Авторская оценка адаптации

Материал из Викитропы
Перейти к: навигация, поиск

Если существует популярное произведение, то есть все шансы, что оно будет адаптировано — если это книга, то её экранизируют, или же выпустят игру по ней; если это фильм или сериал, то выпустят ремейк, или опять же сделают по ним игру. Но суть не в том, что произведение адаптируют, а в том как автор оценивает адаптацию. Может быть ему понравится исполнитель главной роли, и он воскликнет «Да я таким его и представлял!». Или увидев, что в фильм добавили интересный момент, которого не было в книге то автор скажет: «И как я до этого не додумался!». Но бывает и наоборот — автор будет плеваться от того, что его идею упростили и опошлили, а на роли героев подобрали непонятно кого. Так или иначе это авторская оценка адаптации. Если же автора нет в живых, то адаптацию будут оценивать его потомки.

Примеры[править]

  • Потомкам Эдгара Берроуза очень понравился диснеевский мультфильм о Тарзане. По их мнению, это просто идеальная адаптация.
  • Кристофер Толкин имеет крайне негативное мнение о всех адаптациях творчества своего отца, обвиняя их творцов в конъюнктурности, потере толкинского духа и уступкам в пользу ставших расхожими штампов.
  • Анджей Сапковский дал сдержанно-положительную оценку игрофикации его книг о ведьмаке Геральте. Каноном не признал, но в целом одобрил. А вот польский сериал об этом герое не вызывает у пана Анджея ничего кроме неприязни. В одном из интервью он сказал что не ругает этот сериал матом, только потому что он верующий католик, а на дворе пост.
  • Вячеславу Крапивину очень не понравилась экранизация его книги «Дети синего фламинго». Адаптация очень плохая, а мораль заложенная в книге, была похерена к чертям собачьим.
  • Борис Стругацкий, как ни странно, похвалил достаточно холодно принятую публикой экранизацию «Обитаемого острова» от Бондарчука. Разрыв канвы фанатами: многие восприняли позитивную оценку общепризнанного треша как предательство своего с покойным братом творческого наследия (или впадание в старческий маразм) и подобный отзыв не оценили.
  • Аналогично — и Джордж Лукас, одобряющий диснеевские продолжения «Звёздных Войн», созданные по очень отдаленным мотивам его черновиков. Опять же, по мнению многих фанатов, отзывы создателя конъюнктурны и попахивают наплевательством на собственное творческое наследие.
    • А вот Марк Хэмилл, игравший Люка Скайвокера как в старых, так и в новых фильмах, заявил, что категорически не согласен с видением своего персонажа.
  • Лиону Фейхтвангеру очень не понравилась немецкая экранизация его романа «Еврей Зюсс» — автор (сам еврей по национальности) писал гуманистическую книгу о противостоянии евреев с антисемитами, а вот режиссер Файт Харлан снял «идеально антисемитский» фильм о противостоянии евреев с немецким обществом как таковым.
  • В оригинальной книге Филипа Пулмана «Северное сияние» Мариса Колтер была брюнеткой. Когда же автор увидел актёрскую игру Николь Кидман в экранизации, то сказал, что героиню надо было сделать блондинкой, как и актрису.
  • Несмотря на то что экранизация книги Михаэля Энде «Бесконечная история» обрела культовый статус, самому автору фильм не понравился.
  • Джордж Мартин поначалу всячески поддерживал сериал «Игра Престолов» и даже писал сценарии к некоторым сериям. Потом, когда сюжет сериала заметно разошелся с тем, что писал Мартин, он заметно к творению НВО охладел, сценарии писать перестал, и отзывается о нем скорее сдержанно-позитивно.
  • Доди Смит очень понравилась диснеевская мультадаптация её книги «101 далматинец». Она даже вела переписку с Уолтом Диснеем, предлагая те или иные советы по адаптации.