Шар и Крест

Материал из Викитропов
Перейти к: навигация, поиск
The Ball and the Cross
Ball and Cross.jpg
Общая информация
Жанр Приключения
Автор Гилберт К. Честертон
Издательство Wells Gardner, Darton & Co., Ltd.
Дата выхода 1909


Шар и крест (англ. «The Ball and the Cross») — книга христианского апологета Гилберта Кита Честертона. По сути представляет философский спор светского и духовного («шара» и «креста»), оформленный как интересное и колоритное приключение, под конец перешедшее в антиутопию, с небольшими элементами фантастики и даже предположительного фэнтези.

Повествует о том как искренний христианин Макиэн и такой же искренний атеист Тернбулл, оба — шотландцы, решили сойтись на дуэли за свои убеждения, но современный мир (начало двадцатого века) не очень-то располагает к дуэлям, и им приходится бежать от полиции, невольно становясь друзьями, и по пути ведя дуэль словесно — проводя философские споры. Также героям помогает сдружиться совместный троллинг разных фриков: ницшеанца, который жаждал крови, но побоялся драки, совершенно комичного пацифиста-толстовца и проч.

Хотя роман по сути — христианская апологетика, атеист и его позиция расписаны с пониманием и уважением, без очучеливания (хотя профессор Л. из первой главы и немного карикатурен, но Тернбулл не таков), а позиция христианина, с другой стороны, представлена несколько экстремистской.

Книга написана ярким стилем, с обилием остроумия, неожиданных сравнений и неочевидных жизненных наблюдений.

Сюжет[править]

Роман начинается с персонажей, которые затем появятся ещё нескоро — профессора Л., создавшего необычный аэроплан, и монаха Михаила из неназванной страны Восточной Европы, которого профессор взял в полёт, чтобы показать ему силу науки и бессмысленность религии. В частности, подлетев к собору, профессор показывает шар, на котором стоит крест, и говорит, что шар — и есть идеальный символ. Отец Михаил парирует его аргументы. Тогда профессор оставляет монаха висеть на кресте, с вопросом «Спасает вас крест», и улетает. Но монаху благодаря терпению и вдумчивости удаётся спуститься. Первому встречному он говорит о том, что спустился с неба, и конечно, его забирают в сумасшедший дом.

Далее повествование идёт из примерно того же места, но уже с другими героями. Ивэн Макиэн, шотландец, при чём из такой «настоящей», северной, горной Шотландии, якобит (что не стандартно) и верующий католик, приезжает в Лондон искать работу. По дороге он берёт газету «Атеист», не особо представляя, о чём она, и читает о сравнении Девы Марии с древними богинями, с «Вавилонской блудницей». Преисполненный горского праведного гнева, он разбивает окно редакции «Атеиста» и вызывает редактора Джеймса Тернбулла на дуэль. Макиэна удивляет, как же это тут никто не понимает, что задета честь Богоматери, и для него это очень важно.

Хотя на суде Тернбулл говорит, что не стал бы драться, но когда они с Макиэном оказываются наедине, утверждает, что это было для виду, чтобы не заработать проблем, а на самом деле он (кстати, тоже шотландец, но южный) готов принять вызов и драться за убеждения.

В лавке древностей они покупают две шпаги и готовятся было сражаться, но их замечают, и приходится бежать. Скрывшись от погони с помощью понимающего кэбмена, они решают, что делать дальше, и хорошо знающий город Тернбулл говорит, что в на улицах их в любом случае заметят, и они должны двигаться за пределы Лондона.

Прежде чем они успевают отойти в глушь, Макиэна начинает терзать чувство, что он может полюбить Тернбулла как друга, тем самым пойдя против своих убеждений. Потому он требует немедленной сатисфакции. После некоторых споров они скрещивают шпаги, и тут их замечает некий курортник, и до противного слащаво, цитируя Толстого, убеждает их, что насилие — это не выход. И уверяет, что не вызовет полицию, потому что это тоже насилие. Но когда видит, что они этим воспользуются, всё же решает вызвать, и дуэлянты бегут дальше.

Затем они сталкиваются с другим мыслителем — помещиком, университетским преподавателем, который «любит поединки», и рад будет, если они сразятся в саду его имения. При этом он указывает на каменного «божка Силы» и радуется, что наконец-то свершится кровавая жертва, демонстрируя закон природы, что кто сильный — тот и прав. Тогда Макиэн предлагает ему сразиться первым, раз уж у него такие убеждения. И «мыслитель» в страхе бежит от них.

Макиэн считает, что эти две встречи были знаком свыше, чтобы они не спешили с дуэлью. Тернбулл тоже считает, что надо поговорить, и они уходят спорить за кружкой пива в ближайший деревенский кабак.

Они решают спросить мнения простого человека — местного крестьянина-пьянчужку. Тот с неприязнью отзывается и об атеистах, и о священниках, выражает невнятную мысль «Я — человек, а человек — он и есть человек» и уходит.

Дуэлянты находят новое место для поединка, но Макиэн решает, что если будет подан хоть какой-то Божий знак, дуэль не должна состояться. И они слышат женский крик. Они идут на него и спасают даму в автомобиле от толпы пьяниц. Тернбулл говорит, что ей не следует ехать одной, и герои садятся к ней в машину. Ивэн тем временем заворожен — он считает, что это действительно было знамение небес, и поэтому слова дамы, уверяющей, что надо уважать чужую веру, он воспринимает серьёзно.

Их останавливает полицейский и намеревается арестовать дуэлянтов, но девушка, улучив момент, увозит их. Когда они приезжают к её поместью, шотландцы спрашивают, зачем она их спасла, вызвав на себя кучу проблем. Та отвечает, что всё время помогает кому-то, не понимая зачем. И говорит, что в этом мире условностей, возможно, самое глупое решение — и есть самое верное. И поэтому, вероятно, их дуэль — самое верное решение. Тогда Макиэн с отчаянием понимает, что они не могут не драться.

Неподалёку находится берег под откосом, где Тернбулл бывал в детстве, и он знает, что там их никто не увидит. И когда перед дуэлью начинается прилив, Ивэн решает, что это Божий знак, что нечестно будет, если кто-то выживет, поэтому умереть должен и победитель. Они начинают было сражаться, но когда вода поднимается высоко, Макиэн понимает, что это нечестные условия, ведь Тернбулл намного ниже его. Тем не менее, атеист не отказывается драться, хоть противник и сопротивляется неохотно. И всё же его смывает, и Макиэн бросается спасать его. На их счастье поблизости оказывается рыбацкая лодка. После этого Ивэн долго отпаивает продрогшего товарища бренди.

Их прибивает к некоему берегу с распятием на дороге, «какие бывают только в католических странах». Макиэн начинает молиться, тем временем Тернбулл замечает надпись на французском. Он радуется, и его товарищ тоже — ведь они «в стране дуэлей», где все всегда отстаивали свои взгляды, и им никто не помешает.

Но едва они скрещивают шпаги, появляется английский полисмен. Они возмущены — почему вмешивается не французская полиция. Но полисмен объясняет им, что они на острове Сэн-Луп в Английском канале — это земля Британской короны, но в живут здесь в основном франкоговорящие. Полицейский прибыл по их следу из самого Лондона, чтобы арестовать их как опасных беглецов, но дуэлянтам вновь приходится бежать.

Затем в фокусе повествования оказывается семья Пьера Дюрана — очень практичного и серьёзного агностика, и его дочери Мадлен — столь же основательной католички. За ней пытается ухаживать некий мсье Камилл Берт, аристократ и джентльмен, прибывший на остров две недели назад. У него происходит конфликт с отцом пассии, но он продолжает ухаживания и ходит за ней в церковь. Она удивляется — как же он называет себя атеистом, если чтит святыни? Устав спорить об этом, мсье Берт срывает бороду и признаётся, что он на самом деле Тернбулл, скрывающийся от властей. Мадлен подчёркивает, что ради святынь он открыл свою личность.

Тернбулл и Макиэн (который тоже прятался на острове под личиной графа Грегори) снова бегут. Один пьяный человек отдаёт им яхту. Они долго блуждают в открытом море, пока не видят на горизонте остров. И решают, что это отличное место, где один может сразить другого и умереть. Но для начала они решают устроить себе пир-панихиду из имеющихся на корабле шампанского и деликатесов, и, чтобы их борьба за идею не пропала зря, написать об этом в двух экземплярах — один оставить на острове, другой — бросить в море в бутылке.

Так двое шотландцев проводят несколько дней, не стремясь исследовать остров. Но когда они решаются начать поединок, то видят, что находятся не на острове — полоса земли соединяет его с сушей. Героям становится любопытно, в какой же земле они очутились — в Америке, на Ямайке? Оказывается, что они на популярном английском курорте, их послание в бутылке сразу выловили, и оно вызвало ажиотаж.

Снова убегая от полисменов, шотландцы перемахивают через высокую ограду и оказываются в прекрасном дорогом саду. Встретив старика и приняв его за хозяина поместья, они пытаются объяснить, как они здесь очутились и говорят, что спорят из-за Бога. Старик с энтузиазмом восклицает, что спорить не нужно, потому что он и есть Бог. Затем ещё подходит «Король», и эти двое даже собираются быть их секундантами.

Оказывается, что они в сумасшедшем доме, и их оттуда не собираются выпускать из-за странных идей. Они там проводят какое-то время, и обоим снится сон (видимо, вещий), где к ним является на аэроплане и призывает профессор Л. (которого они ещё не знали). Макиэну он является блистающим, подобным ангелу или рыцарю, возвещая, что Король вернулся, и показывает мир, где рыцари следят за порядком, причём крайне строго. Тернбуллу же он является в виде «пирата»-бунтовщика, и показывает, что ради Революции они сожгли многих мирных жителей. Обоим шотландцам не нравится то, что они увидели.

Затем они встречают профессора Л. в реальности, и он назначает им более суровое лечение. Их запирают в одиночных палатах, где еду им доставляют машины. От одиночества и невозможности что-либо сделать они чуть не сходят с ума на самом деле. Но по счастливому течению обстоятельств герои находят, что можно переговариваться через вентиляцию. За много дней они проковыривают отверстие между палатами. Тернбулл видит, что Макиэн сделал такое же и с другой стороны — где, в особо далёкой и глухой палате, содержался никто иной, как отец Михаил. Но он не приходил в отчаяние и даже полушутливо хвалил палату.

Затем профессор Л. велит их выпустить, так как теперь весь мир для них — лечебница. Профессор и его сторонники продвинули закон, что теперь по умолчанию все люди считаются ненормальными, и вменяемость надо доказывать и предъявлять значок. А поводом тому послужило то, что вся Англия «сошла с ума», оказавшись под впечатлением от истории двух дуэлянтов.

Вокруг шотландцы видят многих, с кем встречались в своём путешествии — все они попали сюда из-за касательства к их похождениям, ибо с целью недопущения беспорядков и Макиэна, и Тернбулла объявили небывшими, а всех их попутчиков арестовали по надуманным предлогам. Макиэну, однако, раем казалось времяпровождение с дамой, которую они когда-то спасли, несмотря на то, что они были в психиатрической лечебнице. И всё же шотландцам удаётся устроить бунт. В пожаре, устроенном мсье Дюраном, они спасают отца Михаила (для этого им пришлось сказать «Спаси нас»).

Персонажи[править]

  • Ивэн Макиэн — шотландец из Хайленда, северной горной части страны. Жил по законам гор, поэтому поначалу был наивен и не понимал городских порядков, но после общения с Тернбуллом неплохо их изучил. Горяч и импульсивен. Глубоко верующий, готов бороться за честь Девы Марии и верит в Божьи знамения. Якобит (и его предки были якобитами), ждёт возвращения «истинного короля». Долговяз и черноволос. Храмовник, прописанный в положительном ключе.
  • Джеймс Тернбулл — шотландец из Лоуленда, южной низинной части страны. Редактор газеты «Атеист», и для него атеизм и наука — дело принципа. За них он готов сражаться. Поначалу собирался дуэлировать с Макиэном на шпагах, но затем они становятся друзьями. Социалист, жаждет бунта, но рассудителен, знает нравы людей. В противоположность Макиэну, низкоросл и имеет волосы другого характерного для кельтов цвета — рыжего.
  • Профессор Люцифер (возможно, отсылка на значение этого имени — «Светоносный», а также на образ антихриста) — с большим пафосом превозносит науку, и способен перестроить Англию в антиутопическом ключе.
  • Отец Михаил — скромный монах из Греции или Болгарии. Герой пролога, затем появляется в повествовании только ближе к концу истории. Весьма терпелив и смиренен, в самых тяжёлых ситуациях сохраняет бодрое расположение духа, способен мягко полемизировать и радоваться как ребёнок.

Тропы[править]

  • Два главных героя — особенность произведения в том, что ни один из двоих героев-шотландцев не перетягивает на себя внимание: они равноправны в сюжете.
  • От вражды к союзу — красной нитью проходит через всё повествование.