Адаптация короче оригинала

Материал из Викитропы
Перейти к: навигация, поиск

Явление, обратное Адаптация объёмнее оригинала. Практически стандартно для экранизации книги в виде одного фильма и тем паче мультика.

Примеры[править]

Thinkin peter.jpegТочно видел, но не помню, где!
Описание тропа хорошее, но конкретных примеров применения крайне мало. Может быть, вы сумеете вспомнить хотя бы парочку?
  • Мультфильм «Собор Парижской Богоматери» по внушительной книге В. Гюго. Очень вольная адаптация, конечно…
  • Фильм «Тёмная Башня»: субверсия, так как это не экранизация семикнижного opus magnum Кинга, а «новый виток реальности». Но могли бы и на новом витке ввести объёмистые приключения — например, сняв многосезонный телесериал. Планируется же три полнометражки, что явно уступает оригиналу, и деталей выкинули уйму, включая важнейших персонажей.
  • Мультфильмы и сценические постановки по «Властелину Колец» — например, от Ральфа Бакши, или ныне утраченный спектакль советского времени. Трилогия Джексона при трёх трёхчасовых фильмах тоже считается несколько скомканной, для такого объёмного романа (а вот с «Хоббитом» тотальная инверсия).
  • «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго» — вельми сильно короче оригинала. Вырезали из сюжета де Браси, Ревекку, Исаака, Ательстана, Гурта. Соответственно нет самой душераздирающей части романа — суда над Ревеккой в обители храмовников Темплстоу.