Галавант

Материал из Викитропы
Перейти к: навигация, поиск
Светлый лик протагониста.

«Галавант» — британский телесериал в жанре юмористической рыцарской саги с элементами фэнтези. По совместительству является мюзиклом.

Многочисленные стереотипы романтического Средневековья, навозных веков и шаблонного фэнтези предаются здесь даже не серьёзной деконструкции, а откровенному стебалову. Однако мораль сериала — не постмодернистская, а со вполне классическими представлениями о добре и зле, пусть и выраженными в комедийной форме.

Сериал содержит немало отсылок к реалиям нашей эпохи и другим вымышленным мирам, разрушение четвёртой стены. Из особо известных личностей в актёрском составе засветились Кайли Миноуг, Винни Джонс, Странный Эл Янкович.

В 2016 году по окончанию второго сезона сюжет завершился, и третьего уже официально не предвидится. Хотя фанаты собирают подписи за продолжение — кто знает, может чего и получится.

Сюжет[править]

Действие сериала разворачивается вроде как в нашей земной Европе в середине XIII века (на это указывает сам протагонист), однако местность называют Семью Королевствами.

У главного героя — благородного рыцаря Галаванта, уводит его возлюбленную Мадалену злой король Ричард. Почти сразу начинается издевательство над шаблонами жанра: оказывается, похищенная дама отнюдь не против променять «романтику» на близость к власти и жизнь во дворце.

Дабы завоевать сердце Мадалены, проявляющей явно стервозные наклонности, король Ричард захватывает соседнее королевство Валенсия. К находящемуся в депрессии и запое Галаванту является лишённая прав на престол принцесса Изабелла. После успешных уговоров, рыцарь, его оруженосец Сид и принцесса пускаются в путь, на котором им предстоит испытать немало трудностей…

Персонажи[править]

Главные герои. Слева направо: Сид, Изабелла, король Ричард, Галавант, Мадалена, Гарет, Шут.

Главные[править]

  • Сэр Галавант (кратко — Гал). Протагонист. На первый взгляд — бравый рыцарь без страха и упрёка, но на деле даже с мечом обращается кое-как, чему приходится в дальнейшем поучиться. Остроумен, но шутит иногда невпопад. Поначалу верен рыцарским заветам о спасении принцессы и борьбе со злом, но жизнь раз за разом учит Галаванта, что не всё так просто.
  • Принцесса Изабелла (кратко — Изя). Лишённая прав наследница престола Валенсии. Её родителей к тому же грозится убить король Ричард. Предстаёт перед нами как типичная дева в беде, но скоро выясняется, что желавшие сына родители обучали Изабеллу мастерству ближнего боя. Довольно взбалмошна и импульсивна, местами нелепа, но в важные моменты способна проявить отвагу и глубокие чувства.
  • Сид. Оруженосец Галаванта, небоевой товарищ, мулат. Скромен по телосложению, но довольно проницателен. Приёмный сын в семье еврейских родителей, которые ославили парня как великого героя-воителя. Источник повышенного бафоса в произведении.
  • Король Ричард. Позиционирует себя как ужасного тирана и захватчика, на деле — ранимая и обидчивая душа. В детстве был стеснительным пухликом, с которым дети хоть чуть-чуть играли только из-за высокого статуса. Абсолютно не умеет вести себя с женщинами, девственник в возрасте за 30 лет.
  • Мадалена. Роковая красотка и отъявленная стерва, презирающая всех и вся, готовая казнить налево и направо, играть в престолы до посинения… так, что становится уже смешно. При этом страдает типичными женскими, не сказать — девичьими, комплексами. Ради власти будет готова буквально на всё, и бросить Галаванта — это ещё цветочки…
  • Гарет. Личный телохранитель короля Ричарда, громила, альфа-самец, рыцарь крови. Обожает выпивку, женщин, а драки — так обожает в квадрате и в кубе. С детства защищал Ричарда от нападок сверстников, пользуясь внушительной физической силой, которая у него чуть ли не с рождения. Несмотря на колоссальный разрыв по уровню мужественности, по-братски опекает и жалеет своего правителя до сих пор. Где-то далеко в глубине души — благородный человек, способный на искреннюю дружбу и любовь.
    • И да, Винни Джонс — это он!
    • Актёр для Гарета в детстве подобран настолько удачно, что возникает вопрос — не сына ли Джонса или какого иного младшего родственника подобрали? На самом деле, конечно, нет.

Второстепенные[править]

Учитывая, что персонажей тут не сказать, чтобы море, и они заслуживают упоминания. Благо выписаны колоритно.

  • Шут Стив. Придворный в замке Ричарда. На время становится любовником Мадалены. По прямому назначению работает не так гладко, как хотелось бы.
  • Винченцо. Придворный повар. Хлипкий и осторожный до трусости парнишка, которого в попытках хоть как-то облегчить своё положение может занести не туда.
  • Гвинни. Служанка королевы, довольно нелепая особа. Становится возлюбленной Винченцо.
  • Кингсли. Старший брат Ричарда, с детства обладающий жёстким нравом и лидерскими качествами. Сам отказался от короны, ибо править скучнее, чем воевать, но теперь не против вернуть трон.
  • Король и королева Валенсии, родители Изабеллы. Имена неизвестны. После свержения Ричардом томятся в застенке в ожидании казни, но не сказать, что имеют чёткий план по освобождению. Проявляют склонность к избыточному контролю над дочерью.
  • Гарри. Принц королевства Гортензия. 11-летний подросток, двоюродный брат Изабеллы, за которого в традициях Валенсии та сосватана. Ведёт себя чисто как ребёнок, но своими перспективами гордится.
  • Роберта Стейнгласс. С определённого момента — попутчица Галаванта и Ричарда. Единственная, кто не из-за принуждения, а по своей воле, играл в детстве с будущим королём. Изрядная бой-баба, но склонна переживать из-за личной жизни.
  • Приёмные родители Сида. Типичная семья испанских (судя по колориту местности) евреев.
  • Арнольд Галавант. Отец протагониста, по рассказам сына — на редкость самовлюблённый тип, игнорировавший семейные дела. Как на самом деле — выяснится позднее. Так или иначе, дал отпрыску ряд ценных советов.
  • Нео Спаринский. Эксцентричный целитель, умеющий даже воскрешать мёртвых. Правда, до этого он так долго обсуждает тяжесть положения пациента, что по сути сам его и гробит. Держит в башне армию ходячих мертвецов.
  • Честер Вормвуд. Коварный чёрный маг и по совместительству — организатор свадеб. Владеет не просто чёрной, а Чёрной Чёрной Ужасной Магией, сокращённо — ЧЧУМ.
  • Барри. Немногословный и тормозной помощник Вормвуда.
  • Феназепам. Волшебник. Переименованный in translation: в оригинале волшебника зовут Xanax (Алпразолам) — это тоже транквилизатор, но в нашей стране он по строгому рецепту и менее известен в народе, чем феназепам.
  • Пираты и их капитан Питер-Мародёр.
  • Жители Зачарованного леса и их Королева, сыгранная Кайли Миноуг.
  • Монахи, принявшие обет пения, и их настоятель, сыгранный Странным Элом Янковичем.

…плюс разбойники, крестьяне, торговцы, великаны, гномы, а также дракон и Смерть.

Художественные приёмы[править]

Спеть тут может кто угодно — например, монахи, давшие обет пения!
  • Бафос. Он здесь через слово!
  • Подсветка — регулярна.
  • Так грубо, что уже смешно. С голодухи главные и вполне себе положительные герои съели семейство хоббитов.
  • Бескровные битвы. Так и только так.
  • Разрушение четвёртой стены. Персонажи обращаются к зрителю и упоминают, что они находятся в сериале.
  • Волшебное прошлое — это оно.
  • Нарочитый анахронизм. Упоминаются реалии последующих времён, часто с подсветкой. Например, Сид ссылается в своих рассуждениях по поводу семьи на психолога Макаренко (в русском переводе, в оригинале был, понятно, какой-то забугорный аналог).
  • Говорящее имя:
    • Galavant — вариация слова «gallivant» (англ. — гуляка, бабник). Когда первое впечатление от рыцарственного образа рассеивается, он действительно выглядит таковым.
  • Символическое имя:
    • Ричард — очень популярное имя европейских королей. Самый известный — Третий, конечно, который Львиное Сердце. На контрасте с этим именование здешнего короля смотрится особо смешно.
    • Изабелла — возможно, намёк на легендарную королеву Испании, объединившую страну под чутким взором Томаса Торквемады.
    • Вормвуд — некий тёмный заговорщик с таким же корнем в фамилии становится советником правящей особы не только в этой вселенной
  • Отсылки:
    • ПЛиО: место действия называется Семь Королевств. Направление на указателе «ВЕСТЕРОС». В Мадалене легко углядеть пародию на Серсею Ланнистер.
    • Арда: остались за кадром, но были упомянуты хоббиты. Вормвуд — возможно, отсылка к Grima Wormtongue[1].

Что здесь обстёбывается?[править]

В этом разделе указаны тропы, которые нарочно не сыграны напрямую.

  • Романтическое Средневековье. За декорациями рыцарской эпохи кроется целый ворох интриг, жестокостей и нелепостей.
  • Навозные века. А теперь — обратный ход! Реалии эпохи типа бедности, болезней, кровопролития, пыток и казней, здесь подаются с юморцом. Герои предпочитают от них отмахиваться, а не переживать. Педаль в пол давит сюжетная линия Гвинни и Винченцо, где живописуется, например, как хорошо разрослись их глисты.
  • Рыцарь в сияющих доспехах: протагонист, разумеется. Сыграно зигзагом, ибо рыцарские черты у Галаванта всё же несомненны, пусть и кроются под слоем определённого цинизма.
  • Дева в беде:
    • Мадалена, которую спасать не надо, бо сама к трону стремится всеми правдами и неправдами;
    • Изабелла, умеющая за себя постоять, вплоть до превосходства над Галавантом во владении мечом (поначалу). На тормозах, так как во втором сезоне всё ж в беде.
  • Злой король и злая королева. Ричард в детстве — толстый застенчивый мальчик, до сих пор закомплексованный и слабо социализированный. Мадалена — страдает от типичных женских проблем. Выливается всё это у обоих в тиранический режим, но истинная психология — как на ладони.
  • Революция не по-детски.
    • Сид поднимает простонародье на бунт против Мадалены, но до ворот замка доходит, потрясая красным флагом, в гордом одиночестве. В сопутствующей песне незадачливый бунтарь только и описывает, как выступление с треском провалится и что с мятежниками сделают. Ибо эпоха для закономерной революции ещё не настала.
    • Ричард так долго не был в родном замке, что местные жители лишили его титула и устроили демократию. Как обращаться с обретённой свободой, они толком не понимают, но экс-правителя такой подход ставит в тупик. Заодно слегка проехались по злодею-консерватору и злодеям-бунтарям.
  • Зачарованный лес. Если попасть в него, можно не вернуться назад, как дядя короля Ричарда… Потому, что в его дебрях скрыт гей-бар.
  • Deus ex machina: в Лесу Случайных Совпадений любые упомянутые желания сразу же сбываются.
  • Пираты. Внешне злобные, а на самом деле — сущие добряки и недотёпы.
  • Гномы и великаны. На самом деле это — люди одного роста, примерно 1,8 м., в драке даже путают, кто есть кто.
  • Зомби. Не тупые и злобные, а просто тупые и бесполезные. Пока не услышали слово «любовь», которое пробудило в них подобие жизни.
  • Чёрный маг. Вормвуд пафоснейше называет своё искусство Чёрной Чёрной Ужасной Магией (ЧЧУМ). Правда, до настоящего злодея ему далековато…
  • Дракон. Ричарду на рынке продали ящерку вида Бородатая агама. Кстати, по-английски её кличут dragon’ом.

Тропы в произведении[править]

Фэнтези-элементы тоже имеются. И это реальный единорог, доказано Ричардом самолично!

Типажи[править]

Сюжетные ходы[править]

  • От вражды к союзу: Галавант и король Ричард.
  • Конфликт отцов и детей: у Галаванта с отцом.
  • Рыцарский турнир: проводится в первом сезоне.
  • Буллинг. Ему подвергались в детстве Ричард (от брата) и Мадалена (от двух сестёр-аристократок старше себя).
  • Инцест: принцессу Изабеллу хотят выдать за двоюродного брата.
  • Девственность – это сила. Король Ричард. Благодаря этому факту волосом из его бороды смогли поднять Галаванта с того света. А ещё к нему ластится единорог! Только вот королю от этого один стыд…
  • Промывка мозгов: контроль Изабеллы Вормвудом при помощи короны.

Примечания[править]

  1. Который правильнее переводится как «змееуст», то есть коварный, а «гнилоуст», типа, просто пакостник. Коварство свойственно и чернокнижнику из сериала, но в комичной форме, конечно.