелиным ульем. Или с кастомным бехолдером, использующим в качестве оружия рои насекомых.

В русскоязычном варианте данный мем ассоциируется скорее с проблемами локализации, когда переводчики по каким-то причинам вместо точного перевода изобретают новые, неверные и нелепо звучащие слова (наподобие перевода lover как «дружок» и prone как «распластанность»). Но в данном случае это осознанная шутка со стороны компании Hobby Games, ответственной за русский перевод пятой редакции Dungeons & Dragons: сперва юмора ради был «слит» скриншот рабочей версии страницы Monster Manual, где «бехолдер» был переведён как «пчёлохранилище», а затем стикер с этим самым пчёлохранилищем раздавался как бонус покупателям русскоязычного издания этой книги.