Гарри Поттер

Материал из Викитропов
Перейти к: навигация, поиск

Гарри Поттер — серия из семи романов в жанре городского фэнтези с элементами романа воспитания английской писательницы Джоан Кэтлин Роулинг, повествующая о приключениях одноимённого героя в магическом мире Британии и его борьбе с тёмным волшебником Волан-де-Мортом. Серия является международным бестселлером и имеет огромный фэндом.

Кроме серии книг во франшизу о Гарри Поттере входят две серии фильмов (собственно «Гарри Поттер и (все-все-все)» и серия-приквел «Фантастические твари», повествующая о событиях, происходивших задолго до действия книг и первых фильмов), несколько видеоигр, три книги спин-оффа, короткий рассказ-приквел и ненавидимая фанатами пьеса-продолжение.

Сюжет[править]

Персонажи[править]

Главные герои, они же золотое трио[править]

  • Гарри Джеймс Поттер — Протагонист, сирота, избранный. Родители мальчика были убиты Волдемортом, поэтому до 11 лет он рос в семье маггловской семье Дурслей (его родная тётка Петуния, её муж Вернон и их сын Дадли, ровесник Гарри). В начале первой книги он получает письмо из Хогвартса, с чего и начинается сюжет.
  • Рональд Билиус Уизли, более известен как Рон — одноклассник и лучший друг Гарри Поттера. Чистокровный маг из старой, но бедной и многодетной семьи (у Рона пять старших братьев и младшая сестра)
  • Гермиона Джин[1] Грейнджер — одноклассница и подруга Гарри. Магглорожденная — то есть происходящая из семьи, где в обозримом прошлом предков-волшебников не было[2]. О том, что она является волшебницей, узнала в 11 лет из письма о зачислении в Хогвартс. В магической школе быстро стала одной из лучших учениц.

Любопытно, что «золотое трио» иллюстрирует почти все степени чистоты крови, возможные в магическом мире: сам Гарри — полукровка (его мать, Лили Поттер, урождённая Эванс, была магглорожденной, зато отец, Джеймс Поттер — из древнего и чистокровного магического рода), Рон — чистокровный, Гермиона — магглорожденная или, как оскорбительно называют таких, как она — грязнокровка.

Сеттинг[править]

Действие книг разворачивается в нашем мире в 90-е годы 20 века. В отличие от многих попаданческих романов волшебный мир скрытно находится в нашем. Несмотря на обилие магии, менталитет волшебников не особо отличается от такового у современных обывателей. Одним из важнейших этапов жизни волшебника является поступление в магическую школу, для Британии и главных героев — Хогвартс. Главой магического мира является министр магии, в роли управляющих, соответственно, его министерство[3].

Тропы и штампы[править]

  • Главный Гад, он же Темный властелин — Волан-де-Морт.
  • Надмозг — его много, но перевод Спивак давит педаль в пол. Злодеус Злей гарантирует.
  • Говорящее имя — 95 % имён — говорящие. А остальным скрытые смыслы фанаты додумывают сами.
  • Маскарад — собственно, Магический мир. «Международный Статут о Секретности» прямо запрещает раскрывать магглам информацию о самом существовании волшебников. Исключение делается только для магглов — членов семей магов (во всяком случае, и Дурсли, и Грейнджеры о Магическом мире знали), а также для высшего руководства Великобритании: с каждым новым премьер-министром лично связывается действующий глава Министерства Магии и вводит в курс дела. Возможно, в курсе и руководители ниже рангом: вряд ли Джон Мейджор, бывший премьером во время всего действия «поттерианы», лично звонил и давал указание разместить объявления о побеге Сириуса Блэка.
    • В серии фильмов-приквеллов «Фантастические твари», где дело происходит в магической Америке, всё ещё более жёстко: «закон Раппапорт» прямо запрещает любые контакты магов и магглов, включая браки.
  • Я пишусь через «Э» — студент школы магии Дурмштанг и профессиональный ловец сборной Болгарии по квиддичу Виктор в переводах носит фамилию «Крам». В действительности же он Крум (Krum) — в честь Крума Грозного, хана болгар[4], разгромившего Аварский каганат и успешно воевавшего с Византией. Впрочем, и слово «крам» в некоторых славянских языках (в частности, украинском и польском) существует и означает мелкий штучный товар, который продаётся в «крамнице» (лавке или магазинчике)[5].
    • Это касается и Люциуса Малфоя. В современных языках латинские «усы» («-us») принято отбрасывать, и Пожиратель Смерти, отец Драко Малфоя, носящий аутентичное латинское имя, должен был бы именоваться «Луций[6] Малфой» (в конце концов, Gaius Iulius Caesar именуется же по-русски Гай Юлий Цезарь, а не «Гайус Иулиус Каэсар», как говорили римляне). Однако вариант «Люциус» уже устоялся.
    • Магические существа, имеющие вид прекрасных девушек, но в гневе обращающиеся в чудовищ, в переводах названы вейлами. На самом деле, вообще-то, они вилы (они же самовилы или оресницы) — персонажи южно- и западнославянской мифологии (в целом обычно положительные, но обидчику жестоко мстят). Никого из переводчиков не насторожило, что этих самых вил с собой притащила на чемпионат мира по квиддичу в качестве талисманов команда Болгарии (как ирландцы притащили с собой в той же роли лепреконов: у кого кто водится — того и берут в группу поддержки).
  • Социальных служб не существует — Дурсли морят племянника-сироту голодом, заставляют работать и поселили в чулане под лестницей? Ну а что, всё равно органы опеки не проверят.
  • Амнезия — заклинание «Обливиэйт». Входит в стандартный курс заклинаний, изучаемых в Хогвартсе. Широко применяется специалистами-обливиаторами Министерства Магии по отношению к магглам, случайно ставших свидетелями колдовства или же увидевших какое-то волшебное животное. Цель такой работы — поддержание Статуса Секретности. При неосторожном применении (или использовании неисправной волшебной палочки) заклинание способно стереть жертве память целиком. Именно так пострадал от собственного «Обливиэйта» Гилдерой Локхарт (в официальном переводе — Златопуст Локонс): не надо было хвататься за чужую, да ещё сломанную палочку.
  • Canis Latinicus — практически все заклинания в этом сеттинге основаны на латыни, от искажённой до более-менее грамматически правильной.
  • О себе в третьем лице — так говорят домовые эльфы: «Хозяин подарил Добби одежду. Теперь Добби свободен!» Причина, по-видимому, в том, что эльфы — абсолютные рабы магов, их самосознание неразвито.

Примечания[править]

  1. Как указывала Роулинг, она во многом писала Гермиону с себя в этом возрасте, поэтому и второе имя дала созвучное с «Джоан».
  2. Как заявила сама Роулинг в интервью после выхода книг, абсолютных магглорожденных не бывает — бывают дальние потомки сквибов, ушедших из магического мира в маггловский. Так что кто-то из предков Гермионы всё-таки был волшебником.
  3. Судя по тому, что каждый вновь избранный министр магии представляется маггловскому премьер-министру, маги всё-таки формально считаются подданными Великобритании. Поэтому и глава у них — всего лишь министр. Подразумевается, видимо, что он — «министр по магическим делам» правительства Её Величества. На практике же магглы никак не могут повлиять на события в обществе магов и на политику тамошнего министерства.
  4. Точнее, булгар (протоболгар), в те времена ещё не славян, а тюрок, дальних родичей нынешних башкир, поволжских татар и чувашей. Позднее протоболгары растворились среди местных славянских племён и фракийцев, оставив нынешним болгарам лишь этноним, часть лексики, да некоторые обычаи.
  5. В одном из русскоязычных фанфиков это даже обыграно: «„Крам“ — это товар, а Крум не продаётся».
  6. Как Луций Ворен, центурион XI легиона, мельком упомянутый Гаем Юлием Цезарем в „Записках о Галльской войне“.
Сюжет.png

Гарри Поттер входит в серию статей

Литература

Посетите портал «Литература», чтобы узнать больше.