Разностилица имён

Материал из Викитропы
Перейти к: навигация, поиск
« 38. Вам не кажется странным, что описывая двух персонажей из одной маленькой, изолированной деревушки, вы одного называете «Тим Умбер», а второго — «Белтузалантал аль'Гринскок»? »
— Дэвид Дж. Паркер

В далёком древнем Валидоле жили четыре великих королевы эльфов: Пергидроль, Этиленгликоль, Метаноль и Люся…

Вам ничего в этом предложении не показалось странным? Правильно, имя четвертой королевы выбивается из общего ряда: оно слишком обычное, не в «эльфийском стиле». Это и называется Разностилица имён: когда фэнтезийные имена соседствуют с обыкновенными.

В таком виде, как описано в первом предложении статьи, это — непростительный косяк, разве что произведение юмористическое и оно тут нарочно — ибо бафос концентрированный. Но в менее ярко выраженных случаях разностилица может реально встречаться и быть простительной. Например, если большинство имён в сеттинге — изменённые на пару букв обычные христианские имена, а одно-другое забыли изменить. Кроме того, в сеттинге могут присутствовать различные культуры, у каждой из которых своя традиция имяположения. И в «самой обычной» могут использоваться обыденные имена (или может быть введена переводческая условность, что типа на самом деле Ваню зовут Келдык, но в той культуре это самое распространённое имя, и мы перевели это как «Ваня»).

Где встречается[править]

  • Плоский мир. Когда Пратчетт ещё писал «пародию на фэнтези», по просторам Плоского мира гуляли Ринсвинды и Эскарины. Когда он уже начал писать «злободневные» книги о том, как в Плоском Мире появляются какие-то вещи из нашей реальности — тут уже пошли персонажи такие, как Сэм Ваймс и Тиффани Болит.
    • Кроме того, в одной из книг встречается практически буквальный аналог нашей первой фразы: агатеанские кланы Хонг, Сунг, Танг, Фанг и МакСуинни. Конечно же, смеха ради.
  • Арда Толкина. Орков во «Властелине Колец» зовут Углук, Грышнак, Шаграт и Горбаг. В «Хоббите» есть ещё Болг, сын Азога. А как зовут троллей в том же «Хоббите»? Том, Берт и Билл.
    • К слову, у Толкина переводческая условность используется на всю катушку. К примеру, спутника Фродо Сэма Гэмджи «на самом деле» зовут Баназир Гэлбаси (именно на это и была отсылка про «Ваню-Келдыка»).
    • Ещё один пример имени, выбивающегося из стилистики мира — ёжик Себастьян в фильме «Хоббит». В Арде не используются имена христианских святых, даже для ёжиков. И Сэм вовсе не Самуил, а во-первых Сэмвайс, во-вторых, вовсе Баназир. И Том Бомбадил вовсе не Фома (и даже не Томба), а Йарвайн бен-Адар. И Билл Хвощ из Бри совсем не Вильгельм — неизвестно, кто он на самом деле, но скорее всего, какой-нибудь Вилварин. И даже для Тома, Берта и Билла ещё можно прикинуть обоснуй, что на самом деле они Толман, Беретор и Вилварин, а вот к ежику, названному полным именем, такой обоснуй не клеится никак.
  • Star Wars. Среди уроженцев одной и той же планеты — более того, родственников — могут встречаться с одной стороны, имена Люк и Оуэн, а с другой, Энакин и Беру.
    • Сольник про Соло: среди всех космооперных имён затесался англосаксонский Тобиас Беккет. А вот с Кирой субверсия: устно это имя идентично реально существующему, но пишется Qi’ra.
  • Дозоры регулярно и управляемо срываются на бафос, подсвечиваемый самим Городецким: например, когда мифический Гесер, верховный тёмный маг Завулон, и вся Высокая Инквизиция бегают за Костиком Саушкиным. А куда деваться — такое уж у него имя, по паспорту.
    • Владимир Васильев, соавтор Лукьяненко по «Дневному Дозору», попытался в своей повести «Лик Чёрной Пальмиры» найти обоснуй: у Иного есть паспортное имя, и обычно все им пользуются — но за особые заслуги ему могут присвоить «сумеречное имя», ни на что не похожее.
  • Тёмная Башня: учитывая, что действие происходит в мультивселенной, неудивительно. Плюс добавляются странности из первой части — поначалу Кинг сам до конца не знал, является ли мир Стрелка земным (намёки есть и позднее — мост в постапокалиптическом Ладе 1-в-1 напоминает Нью-йоркский). Протагонист Роланд носит вполне себе земное имя, как и его возлюбленная Сюзан. Друзья детства Стрелка, Катберт и Ален — чуть искажённые земные (Картберт, Алан). Тренер стрелков Корт, ведьма Риа — вымышленные.
  • Н. Стивенсон, «Анафем» — на тормозах. Некоторые имена похожи на земные (как у протагониста Эразмаса), другие, типа Ганелиала и Корд, — оригинальные.
  • World of Warcraft. В изначальном лоре все имена оригинальные, но NPC так много, что придумывать Близзы, видимо, заколебались. Среди человеческих (и постчеловеческих, как андеды или воргены) персонажей много стандартных Джеков и Мэри. Кстати, русские тоже есть.
  • Аллоды Онлайн: феерический пример. ВСЕ персонажи людей (канийцев и хадаганцев), кроме перешедших из синглов, носят русскоязычные имена[1]. У хуманов Лиги — более древние (Любава, Всеслав), имперских — современные (Марк, Инна; плюс невероятное для не земного мира Владлен). Изначально — все выдуманные, хотя с европейским (Тенсес, Вальрасиан, Дартас), азиатским (Сахиля, Харад), индейским (Тка-Рик) колоритом. У орков имена были стандартно-орочьими, в MMORPG — нарицательные слова вроде Топора и Стрелы. В одном и том же прошлом соседствуют традиционный орк-вождь Шайвар и придуманный уже для АО Череп. Исключения: великие маги — Айденус, Яскер и Гурлухсор, придуманные для АО.
  • «Флиппер и Лопака» — у местных людей-островитян имена звучат вполне по-полинезийски (знаток может придраться, что там есть сразу звуки «р» и «л», чего в одном полинезийском языке не бывает, но это мелочи) — Лопака, Керава, Нола. У морских животных, живущих на руинах затонувшей цивилизации, имена английские (частью как прозвища, частью как просто имена) — Флиппер, Паффи, Оти, Рэй, Декстер. Кто их так назвал?
  • Warhammer 40 000: нарочитое использование тропа. В объединённом Империуме Человечества смешались в разных пропорциях значимые земные языки: английский, немецкий, иврит, египетский, греческий, латынь, славянские и азиатские корни тоже встречаются (общее название — Готик). Гор (который официально Хорус), Иезекииль Абаддон, Конрад Кёрц, Корвус Коракс, Рагнар и Фёдор Карамазов, принадлежащие к одной цивилизации? Да как делать нефиг! Впрочем, тут есть обоснуй: цивилизация межзвёздная, связанная в основном видовой принадлежностью (все жители Империума принадлежат к разным подвидам Homo Sapiens) и присягой локальных властей общему центру, поэтому сколько планет, столько и культур.
  • Baldur's Gate: имена тут вполне фэнтезийные — Джахейра, Имоен, Викония и прочие. Но есть и реально существующие имена — полуэльф Халид, гномик Ян, и медведь Уилсон.
  • Haou Taikei Ryuu Knight — на тормозах. Первое время (серии до двенадцатой) то, что среди персонажей с «типа европейскими» именами (Адью, Паффи, Грачес, Катце) затесался ниндзя Сарутоби с мехой Бакурэцумару, кажется чистым проявлением тропа. Потом выясняется, что он родом из далёкой страны Хинодэ, культурного шаблона Японии, и вдобавок появляется другой путешественник оттуда (на этот раз самурай). А вот священник Идзуми, который не из Хинодэ, его просто зовут так — пожалуй, стопроцентное попадание.
  • Vandread — на женской планете Меджер, в отличие от японоязычного и ряженого под милитаристскую Японию Тараака, имена кр-райне разнообразны. С другой стороны, на Тарааке тоже есть Барт Гарсус и Дуэро Макфайл (страшно представить, какой кашей из атэдзи записываются их имена).
  • Реальная жизнь: Израиль. Можно легко представить контору, где работают евреи Хаим, Давид, Шмуэль, Дитмар и Коля. Потому что коренные израильтяне носят в большинстве библейские ивритские имена, а вот пришельцы из диаспор зачастую сохранили европейские (особенно ярко это проявляется в случае с потомками советских евреев, чья культура под разными предлогами искоренялась с одобрения властей).

Примечания[править]

  1. То есть, строго говоря, самые разные: германские, греческие, римские, еврейские. Плюс суслангерцы с татарскими, но принцип тот же.