Властелин Колец

Материал из Викитропы
Перейти к: навигация, поиск
РЦ.png На это произведение есть Рецензии
НД.png Для этого произведения есть Необузданные Догадки
НП.png Для этого произведения есть Непонятки
ПЕ.jpg Для этого произведения есть описание персонажей
Cat good article.pngЭто статья высокой культуры быта!
Пожалуйста, используйте эту статью как образец оформления. Будет очень хорошо, если каждая статья у нас будут такой, как эта.
Героическое Братство Кольца отправляется в путь

«Властелин Колец» (The Lord of the Rings) — роман-эпопея английского писателя Джона Р. Р. Толкина, главный (хотя и не единственный) столп жанра фэнтези вообще и поджанра «высокое фэнтези» в частности. По замыслу автора, книга должна была представлять собой единый кирпич, подразделяющийся на шесть частей, но издатели посоветовали Толкину превратить роман в трилогию. Так он и сделал, и поныне «Властелин Колец» издается как трехтомник — «Братство Кольца», «Две Крепости» и «Возвращение Короля». Заодно и формат трилогии с легкой руки издателей «Властелина» стал характерным признаком олдскульного фэнтези.

Вкратце[править]

Действие «Властелина Колец» происходит в Третью Эпоху Средиземья, которое является частью мира, именуемого Арда. А теперь по порядку, что за эпоха и что за Арда. По замыслу автора, Арда — это мифическое прошлое нашей Земли, а Третья Эпоха — последняя из эпох существования чудес, магии и битв света и тьмы[1].

Средиземье — это субконтинент, соответсвующий Европе, и населенный, помимо людей, различными существами из североевропейских мифологий: эльфами, гномами, гоблинами, драконами. Кроме того, в Средиземье проживают и существа, придуманные самим Толкином, среди которых первое место занимают, бесспорно, хоббиты — малый народец, родственный людям, не любящий приключения и обожающий вкусно поесть. Но на этих мирных, добрых существ обрушилась напасть, которой они не ждали: один из них, Бильбо Бэггинс — герой предшествовавшей «Властелину» повести «Хоббит» — умудрился притащить в страну хоббитов Шир зловещий артефакт — Кольцо Всевластья. Это кольцо, которое создал Тёмный Властелин Саурон, нужно этому демоническому повелителю для обретения власти над миром, и он не остановится ни перед чем, чтобы заполучить его обратно. Поэтому племянник старого Бильбо, молодой хоббит Фродо, должен унести артефакт прочь и, по совету мудрого полуэльфа Элронда, уничтожить его в пламени Роковой Горы.

Подробнее ознакомиться с сюжетом можно в подстатье.

Случайно ли именно такой стиль иллюстраций выбран для иконы жанра фэнтези?

Переводы и переводчики[править]

Наиболее распространенные в нашей стране переводы — Муравьёва и Кистяковского («Торбинс», «Хоббитания») и Григорьевой и Грушецкого («Сумникс», «Шир»). Перевод Муравьёва и Кистяковского, официально издававшийся в СССР — не слишком близкий к тексту, но полный довольно милого бафоса, перевод же Григорьевой и Грушецкого более точен, но суховат.

Кроме того, существуют переводы Грузберга и Маториной, имевшие хождение при СССР в самиздате, а также ряд ужасных пересказов, которые в руки лучше не брать[2].

Фэндом и значение[править]

В нашу страну «Властелин Колец» попал при поздней советской власти и стал культовой книгой всяческих неформалов. В начале 90-х у нас уже существовало мощное толкинистское движение. В движении стали сочиняться песни, творчество на тему, а в 1990 году прошли первые т. н. «Хоббитские игрища», положившие начало российскому и постсоветскому полевому ролевому движению.

Галерея[править]

Всё о "Властелине"
Легендарная обложка первого советского издания первого тома  
Гэндальф, мудрый волшебник, и хоббиты  
Не менее мудрая эльфийская владычица Галадриэль  
Карта Средиземья, известная всем толкинистам  

Что здесь есть[править]

  • Ахиллесова пята — смерть Короля-чародея.
  • Ай, молодца! и Ай, молодца, злодей! — по нескольку раз. Среди Братства особо отличился Пиппин, среди Тёмных — Голлум.
  • Гномы — образ Гимли — квинтэссенция подтипа «дварф».
  • Пейзажное гуро. Визуальный стиль Мордора даже стал стереотипным для страны тьмы.
  • Появление кавалерии — роханцы прибывают к осажденному Минас Тириту как раз вовремя. Чуть ранее точно так же кавалерия спасает обороняющихся в Хельмовой Пади.
  • Птичку жалко — Голлум.
  • Ты не пройдешь! — Гэндальф является кодификатором.
  • Тактика темного властелина — применяется Сауроном, вместе с последствиями.
  • Фатальная слабость — правитель Дэнетор слишком одержим любовью к старшему сыну Боромиру и слишком пренебрегает младшим. Кроме того, он гордец.
  • Что за идиот! — Боромир (тем, что броском камня разбудил Глубинного Стража и решил, что Кольцо — безопасно для владения) и Перегрин (Пиппин) Тук (тем, что аналогичным броском камня в морийский шахтный ствол-колодец привлёк внимание орков и балрога).

Примечания[править]

  1. В своём письме № 211 Толкин писал, что представлял события «Властелина Колец» происходящими примерно 6000 лет назад. Сейчас, по его мнению, должна была бы идти Шестая или Седьмая Эпоха: со временем продолжительность эпох сокращалась.
  2. Вообще всем интересующимся количеством и качеством переводов Толкина на русский язык стоит познакомиться с исследованием Марка Т. Хукера «Толкин русскими глазами» (доступно в электронных библиотеках и на некоторых толкинистских сайтах). Работа интересна тем, что переводы анализирует англоязычный лингвист, хотя и достаточно свободно владеющий русским.