Стандартизировать в адаптации

Материал из Викитропы
Перейти к: навигация, поиск

Бывает, что адаптация получается более стандартная, клишированная или стереотипная, чем оригинал. Скажем, был у нас в книге рыцарь в сияющих доспехах чисто в фигуральном смысле — доспехи у него как доспехи, и далеко не всегда они на нём, просто характер такой, а в фильме он их не снимает, и сияют они чистым блеском, и заодно волосы золотые и курчавые, хотя в оригинале они не упоминались вовсе.

Необязательно это делается потому что публика — дура, и хочет покассовей (ну, или автор — дурак). Просто не всё может быть уместно. Ну или — уж скажите честно — так может выглядеть круче и прикольнее.

Возможный частный случай — Национальность равна стереотипу.

В отдельных случаях считаются перезапуски и продолжения, если в них заметно меняется обстановка.

Примеры[править]

  • Arda:
    • Властелин Колец (фильм) можно назвать эталоном: набрано штампов уже пост-толкинского фэнтези. Орки представлены как гуманоидные монстры, хотя Толкин подразумевал, что они имеют утрированные монголоидные черты (ну тут можно списать на цензуру — монстров убивать сотнями незазорно). И хотя оригинальный Гимли и поспособствовал кодификации суровых гномов-берсеркеров, здесь его берсерковость давит педаль в пол.
    • «Хоббит» из сказочного фэнтези на экране превратился в эпик-сагу.
    • На советских детских иллюстрациях гномы бывали нарисованы в колпачках, эльфы — с крылышками (!!!)
  • Ван Хельсинг: кроссовер сюжетов о Дракуле, Франкенштейне, Джекилле-Хайде, подан в стилистике попсовых фэнтези, ужасов и фантастики.
  • «Ной» (2014). Нефилимы выглядят как инферналы из Warcraft, каиниты щеголяют доспехами а-ля хаоситы из Вахи-фэнтези или те же орки из ВК.
  • Игра Престолов: инверсия. По книгам драконы Планетоса — драконы как драконы. В сериале их «биологизировали», показав вблизи, как генерируется пламя (похожую схему предполагали некоторые затейники относительно гадрозавров).
    • Тем не менее, красных жрецов вполне себе стандартизировали в «воскрешающих клириков» без неприятных сюрпризов.
  • Диснеевские экранизации. Практически во всех исходное произведение приведено к некоей более или менее стандартной сюжетной схеме, и проблемы (по большей части) представлены так, чтобы было понятно детям.
  • То же относится к русской анимации. В мультфильме «Сказ о Петре и Февронии» колдун выглядит как у Диснея или в шаблонном фэнтези. На тормозах относится и к жрецу Кривже из «Князя Владимира», в котором можно обнаружить сходство с Гул’даном из Warcraft (не только внешнее, он ещё и зловещую субстанцию юзает).
  • HoMM V и далее. Это, конечно, перезапуск франшизы, но в какой-то мере адаптация вселенной под 3D. Оригинальные наработки «Героев», будь то аляпистая первая часть, классические Двойка и Тройка, спорные HoMM IV, было пущено под хвост ради штампов дженерик фэнтези.
  • Аналогично — Аллоды Онлайн как адаптация мира сингла к жанру MMORPG.
    • Также сеттинг АО нарочно играет с рядом классических произведений. Например, там есть инстанс по «Вию» Гоголя, где Панночка — банши, а сам монстр — египетская нежить (!)

См. также[править]