Макгаффин

Материал из Викитропов
Перейти к навигации Перейти к поиску

Макгаффин — некий объект, вокруг обладания которым построена фабула сюжета произведения или какой-то его части.

Изобретателем этого термина считается британский сценарист Ангус Макфайл, в сценариях которого часто использовался такой элемент построения сюжета. Однако кодификатором понятия «макгаффин» является его коллега, знаменитый английский и американский кинорежиссёр Альфред Хичкок. Данное им определение макгаффина гласит: «Макгаффин — вещь, которая важна для персонажей, но не для публики. …Иначе говоря, макгаффин - это в сущности ничего».

Таким образом, макгаффин стоит в основе сюжета произведения, но в нём не участвует: герои и злодеи соперничают за этот предмет, но в центре повествования именно путь, проделанный персонажами, а не та вещь, ради которой они прошли эту дорогу. Иногда герои истории даже в самом финале так и не узнают, чем в действительности является та вещь, за которой они охотились.

Непосредственной роли в сюжете макгаффин не играет, а потому его легко можно заменить на любую другую ценную вещь, и история нисколько не поменяется. Собственно, Альфред Хичкок в своих фильмах зачастую так и делал: когда перед съёмками одного фильма продюсеру показалось, что ценность выбранного мистером Хичкоком макгаффина — контрабандный урановый песок — будет непонятна зрителю, Альфред безо всяких сомнений предложил заменить его на что-то другое — к примеру, краденые технические алмазы. Сценарий шпионского фильма от такой замены не поменялся бы нисколько. Внимание: это главный квалифицирующий признак макгаффина. От замены макгаффина на другой макгаффин сюжет остается неизменным, максимум — поменяются описания или детали некоторых событий. Например, если в сюжете романа «Двенадцать стульев» поменять бриллианты мадам Петуховой на рукопись третьего тома «Мёртвых Душ» Гоголя, то из сюжета пропадут только мечтания Кисы и Остапа о брильянтовом дыме и здание нового клуба железнодорожников, а все перипетии о погоне за стульями не изменятся. Следовательно, бриллианты — макгаффин. А вот если заменить в сюжете Fallout: New Vegas платиновую фишку на пробирку с замороженными соплями Повелителя, то Хаус/Курьер не сможет ее использовать для апгрейда армии боевых роботов, и весь дальнейший сюжет поменяется. Следовательно, фишка — не макгаффин.

Макгаффин — неотъемлемая часть многих приключенческих и остросюжетных произведений. Зачастую завязка сюжета таковых может быть кратко описана фразой «Быстрее, мы должны добраться до макгаффина раньше, чем они!». Порой бывает, что название макгаффина даже выносится в заглавие фильма или книги.

Примеры[править]

Фольклор и предания[править]

  • Древнегреческая мифология — золотое руно, за которым Пелий отправил своего племянника Ясона. Собственно руно в сюжете мифа об аргонавтах никакого значения не играет: просто ценный артефакт, расположенный очень далеко, в Колхиде. Потому Пелий и сказал Ясону отправиться его добывать: он рассчитывал, что его племянник (и соперник за власть над городом Иолк) в пути погибнет и не вернётся из долгого и опасного путешествия.
  • Артуриана — Святой Грааль, легендарный артефакт, который искал Персиваль, а за ним и остальные рыцари Круглого стола во главе с Артуром.

Литература[править]

  • «Дух Татуина» Т. Деннинга — разыскиваемая и героями, и злодеями ценная картина «Закат килликов». На самом деле роман посвящён скорее осознанию Леей образа своего отца и той роли, что он сыграл в судьбе галактики, чем отчаянной погоне за произведением искусства: на месте картины вполне могла быть любая другая ценная вещь.
  • «Мальтийский сокол» Д. Хэммета — вынесенная в заглавие ценная статуэтка хищной птицы, вокруг поисков которой закручена целая история.

Кино[править]

  • Использование макгаффина — излюбленный сценарный приём вышеупомянутого Альфреда Хичкока. Приведём несколько примеров:
    • «Тридцать девять ступеней» — собственно, вынесенные в заглавие слова. Только в самом финале главный герой узнает, что они означают.
    • «Иностранный корреспондент» — секретный пункт в международном договоре.
    • «Дурная слава» — урановый песок, который переправляют контрабандой беглые нацисты.
    • «К северу от северо-запада» — государственные секреты(sic!), которыми торгует один из персонажей.
  • «Гражданин Кейн» — таинственное словосочетание «Розовый бутон», что проговорил Чарльз Кейн перед смертью. В итоге никто из персонажей так и не понимает, что это значит.
  • «Трасса 60» — посылка, которую даёт главному герою Рэй и поручает доставить О. Ж. Гранту. Как часто бывает в роуд-муви, дорога оказывается интереснее цели путешествия. Подсвечено в финале фильма: «Чем бы это ни было, истории всё равно лучше».

Аниме и манга[править]

  • FLAG — собственно, тот самый флаг: важный символ, ради спасения которого и была организована целая армейская операция, но при этом не играющий в сюжете особенной роли.
  • Reign: The Conqueror — платоногедрон: невероятно могущественный и чрезвычайно непонятный предмет, охота за которым — главная мотивация к действию некоторых персонажей сериала. Увы, этот артефакт вселенской силы на протяжении истории никак себя не проявил, потому и макгаффин.

Видеоигры[править]

  • The Legend of Kyrandia 2: Hand of Fate — якорные камни, за которыми отправили Занцию чтобы спасти Кирандию. Они к тому же и не имеют никакого отношения к спасению Кирандии. Проблема не в камнях, а в злой Руке которая и выдумала весь этот дурацкий план с камушками.