Остров сокровищ

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску
Остров сокровищ
Титульный лист одного из ранних изданий романа
Общая информация
Жанр Приключения
Автор Роберт Стивенсон
Издательство Cassel & Co.
Дата выхода 1883

«Остров сокровищ» (англ. «Treasure Island») — приключенческий роман Роберт Льюиса Стивенсона о пиратах и пиратском кладе. Фактически, стал самой значимой кузницей пиратских тропов: такие стереотипы, как одноногие пираты с трубками в зубах, попугаи, «чёрная метка», клады и карты сокровищ — все идут отсюда.

Стивенсон написал книгу в первую очередь как воспитательный роман для своего пасынка Ллойда Осборна, и задумывал её как «книгу для мальчишек, в которой не будет женщин». Несмотря на это, один действующий женский персонаж в книге всё же есть — это миссис Хокинс, мать главного героя. Ещё два упоминаются и имеют малую сюжетную роль — жена Сильвера, продавшая трактир по его отъезду из Бристоля и ждущая мужа из экспедиции, и миссис Кроссли, передавшая миссис Хокинс сумку для денег, которые Хокинсам задолжал Билли Бонс.

Сюжет[править]

Действие романа происходит в середине восемнадцатого века[1], под занавес эпохи пиратов Карибского моря. Все печально знаменитые пиратские капитаны прошлого мертвы — и в том числе последний из них, грозный Флинт. Тем не менее, от Флинта остался запрятанный им клад и его команда, которая мечтает его заполучить. В захолустный трактир «Адмирал Бенбоу» близ Бристоля, на берегу моря, прибывает новый постоялец — пьяница-моряк грозного вида, который называет себя Капитаном. Хозяин трактира, мистер Хокинс, в это время болеет и вскоре умирает, хозяйкой становится его супруга миссис Хокинс, и немалая доля работы сваливается на их сына Джима. Джим ухаживает за моряком и постепенно узнаёт его тайну: его зовут Билли Бонс, он бывший помощник капитана Флинта, и у него хранится карта, которую Флинт нарисовал, спрятав свои сокровища. Другие пираты из команды Флинта охотятся за сокровищами, находят Билли Бонса и требуют, чтобы он отдал им карту. От страха Бонс пьёт в таких количествах, что вскоре умирает от инсульта[2]. В ночь его смерти пираты присылают отряд налетчиков, чтобы отобрать карту, но Джим и миссис Хокинс успевают вызвать отряд солдат из местной таможенной охраны, которые разгоняют пиратов.

Джим приносит карту Билли Бонса местным представителям властей: помещику (сквайру) Трелони и судье доктору Ливси. Сквайр загорается идеей найти пиратский клад и решает купить корабль, чтобы отправиться на остров, изображенный на карте. Неопытный в делах конспирации Трелони растрезвонил о цели экспедиции по всему Бристолю, и наняться в его команду пришла вся оставшаяся шайка Флинта, во главе с бывшим квартирмейстером — Долговязым Джоном Сильвером. Сильвер планировал устроить бунт и захватить корабль, после того, как сокровища будут найдены, так как он не разбирался в навигации и не смог бы сам довести корабль с сокровищами. Но Джим подслушал разговоры пиратов, и рассказал всё корабельным офицерам — Трелони, Ливси и капитану Смолетту.

Бунт начался раньше, чем планировалось, сразу же после высадки на остров; то ли потому, что офицеры чем-то выдали свою осведомлённость, то ли потому, что пираты сгорали от нетерпения. Джим бежал с корабля и скрылся в лесу на острове, где он встретил Бена Ганна — ещё одного бывшего пирата, высаженного на этом острове годы назад. Ганн давно раскаялся и готов вернуться в цивилизованное общество, и решил помочь офицерам Трелони. Сами же офицеры бежали с корабля с горсткой верных матросов и заняли старый деревянный форт, построенный когда-то Флинтом.

План Сильвера расклеился очень быстро. Сначала палку ему в колесо вставил Бен Ганн, который, встретившись с доктором Ливси, рассказал, что давно нашел основную часть клада с золотыми слитками и монетами, и перепрятал её. Затем Джим, которому удалось угнать у пиратов корабль и припарковать его в удобной скрытой бухточке. Плюс потери, которые понесли пираты от штурма форта и эпидемии малярии с местного болота — и вот остатки пиратов уже бунтуют против Сильвера, и засада, устроенная доктором и Беном Ганном у раскопанной ямы, где лежал когда-то клад, без труда рассеивает пиратов, а Сильвер сдается в плен.

Золотая часть клада была вывезена в Англию и поделена между всеми честными участниками экспедиции (и Беном Ганном, который твердо решил стать честным человеком). Сильвер сбежал из-под стражи в первом же порту, прихватив с собой 400 гиней и знание, где лежат оставшиеся части клада — серебро и оружие. А Джим больше никогда не возвращался на Остров Сокровищ.

Персонажи[править]

Герои[править]

  • Джим Хокинс — главный герой, сын трактирщика и юнга на шхуне «Испаньола», купленной сквайром Трелони. Хороший, вежливый мальчик, слушает маму, при этом отличается тягой к приключениям и склонностью к авантюрам (хотя в конце и говорит, что заварушка на острове стала для него той еще психотравмой, и в море больше не стремится). POV-персонаж большинства глав.
  • Доктор Ливси — врач, судья, крутой и умный человек, мозг команды. Добр и сострадателен, оказывал медицинскую помощь не только офицерам корабля, но и отчаявшимся пиратам.
  • Сквайр Трелони — дворянин обладающий поместьем (а не безземельный какой-нибудь), организатор экспедиции. Отличный охотник и стрелок, при этом болтун и не слишком умный человек. Это он поверил Сильверу и с его помощью набрал полную команду пиратов.
  • Капитан Смолетт — нанятый сквайром бывший флотский офицер. Разбирается в стратегии, тактике, единственный на судне знаток навигации. Прямой и грубоватый человек, однако верно блюдущий субординацию и сохраняющий честь и достоинство в любых обстоятельствах. По собственному признанию, не слишком хороший стрелок, зато умеет фехтовать.
  • Бен Ганн — бывший пират, раскаявшийся после того, как его высадили на острове, и он провел в одиночестве много лет. Сам нашел и перепрятал клад Флинта. Очень скучает по сыру.
  • Абрахам Грей — единственный выживший из матросов, оставшихся верными офицерам. А ведь чуть было не стал пиратом, но вовремя одумался…
  • Прочие верные матросы и слуги Трелони — массовка, погибают от рук пиратов.
  • Миссис Хокинс — мать Джима, честная трактирщица. Из-за её принципиальности Джим едва не стал жертвой пиратов ещё в трактире — она высчитывала из золота Билли Бонса его плату за постой, и долго провозилась, пытаясь разобраться в иностранных монетах. Женщина достаточно смелая, только вот организм её подвёл — упала в обморок в самый неподходящий момент.

Злодеи[править]

  • Долговязый Джон Сильвер (с говорящей фамилией «Серебро») — одноногий бывший квартермейстер[3] капитана Флинта. Умеет готовить, потому проник на корабль, нанявшись коком. Самый коварный и умный пират, умеет притвориться добрым, харизматичен и красноречив. Умеет проигрывать, благодаря чему сумел не только выжить на острове, но и избежать наказания: на обратном пути он украл шлюпку и сбежал вместе с частью сокровищ (и знанием, где лежат оставшиеся части клада). В советском мультфильме говорится, что «не женат», но на самом деле женат, и телесериал не соврал — он действительно женат на темнокожей. Наличие у Сильвера своей таверны, говорит о том, что действительно очень неплохо умеет готовить.
    • Что любопытно, для Сильвера куш в 400 гиней, которые он прихватил, не такой уж солидный. Он сам упоминал, что в своё время заработал 900 фунтов с Инглендом и ещё тысячи две с Флинтом, причём деньги не растратил, положил в банк и живёт на проценты. Так что 420 фунтов (в гинее не 20, а 21 шиллинг) — это скорее «хорошая прибавка к пенсии» и способ с комфортом добраться до тайного порта, куда уехала его жена с деньгами, чем сокровище.
  • Билли Бонс — беглый пират, скрывающийся от своих товарищей с картой Флинта.
  • Слепой Пью и Черный Пёс — бригада «коллекторов» Сильвера, преследующая Билли Бонса. Пью погибает в ходе стычки с солдатами таможенной охраны, случайно попав под копыта лошадей таможенников, а Пёс вновь появляется в Бристоле и пробуждает в Джиме подозрения по поводу Сильвера. Последний, когда Джим разоблачает Чёрного Пса, убедительно «направляет» своих молодчиков на поимку перепугавшегося и сбежавшего пирата.
  • Израэль Хендс — пиратский боцман, которого Сильвер оставил стеречь «Испаньолу». Зарезал собственного товарища в пустяковой ссоре, попал в плен к Джиму и был им убит. Хреновый сторож, что про него можно сказать.
  • Пастор Дик Джонсон — ещё один новозавербованный член команды Сильвера, в отличие от Абрахама Грея — примкнул к пиратам окончательно. Отличался наивностью и носил с собой Библию, которая в итоге пошла на изготовление чёрной метки. Один из немногих пиратов, выживших до самого конца — его оставили на острове вместе с Томом Морганом и ещё одним безымянным мятежником.
  • Джордж Мерри — вечно недовольный помощник Сильвера, как только удача отвернулась от разбойников, тут же начал мутить воду и призывать команду к низложению капитана. В отличие от умного и договороспособного Долговязого Джона — злобный непредсказуемый дурак. В конце концов был самим Сильвером и застрелен.
  • Джоб Эндерсон — старпом «Испаньолы» после гибели Эрроу, стремится возглавить пиратов и «оттащить» Сильвера от их командования. Не отличается, однако, умом, позволяет своим матросам пьянствовать и спать на часах. Был убит Греем во время атаки форта.
  • Прочие пираты — массовка. Погибают в бою у форта, заболевают малярией, и в конце трое выживших оставлены офицерами на острове (доставить в Англию на суд решили только Сильвера):
    • Ирландец О’Брайен — молодой, но плешивый матрос, зарезан Хэндсом во время пьяной ссоры, пока оба стерегли «Испаньолу».
    • Том Морган — оставлен на острове вместе с Диком Джонсоном и ещё одним безымянным пиратом.
    • Безымянный плотник «Испаньолы» — убит Беном Ганном, пока пираты спали.

Не пойми что[править]

  • Эрроу — помощник капитана Смолетта, пьяница и ничтожество. Таскал выпивку так, что её источник не могли найти всей командой (оказалось, что у Сильвера припрятан бочонок рома). Был тёмной ночкой сброшен за борт кем-то из людей Сильвера, чтобы пропихнуть на место старпома одного из пиратов.

Расширенная вселенная[править]

Поскольку роман находится в общественном достоянии, то другие писатели не могли обойти его вниманием и попробовать написать что-то свое с теми же персонажами. А потом подключились и не только писатели… Наиболее известные творения продолжателей:

  • «Джим Хокинс и проклятие острова сокровищ» Фрэнсиса Брайана — Джим возвращается на остров сокровищ с другой командой, в том числе чтобы откопать серебро.
  • «Приключения Бена Ганна» Делдерфилда — наиболее популярный в народе приквел, повествующий о жизни неудачливого пирата и любителя сыра, о том, как он вместе со своим другом, судовым врачом Аллардайсом (тем самым, чьи останки лежали на Острове Скелета) стал членом команды Флинта и о том, как было зарыто сокровище.
  • «Остров без сокровищ» Виктора Точинова — полемизирующее произведение, «роман-расследование» в терминологии автора, в которой он представляет события оригинала в совсем ином ключе, нежели так, как следует из буквального прочтения текста: «текст Стивенсона» здесь рассматривается как мемуары Джима Хокинса, в которых содержится много вымысла, скрывающего истинные события, произошедшие с героями. Например, вся экспедиция на остров сокровищ призвана окупить долги Трелони перед восставшими в 1740-х якобитами, сочувствующими свергнутым Стюартам. Текст наполовину состоит из СПГС, местами основанного на ошибках перевода. Книга подробнее описана в отдельной статье.
    • В 2021 году было выпущено продолжение «Одиссея капитана Флинта, или Остров без сокровищ-2». В ней собственно «Остров сокровищ» разбирается уже мало, лишь пересматриваются некоторые положения «прочтения Точинова», добавлено больше исторических сведений. Вторая часть «Обс-2» — в основном художественный текст, уже продолжение событий романа «в прочтении Точинова». Там в 1761 году, пятнадцать лет спустя событий на острове Сокровищ, Джим вновь отправляется уже за серебром и оружием. Подробности см. там же, где и размещены тропы и положения теории первой части.
  • «Остров сокровищ» — игра, в которой продолжаются события именно мультфильма 1988 года от Черкасского. Правда, «продолжение» выходит условным — многое из показанного явно противоречит даже мультфильму (у пиратов из команды Смоллетта откуда-то взялся ещё один корабль, например!)
  • «Тайна Острова Сокровищ» — компьютерная игра, в которой продолжаются события романа.
  • «Чёрные паруса» — телесериал, также является приквелом. В главных героях сам Флинт, Билли Бонс и Джон Сильвер. Авторы попытались сделать «Игру Престолов» про пиратов, с запутанным интриганским сюжетом и обилием взрослого контента.
  • «Treasure Ivan» (в наиболее известном русском переводе «Осип Сокрович») Дж. Леннона — рассказ из сборника «In His Own Write» («Написано им самим», наиболее известный перевод — «Пишу как пишется»). Особо циничное издевательство над сюжетом и героями Стивенсона с использованием всего богадства великого и могучего английского языка с обилием каламбуров, отсылок и абсурдного юмора[4]. Собственно, без игры слов там обошлась разве что последняя фраза: «А верный кот Том вернулся в свой Ньюкасл» (и не спрашивайте, откуда там взялся кот!)

Тропы[править]

Здесь и далее все цитаты даны согласно переводу Николая Корнеевича Чуковского, если не указано иначе.

  • Азартные игры — по словам Бена Ганна, он был благовоспитанным мальчиком, учившим катехезис, но его «моральное падение» началось именно с того, что он «смолоду ходил на кладбище играть в орлянку». А орлянка — это азартная игра, в которой деньги забирает угадавший сторону, на которую выпадет подброшенная монета. Оказавшись в результате жизненных перипетий в одиночестве на острове, раскаялся и твёрдо решил начать жить, как честный человек.
  • Великолепный мерзавец и дружелюбный злодей — Джон Сильвер. Ради выгоды готов предать и наших, и ваших, притворяться добрым судовым поваром — и, будучи калекой, так угрожать своим подчинённым, что их стремительно начавшийся бунт так же быстро и закончился: «Вы знаете наш обычай. Вы считаете себя джентльменами удачи. Ну что же, выходите, я готов. Пусть тот, у кого хватит духу, вынет свой кортик, и я, хоть и на костыле, увижу, какого цвета у него потроха, прежде чем погаснет эта трубка!» Однако отнести его к злодеям псевдодружелюбным мешает искренние привязанность и уважение к Джиму Хокинсу — Сильвер даже и не думает его предавать.
  • Генерал Фейлор — начальник из Сильвера прекрасный, военачальник — никакой. Смоллетт с горсткой верных людей заперты в срубе. Можно было поджечь частокол, попытаться снять с «Испаньолы» одну-две пушки, подтащить их поближе и основательно разнести весь форт в щепки, поставить вокруг частокола вплотную к нему бочки-ящики для облегчения штурма, устроить с этими ящиками-бочками засаду там, где от частокола ближе всего до ключа, и стрелять каждый раз, когда джентльмены идут за водой… Ничего сделано не было, и Сильвер даже не пытался.
  • Геологические неточности — когда Ливси отправился на разведку острова сокровищ, он обнаружил вот что: «Прозрачный ключ бил из земли почти на самой вершине небольшого холма. Тут же, вокруг ключа, был построен высокий бревенчатый сруб <…> Особенно обрадовал меня ручей. Ведь в каюте „Испаньолы“ тоже неплохо: много оружия, много боевых припасов, много провизии, много превосходных вин, но в ней не было воды». Однако чуть позже Джим по возвращении к отряду Смоллетта замечает: «Все деревья по склонам холма, окруженного частоколом, были срублены на постройку. Судя по пням, здесь погибла превосходная роща. Верхний слой почвы после уничтожения деревьев был смыт и снесен дождями, обнажившими чистый песок. Только там, где ручей вытекал из котла, виднелись и мох, и папоротник, и низкорослый кустарник». И дальше упоминается, что холм был песчаный. Но ключ никогда не будет бить прямо из вершины песчаного холма — вода будет просто впитываться в песок. Он должен проходить через водоупорные слои, воду соответственно не пропускающие.
  • Глупость или измена? — поведение Сильвера во время атаки гарнизона. Вот зачем ему посылать людей атаковать северную сторону, где больше всего бойниц? И зачем ему направлять атаку именно оттуда, откуда больше всего было выстрелов во время «разведочной» пальбы по форту? Но вот среди «убившихся» почему-то оказался Джоб Эндерсон, срывающий все планы Джона Сильвера, а выжили в основном пираты, хотя бы номинально Сильверу преданные.
  • Грабь награбленное — причина экспедиции за кладом острова сокровищ. Никто из действующих лиц не испытывает в связи с этим угрызений совести, хотя часть «пиратского» золота наверняка раньше принадлежала и английской короне, не только испанцам-голландцам-французам-португальцам. Правда, Смоллетт перед отправлением Испаньолы заявляет: «<..> Я узнал, что мы едем искать сокровища. <…> А искать сокровища — дело щекотливое. Поиски сокровищ вообще не по моей части, и я не чувствую никакого влечения к подобным занятиям, особенно если эти занятия секретные, а секрет <..> выболтан, так сказать, попугаю». Но слова Смоллетта допускают и другие причины его нелюбви «к подобным занятиям».
  • Запутались в датах — у Стивенсона, судя по всему, троп играется прямо. Он далеко не сразу бросается в глаза, но вот целый ряд фактов:
    • События происходят в 1700-е годы (письмо Джона Трелони из Бристоля);
    • События происходят в правление короля Георга (его порядковый номер не уточняется — а три Георга подряд правили почти весь XVIII век, кроме срока правления королевы Анны до 1 августа 1714);
    • В дневнике Билли Бонса указана дата 12 июня 1745 года, а Ливси участвовал в битве при Фонтенуа 11 мая 1745 года;
    • Сильвер вскользь упоминает «адмирала Хока», а Эдвард Хок стал адмиралом 15 июля 1747 года;
    • В оригинале (этот момент утерян в переводе Чуковского) упоминается организация лондонской профессиональной полиции «Bow Street Runners», возникшая только в 1749;
    • Трелони пишет, что «опасается встречи с гнусным французом», «the odious French», что намекает на состояние войны с Францией. В то же время на обратном пути с острова сокровищ «Испаньола» заходит в порт Испанской Америки (Spanish America). Англия была в состоянии войны с Францией и Испанией в ходе Войны за австрийское наследство (16 декабря 1740 — 18 октября 1748) и в Семилетнюю войну (17 мая 1756 — 26 февраля 1763). С учётом прошлых замечаний выходит так, будто экспедиция на остров сокровищ состоялась не ранее 1756 года (Испания хотя и воевала с Англией в Семилетнюю войну, но только с декабря 1761 года).
    • С другой стороны, есть Джон Сильвер, которому на момент событий, по его же словам, пятьдесят лет. Даже с учётом возможного округления — вряд ли больше 53. Сильвер упоминает о том, что получил от Ингленда 2000 фунтов за службу у этого пиратского капитана, и ногу ему оторвало у Ингленда, оперировал его врач из команды Робертса. Ингленд был низложен в 1720 году и умер не позднее 1721. Робертс был повешен в 1722. Однако, если согласиться со всеми упомянутыми ранее датировками, получается, что Сильверу оторвало ногу, когда ему было максимум 17 лет, и он невероятным образом смог себя зарекомендовать в качестве пирата, раз получил эти две тысячи к моменту низложения Ингленда. Но как, если к тому моменту, по уму, он мог быть только юнгой?
  • Злой калека — одноногий Джон Сильвер: не просто злодей-калека, но временами и злой калека — чего только стоит эпизод с костылём, запущенным прямо в позвоночник Тома, отказавшегося предать команду Смоллетта.
    • Вторым таким злодеем, несомненно, является Слепой Пью — ещё более злой: он может и поколотить своей палкой подчинённых, больно сжать руку Джима, угрожая сломать её совсем, если тот не отведёт Пью к Билли Бонсу. Джим прямо говорит о Пью при первом же появлении: «<…> Я заметил человека, который медленно брел по дороге. <…> Сгорбленный старостью или болезнью, он весь был закутан в ветхий, изодранный матросский плащ с капюшоном, который делал его еще уродливее. Никогда в своей жизни не видал я такого страшного человека».
    • Злодей-калека куда меньшего масштаба — трёхпалый Чёрный Пёс.
  • Капитан Очевидность — в отличие от адаптации Черкасского, у Стивенсона таким оказывается не Смоллетт, а Сильвер, когда передаёт Джиму сведения о том, что чувствовали его старшие товарищи во время самовольной отлучки самого Джима: «Даже доктор недоволен тобой. „Неблагодарный негодяй“ — называл он тебя». Вероятно, Сильвер, повторив одну мысль два раза, хотел «надавать» на Джима и заставить его считать Долговязого Джона своим спасителем и даже временным покровителем.
  • Наш сукин сын — Флинт, по выражению мистера Трелони: «Испанцы так боялись его, что, признаюсь вам, сэр, я порой гордился, что он англичанин». Неудивительно — войны с другими морскими державами в XVII—XVIII веках велись жаркие, и поводов для любви к другим державам у подданного короля Георга было немного.
  • Попугаи — у Сильвера есть такой по кличке Капитан Флинт. Причём в английском тексте это, возможно, самка: "Ah, she’s a handsome craft, she is, " the cook would say, and give her sugar from his pocket, and then the bird would peck at the bars and swear straight on, passing belief for wickedness. <…> «She would swear the same, in a manner of speaking, before chaplain.» Но обращение «she» может быть и не связано с полом попугая — просто в старом английском «bird» была «она». Да и откуда бы Сильверу с Инглендом, совсем не орнитологам, знать пол своей птицы? Так или иначе, в переводе Чуковского эта деталь утрачена.
  • Посмертный персонаж — Флинт к началу действия уже мёртв. Однако ещё живы пираты, ходившие под его начальством, Трелони как-то раз едва не пересёкся с его кораблём, а зарытый им клад вообще становится причиной всего плавания на остров сокровищ.
  • Посттравматическое стрессовое расстройство — что-то похожее на него описывает Джим в самом конце романа: на момент написания мемуаров ему всё ещё снятся кошмары про остров сокровищ: «Остальная часть клада — серебро в слитках и оружие — все еще лежит там, где ее зарыл покойный Флинт. И, по-моему, пускай себе лежит. Теперь меня ничем не заманишь на этот проклятый остров. До сих пор мне снятся по ночам буруны, разбивающиеся о его берега, и я вскакиваю с постели, когда мне чудится хриплый голос Капитана Флинта: „Пиастры! Пиастры! Пиастры!“»
  • Проблемы перевода — Н. К. Чуковский делал перевод в 1930-е. Николай Корнеевич был недурным писателем — самая известная книга Николая Корнеевича, «Водители фрегатов» 1941 года, считается классикой советской русскоязычной литературы. И перевод у него вышел художественным. Однако в переводе Чуковского хватает мелких неточностей, которые в целом не искажают смысл и не делают новых дыр в сюжете, но заметны при сравнении с оригиналом. Сказать, где в таких случаях отсебятина переводчика, а где её нет, сложно:
    • Cutlass Чуковский везде перевёл как «кортик». Кортик — оружие преимущественно малых размеров, лишь самые большие разновидности которых пригодны для нанесения размашистых рубящих ударов, которые описываются в романе. А катласс имеет другие названия «абордажная сабля» или «абордажный тесак» — это собственно тесак, утяжелённое рубящее оружие, обыкновенно со слабо искривлённым клинком размерами меньше сабельного. С катлассами массовый советский читатель вряд ли был знаком, но почему Чуковский не выбрал для перевода слово «тесак» — неясно.
    • «Your own people» в речи капитана перед отправлением из Бристоля следовало передать как «ваши люди», а не «ваши слуги», ведь к ним относился и Хокинс!
  • Тени былого величия — ещё во времена походов Флинта уже были мертвы такие прославленные пиратские капитаны, как Тич, Робертс, Ингленд, Кидд, Рэкхем. Теперь умер и Флинт. Прошла эпоха, когда на пиратов, если последние хотя бы грабили не английскую корону, смотрели сквозь пальцы: безопасных гаваней вроде Тортуги уже не было, избежавшие виселицы и смерти в бою пираты часто заканчивали жизнь так же бесславно, как Пью или Флинт. Когда немолодому Сильверу (он сам говорит, что ему пятьдесят) подвернулась редкая удача совершить бунт с последующим присвоением сокровищ бывшего начальника, ему отчаянно не хватало соратников. Ещё живые ветераны Флинта вроде Хэндса не имели ни гроша в кармане, предпочитали пьянку любым сражениям, курс не умел прокладывать никто (можно было лишь надеяться, что капитан Смоллетт перед успешным бунтом сам выведет уже нагруженный корабль на верный курс). Наконец, Сильверу приходилось «вербовать» матросов вроде О’Брайена, Тома, Алана, Абрахама Грея или Дика Джонсона прямо на борту или даже на берегу. Том и Алан предпочли сотрудничеству смерть, Грей было присоединился, но вновь сменил сторону и принялся истреблять пиратов с особым усердием, а Дик Джонсон с О’Брайеном отлично показывают — пираты из них ещё хуже, чем ветераны Флинта. Даже когда бунт начался, и капитана с горсткой верных ему людей удалось окружить на острове сокровищ в форту без запаса провизии — в первом же бою полегли пятеро, включая «второго начальника» Джоба Эндерсона, а удалось убить только двоих и серьёзно ранить одного. К концу истории из всей «гвардии Флинта» выживают только Джон Сильвер, Том Морган и Чёрный Пёс[5]. Для первых двух, вероятно, это последнее «пиратское дело»: Сильвер подаётся в бега с небольшой «прибавкой к пенсии», а Морган остаётся на острове, и судьба его под вопросом. Пёс же остается в Бристоле и, по видимому, так и заканчивает жизнь местным мелким уголовником.
  • Урон по пальцам — вскользь упоминается трёхпалость Чёрного Пса («на левой руке у него не хватало двух пальцев»), не играющая роли в сюжете. В большинстве адаптаций, к слову, эта деталь отсутствует.
    • Когда во время боя за блокгауз Джим схватил со стола один из обнажённых кортиков, кто-то из друзей, выхватив другой кортик, случайно резанул ему по пальцам (надо полагать, не увидел в густом пороховом дыму). К счастью, рана оказалась пустяковой.

Тропы расширителей и продолжателей[править]

Тропы двух книг Точинова отдельно рассматриваются здесь. Сюда вынесены тропы всех остальных произведений.

  • А он вовсе не такой! — Флинт в «Чёрных Парусах». У Стивенсона перед нами предстает некий мрачный фанатик пиратства с синей пропитой рожей, продолжающий своё дело из чистого человеконенавистнического упрямства в эпоху, когда весь профит от пиратства давно закончился. В сериале же действия перенесены в последние годы Нассау как пиратского города, профит от пиратства пока еще есть, тратить награбленное есть где, и Флинт, соответственно, превратился в борца за светлое будущее этого города, мечтающего сделать из него первое в Новом Свете независимое государство, этакого пиратского Джорджа Вашингтона.
  • Анахронизм — Флинт заявлен Стивенсоном как последний из знаменитых пиратских капитанов, бороздивший моря во времена, когда за пиратами уже повсюду охотились и безопасных гаваней у них уже не было — ни на Тортуге, ни в Нассау, ни даже на Мадагаскаре. Для понимания — это примерно как недобитый нацист в 1970-е или чеченский полевой командир в 2021-м году. Отчего, собственно, и зарыл клад, а не позволил команде спустить всё на пьянку и баб-с. А если верить Делдерфилду, Тортуга вполне себе функционировала в конце 1720-х, после смерти Ингленда и кампаний Роджерса в Нассау, и люди Флинта имели все намерения отправиться туда и загудеть там (и только урон, понесенный одним из кораблей в случайном столкновении с испанским линейным кораблем, заставил их свернуть на остров и зарыть клад). По уму, в данный период на Тортуге давно уже французские власти, и пиратам не рады.
  • Запутались в датах — ни у кого из авторов приквелов не выдержана хронология, согласно которой, клад был зарыт в 1750-м, а умер Флинт в 1754. Все они перемещают его подвиги пораньше во времени, в 1720-е.
  • Реткон — все попытки приквелописателей объяснить происхождение сокровищ Флинта. Что Делдерфилд с сокровищем Санталены, что шоураннеры «Чёрных Парусов» с золотом «Урка де Лима» делают одну ошибку: у них весь клад получается путем ограбления испанских галеонов с сокровищами, соответственно, он весь испанский. У Стивенсона же, монеты были такой сборной солянкой, что среди них были и арабские, и китайские — как минимум эти монеты явно происходят с «Пиратского круга» и привезены из Индийского океана. И вообще, все сокровище — очевидно, суммарный плод долгой пиратской карьеры. Хотя можно подкатить обоснуй, что азиатские монеты завезены на Карибы самими испанцами при помощи манильских галеонов через Акапулько.

Примечания[править]

  1. На карте, собственноручно нарисованной Стивенсоном для романа, стоят две отметки: «1750» (дата, когда Флинт начертил карту) и «1754» (когда Бонс получил карту от Флинта в Саванне). Бен Ганн провёл на острове три года и оказался там уже после смерти Флинта (он знает последние слова пиратского капитана). Значит, если он оказался там во время первой же навигации 1755 года, самый ранний вариант, когда начинается действие — это зима 1758 года, а сами события на острове — весна 1759 года.
  2. Доктор Ливси диагностирует болезнь Бонса как инсульт (апоплексический удар), но по симптомам это явный инфаркт миокарда.
  3. То есть командующий квартердеком, где размещалась абордажная команда. Квартермейстер отвечал за дисциплину, за делёж добычи — и вообще за все споры между капитаном и командой. По сути, был вторым по важности чином после капитана пиратского корабля, этаким лидером «пиратского профсоюза». Немудрено, что сильного и умелого бойца, который был в авторитете у команды, боялся сам капитан Флинт. И немудрено: в своё время пиратского капитана Эдварда Инглэнда (у которого, по книге, начинал свою карьеру простым матросом сам Сильвер) погубил его квартермейстер Джон Тейлор: Инглэнд, для пирата довольно мягкий, распорядился пощадить капитана захваченного судна (которое, на секунду, удалось взять только со второй попытки: первую атаку капитан отбил и почти скрылся, но пираты сумели догнать; естественно, что команде это не понравилось) — и Тейлор подбил пиратов на бунт, Инглэнда сместили и вместе с тремя верными лично ему членами команды высадили на острове. Пират выжил, смог выбраться на самодельном плоту — но, лишившись денег и авторитета, скатился до попрошайничества и умер через два года.
  4. Пример из пока что самого удачного русского перевода, где всё же не удалось передать всё:
    «
     — Скажи, Большой Джон, а где же напугай, который обычно сидел на твоем плече? — спросил, приглядевшись, Слепой Жид (игра слов: «Pew» — «Jew» — примечание ВикиТропов)
     — Не твоего ума дело, — пробурчал Большой Джон. — Кстати, а где твоя белая трость?
     — Лопни мои глаза, если я знаю, Большой Джон! Да и откуда мне знать, ведь я ни фига не вижу.
    »

    Ну и плюс Бен Ганн, превратившийся в Стена Гана («Ben Gunn» — «STEN gun» (автомат СТЕН), на русском обыграть невозможно в принципе.

  5. Возможно, Дэрк, Джонни и Гарри (два «коллектора» Слепого Пью и человек, посланный Сильвером на поимку Чёрного Пса) также относились к команде Флинта, как и часть команды Пью и мятежников Испаньолы, оставшихся без имени. Впрочем, все пираты из бывшей команды Флинта себя, в отличие от них, хоть как-то на страницах романа себя проявили.
Сюжет.png

Остров сокровищ входит в серию статей

Литература

Посетите портал «Литература», чтобы узнать больше.