Отклик юнита

Материал из Викитропы
Перейти к: навигация, поиск

Отклик юнита — важная часть геймплея игр, в которых игрок не управляет своим альтер-эго напрямую, а отдает приказы. Способствует лучшему погружению в атмосферу игры. Юнит отзывается на приказы безликого командира, коим является игрок, и отвечает ему. Выделяешь крестьянина, а он тебе «Да, милорд!». Посылаешь космодесантника в атаку, а он «За Императора!». Приказываешь наёмнику, у которого закончились боеприпасы стрелять, на что он вполне резонно замечает «Патронов нет, мне камни кидать, да?». Естественно, наиболее удачные фразы и озвучки разошлись на цитаты и спустя время стали мемами.

Иногда юниты своим откликом могут не только реагировать на приказы игрока, но и разрушать четвёртую стену. Известная разновидность отклика, популяризованная компанией Blizzard — «Хватит на меня кликать». После многократного кликания на юнита тот может обратиться напрямую к игроку и высказать своё недовольство.

Следует отделять от игровых уведомлений. Отклик юнита всегда откликается на действие игрока — выбор юнита, подтверждение им команды или объяснение, почему таковая не может быть выполнена: «Нужно больше золота!». Игровые же уведомления это запрос игры на внимание игрока: «На базу напали!», «Исследование завершено».

Локализатору в адаптации этих фраз отведена очень важная роль. Неудачным переводом, неуместной отсебятиной и просто плохой работой актёров озвучки можно очень сильно испортить впечатление от игры, заставляя игроков искать способы поставить оригинальную озвучку. Впрочем, изредка встречаются и обратные случаи, когда перевод хоть и пестрил отсебятиной, но сделан был качественно и полюбился.

Примеры[править]

RTS[править]

(link)

ВОЛОЛО!
  • Warcraft.
    • Warcraft 2, гном-пилот: «Здорово, сынок! Мне лететь, да?»
  • Starcraft.
    • Starcraft 1, королева Керриган: «Ты начинаешь доставать меня, Мозг!» (Тот самый перевод, где Сверхразум — Надмозг)
    • Starcraft 2, та же Керриган в облике человека: «А я знаю, о чем ты думаешь. О цифре 4. Ну, по крайней мере, теперь».
      • Тот же Starcraft 2: фантомы тоже очень круты. «Адъютант: Начинаем курсы управления гневом. Первое — гнев надо мной не властен. Фантом: Гнев надо мной не властен. Адъютант: Гнев надо мной не властен. Фантом: Ненавижу, когда повторяют дважды!»
  • Majesty 2 — предсмертные реплики (в зависимости от типа юнита: гномское «мне срочно нужно пиво», жрецы обращаются к своим богам). Ледяной маг, будучи окружен превосходящими силами, кричит «ну-ка подсоби». Сигналы крестьян «начал строить»/«закончил строить»
  • Warhammer 40000: Dawn of War — эта игра благодаря пафосным откликам практически всех юнитов привела в мир сорокотысячника очень много новых фанатов, к сильному негодованию старых настольщиков.
  • Age of Empires/Mythology — в первых двух частях использовался вымышленный упрощённый «язык» из нескольких повторяющихся слов(осочетаний), в третьей части и Мифах уже воспроизвели отклики на реальных языках (да-да, короткие фразы в том числе на языке индейцев навахо и древнегреческом! ну, с поправкой на то, что в том же древнеегипетском известны в основном значения слов, но не звучание).
    • Особенно меметичны были священники/мудрецы в первой части, которые не имели атаки и были хлипкими, но могли исцелять союзников и переводить на свою сторону врагов, при этом в качестве имитации речей в духе «у нас лучше печеньки!» использовалось бессмертное „WOLOLO! WOLOLO! AYYYO!“
  • Star Wars: Empire at War — “Advancing”, “Squad, move out!”, “Reporting”, “AT-AT ready!”, именные цитаты у героев из фильмов, вот это всё. Особенно меметичны, на взгляд автора правки, имперские капитаны «Разрушителей» с их пафосным лондонским акцентом, а также Тайбер Занн с его “Time is money!”.
  • Серия Total War — в Rome и Medieval 2 все полководцы и агенты на стратегической карте, а также отряды на тактической отзывались на одном языке (на котором была вся игра, т. е. на английском в оригинале, в локализации на языке локализации и т. д.), но разными фразами в зависимости от страны (или общей культуры для нескольких стран/племён). В Empire и Napoleon все наоборот начали говорить одни и те же фразы, но каждый на своём реальном языке. В WARHAMMER снова все говорят на одном языке (причём в линейке Вахи не стали дублировать на русский звук, кроме голоса советника с вороном, переведён лишь текст), но совершенно разные фразы разными голосами и интонациями.
  • Серия Civilization — в первых двух частях все юниты хранили гробовое молчание (но во второй части, к примеру, такие события как объявление войны/смена госстроя/переход в новую технологическую эпоху всё же сопровождалось определённым звуком), начиная с третьей в основном откликаются на своих языках одними и теми же фразами по смыслу.

Тактика[править]

  • Серия игр «Commandos». Кто играл, наверняка вспомнит меланхоличное «Уи!» Шпиона-француза или развесёлое «Оки-доки!» Водителя (по игровому профилю и реакции на команды игрока — явного психопата-убийцы, который просто обожает свою работу — крошить немцев из автомата, станковых пулемётов или из захваченной бронетехники). Собственно, там каждый из членов диверсионной группы — личность со своими прибабахами и со своими откликами на команды.
  • Jagged Alliance 2 — у каждого наёмника присутствует свои отклики с разнообразной реакцией на различные игровые ситуации. Перевод «Буки» оказался не менее меметичен.

RPG[править]

Видеоигры.png

Отклик юнита входит в серию статей

Видеоигры

Посетите портал «Игры», чтобы узнать больше.