Экзотический лексикон

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Thinkin peter.jpegТочно видел, но не помню, где!
У этого тропа крайне мало конкретных примеров применения. Может быть, вы сумеете вспомнить хотя бы парочку?
« - Простите, - я коснулся плеча стоявшего впереди мужчины, - где мы находимся?
Мужчина и его спутница посмотрели на меня. Их поднятые ко мне лица выразили удивление. Я все же надеялся, что причиной тому только мой рост.
- На полидуке, - сказал мужчина. - Какой у вас стык?
Я не понял ни слова.
»
— Ст. Лем, «Возвращение со звёзд»

Экзотический лексикон — целый набор вымышленных слов и выражений, используемый в художественном произведении для создания ощущения инаковости, чуждости описываемого вымышленного мира. Потому привычные для аудитории термины и понятия получают новые, необычные значения, а также появляются слова, описывающие те вещи, которых в обыденном мире зрителей нет. Например, в мире Твердиземья из книги «Приключения сэра Всеславура» герои — люди, эльфы и даже некоторые орки из числа Тёмных Народов — пьют некий горячий и тонизирующий напиток из зёрен одного южного растения. Только называется он не «кофе», а «фоке» (в Эльфдорадо его называют по-своему — «фокэ»; впрочем, у них всё не как у людей). Также жители этого мира празднуют свои праздники, используют непривычные единицы мер и весов и даже ругаются как-то по-особенному, потому этот мир и выглядит совсем непохожим на тот, в котором живут читатели произведения. И пусть персонажи общаются между собой на чистейшем русском языке — экзотический лексикон уже сделал своё дело и убедил аудиторию: это какой-то другой мир и другая эпоха, где всё не как у нас.

Инверсия экзотического лексикона называется «У нас это значит совсем не то» и описывает ситуацию, когда знакомые слова из реального мира в мире вымышленном имеют какое-то другое значение. Другой вариант обыгрывания предмета данной статьи — «Придержи чокобо»: встраивание слов из экзотического лексикона в привычные аудитории идиоматические выражения. А может быть и так, что свой особенный словарь придумал один-единственный персонаж, который просто очень любит сочинять слова.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • «Возвращение со звёзд» Ст. Лема — главный герой, космический исследователь, из-за релятивистских эффектов проводит в путешествии слишком много времени и в итоге возвращается совсем не на ту Землю, к которой привык. Речь землян для него (и для читателя тоже, поскольку история рассказывается с его точки зрения) на две трети состоит из совершенно непонятной мешанины каких-то слов, что героя сбивает с толку и злит.
    • «Футурологический конгресс» того же автора — необычные слова добрейший пан Станислав расчётливо рассыпал по всему тексту, но особенно много их попадается в дневниковых записях героя, когда тот описывает свои попытки разобраться в реалиях изменившегося мира: речь людей изменилась настолько сильно, что новые слова (Полумать, яйценоша, евгенщик, братанций, энцик, подворцовать, ванилянт…) протагонист записывает отдельно, а затем пытается узнать их значение по толковому словарю. Кстати, с переменным успехом: словарь также предназначен для жителей мира и рассчитывает на хотя бы базовое понимание реалий, чем несчастный герой похвастаться не может.
  • «Иные Песни» Я. Дукая — педаль в керос: в мире победившего эллинизма экзотический лексикон, описывающий местные понятия, пронизывает вообще всё повествование. Причем помимо грецизмов и архаизмов автор зачастую выдумывает и неологизмы на греческом же. И всё это без пояснений — полагайтесь на собственное знание контекста и эллинистических реалий.
  • Легендариум Толкина:
    • В описании реалий людей и хоббитов экзотического лексикона немного, но он есть и служит в основном для придания колорита соответствующим культурам (хоббитское «маттом» — ненужная вещь, гондорское «галенас» — табак и хоббитское «трубочное зелье», обозначающее опять-таки табак).
    • А вот эльфийские реалии экзотическим лексиконом изобилуют, особенно если углубиться в диплор «Истории Средиземья». Из «Властелина колец» мы могли узнать, например, что некоторые эльфы — телепаты, а порывшись в более глубоких первоисточниках, узнаем, что эльфийское название этой способности — осанвэ-кэнта. Копаясь глубже, мы узнаем, что вместо одного слова «король» у эльфов два: «аран» — король земли или государства, и «тар» — король народа. Наконец, даже для такого понятия, как «манера выражаться» или «чувство языка» у эльфов есть особое слово — «ламатьявэ».
    • Дни и месяцы в тексте «Властелина колец» названы нормальными привычными названиями, но в приложении указано, что это переводческая условность и даны настоящие названия месяцев и дней недели, использующихся в Средиземье.
  • «Облачный атлас» Д. Митчелла — новелла «Оризон Сонми-451». Чуждость описанного в ней мира биотехнологической корпоратократии подчёркивается необычными и специфичными словами в речи героев: «3-мерка», «многоустка», «оризон», «РекЛ»… Отдельная группа экзотических лексем образована от известных современных брендов: «дисней» означает фильм, «форд» — любой автомобиль (а «судзуки» — мотоцикл), «найк» (мн.ч. «найки») — обувь, «сони» — предположительно, аналог компьютера или видеопроигрывателя, «кодак» — фотография, «ролекс» — часы, не важно какие, «никон» — видеокамера, «пассаж» — магазин и так далее. Это тоже работает на образ мира, где бизнес и государство слились воедино.
  • «Потрясатель Тверди» А. Мазина — очень много необычных слов для привычных вещей: единицы измерения длины и времени, названия предметов, родов занятий, титулы и даже прозвища названы как-то необычно. Другие названия даны даже простым животным: кошка называется «миура», собака — «хиссун», крысы именуются «хриссами», а овцы — «ойсами».

Кино[править]

  • «Звёздные войны» — много примеров. Ещё на съёмочной площадке «Новой надежды» Харрисон Форд, исполнитель роли Хэна Соло, жаловался на множество сложных, экзотичных и труднопроизносимых слов в сценарии Лукаса. С новыми фильмами количество необычных и непривычных слов только увеличилось, а авторы произведений Расширенной Вселенной только вдавили педаль поглубже в асфальт: необычных слов стало так много, что издавались словари и энциклопедии, должные помочь читателям разобраться во всех этих названиях и терминах. Российское издательство «Эксмо» даже снабжало каждый подготовленный ими перевод книг по «Звёздным войнам» небольшим глоссарием имён и названий, упоминаемых в тексте.

Комиксы[править]

  • Homestuck — свой экзотический лексикон есть у троллей, таким образом подчёркивается их чуждость и необычность их культуры и обычаев. Любопытно, что особенные слова используют в своей речи в основном тролли низших каст: например, душ у них называется ловушка омовения, а холодильник — «термальная скорлупа». Аристократы троллей предпочитают пользоваться терминами человеческого общества.

Телесериалы[править]

  • «Звёздные врата SG-1» — практически каждый инопланетный вид, встреченный землянами, использует в речи какие-то особенные слова и выражения. Наибольшим количеством таких слов могут похвастаться коварные паразиты-поработители гоа'улды и их воины-слуги джаффа: экзотического лексикона в их речи хватает, чтобы собрать средней руки конланг.

Мультсериалы[править]

  • «Южный Парк» — серия 7х4 «Шоу закрыто». Двое порочных инопланетянина-продюсера, намеревающихся «отменить» Землю, так и сыплют экзотическими терминами вполне физиологической направленности: хакамасы, бланкха, джагоны, шрушеры, нацминсы и так далее. Впрочем, о значении этих слов догадаться можно и без глоссария; в конце концов, органы размножения, как их не назови, так и остаются органами размножения, и не важно, что расположены они у пришельцев на плечах.

Видеоигры[править]

  • AION — очень обширный набор необычных слов, причём в ряде случаев он даже двойной: некоторые понятия у враждующих народов элийцев и асмодиан называются по-разному, хоть и обозначают одно и то же. Например, «рейдам» и «мелла» — два названия для местной яблони, а «брига» и «кукур» суть одно и то же, то есть — тыква.
  • Aquanox — в мрачном подводном мире Земли XXVII века люди дышат гелиноксом, пьют синтоголь и световоду, чтобы забыться и не страдать от обитального синдрома и нервной кессонки, а при приветствии желают друг другу Света. Ведь на глубинах в сотни и тысячи метров и в самом деле очень темно.